1 00:00:01,376 --> 00:00:05,296 [upbeat music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,691 Dan. 5 00:00:24,774 --> 00:00:25,775 What are you doing here? 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 I should ask you the same thing. 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 School's been out a month. 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,280 Trying to get next year's Bolognese 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,406 recipe as good as mom's. 10 00:00:31,489 --> 00:00:32,991 It's summer, Katie. 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,451 You should be out of the classroom. 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Yes, I know, but I love it here. 13 00:00:36,953 --> 00:00:38,955 Creating perfectly prepared recipes 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,040 and then watching students get delectable results 15 00:00:41,082 --> 00:00:42,375 is [chefs kiss]. 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,377 Besides, first day of school comes fast. 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,087 It's like Dad says, fail to plan then-- 18 00:00:46,171 --> 00:00:46,963 Then plan to fail. 19 00:00:47,046 --> 00:00:47,714 Exactly. 20 00:00:47,797 --> 00:00:48,965 Here. 21 00:00:49,048 --> 00:00:49,841 Try. 22 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 [coughs] 23 00:00:53,970 --> 00:00:55,764 It's not even the spicy one. 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,390 Hard to believe we share the same DNA. 25 00:00:57,474 --> 00:00:59,350 50% with fraternal twins. 26 00:00:59,434 --> 00:01:00,560 I know. 27 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 You got the 50% that likes hot sauce. 28 00:01:01,936 --> 00:01:03,605 You're the cool twin. 29 00:01:03,688 --> 00:01:06,149 He says to the teacher that is still at school on summer break. 30 00:01:06,274 --> 00:01:11,404 Which is why I'm here to free you from this and take you to-- 31 00:01:11,446 --> 00:01:12,989 Get a new phone? 32 00:01:13,114 --> 00:01:15,617 No, this model hasn't even come out yet. 33 00:01:15,700 --> 00:01:16,910 But look at the picture. 34 00:01:16,993 --> 00:01:18,495 [whimsical music] 35 00:01:18,578 --> 00:01:19,245 Peru? 36 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Peru. 37 00:01:21,623 --> 00:01:24,084 No, no, I can't do that. 38 00:01:24,125 --> 00:01:25,335 Yes, you can. 39 00:01:25,418 --> 00:01:26,169 No, no. 40 00:01:26,252 --> 00:01:26,961 For me? 41 00:01:27,045 --> 00:01:28,296 Dan, I'm not going. 42 00:01:28,379 --> 00:01:29,506 6 pounds at birth. 43 00:01:29,631 --> 00:01:30,298 Huh. 44 00:01:30,381 --> 00:01:31,591 5 pounds. 45 00:01:31,674 --> 00:01:33,301 You owe me for life. 46 00:01:33,384 --> 00:01:34,761 You're using that again? 47 00:01:34,803 --> 00:01:35,720 Yep. 48 00:01:35,804 --> 00:01:38,181 What is this really about? 49 00:01:38,306 --> 00:01:40,058 You're making that face. 50 00:01:40,141 --> 00:01:41,059 Nope. 51 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 My twin tuition is tingling. 52 00:01:42,685 --> 00:01:44,103 Mine isn't. 53 00:01:44,187 --> 00:01:46,731 Why did Grandma say that you called her last week? 54 00:01:46,815 --> 00:01:47,982 Come on. 55 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 I want you to meet Luciana's family. 56 00:01:49,234 --> 00:01:50,360 It's gonna be a special trip. 57 00:01:50,443 --> 00:01:51,111 Third wheeling. 58 00:01:51,194 --> 00:01:52,487 Great. 59 00:01:52,570 --> 00:01:54,114 You won't be the third wheel, I promise. 60 00:01:54,197 --> 00:01:55,615 We're gonna be 30 this year. 61 00:01:55,698 --> 00:01:57,325 Thank you for the reminder, but I already have 62 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 the rest of my 20s planned out. 63 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 You know, they say a truly great teacher needs 64 00:02:01,913 --> 00:02:04,165 to go out and learn in order to bring something back 65 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 to impart on their students. 66 00:02:05,750 --> 00:02:08,127 Peru is an amazing culinary melting pot. 67 00:02:08,211 --> 00:02:12,132 Let's get out of Michigan and see the world. 68 00:02:12,215 --> 00:02:16,970 Did you say culinary melting pot? 69 00:02:17,053 --> 00:02:19,722 Ugh, I don't know. 70 00:02:19,806 --> 00:02:21,474 I don't speak Spanish. 71 00:02:21,558 --> 00:02:23,017 You do. 72 00:02:23,101 --> 00:02:24,644 Who better to convince Luci's family 73 00:02:24,686 --> 00:02:26,855 I'm the greatest guy in the world than my big sister. 74 00:02:26,938 --> 00:02:28,523 I am bigger by eight minutes. 75 00:02:28,606 --> 00:02:31,985 Oh, please, Katie, I need you. 76 00:02:32,068 --> 00:02:34,737 Please. 77 00:02:34,821 --> 00:02:36,197 OK, OK. 78 00:02:36,281 --> 00:02:37,365 I will go to Peru with you. 79 00:02:37,448 --> 00:02:38,157 Yes! 80 00:02:38,241 --> 00:02:41,619 Peru, here we come. 81 00:02:41,703 --> 00:02:44,080 Peru. 82 00:02:44,163 --> 00:02:48,084 [light music] 83 00:03:03,391 --> 00:03:04,350 What is that? 84 00:03:04,434 --> 00:03:05,768 I'm beta testing it for work. 85 00:03:05,852 --> 00:03:07,353 OK. 86 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 Geolocation tracking with pop up points of interest. 87 00:03:09,230 --> 00:03:10,523 So a map? 88 00:03:10,565 --> 00:03:13,943 Uh, comes with a 4k 360 telepresence camera 89 00:03:14,027 --> 00:03:15,653 and real-time projection. 90 00:03:15,737 --> 00:03:17,572 I may speak Spanish. 91 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 You are fluent in geek. 92 00:03:19,490 --> 00:03:20,783 There she is. 93 00:03:20,867 --> 00:03:22,243 Mi amor! 94 00:03:22,327 --> 00:03:24,787 Oh, I've missed you. 95 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 I miss you, too. 96 00:03:26,497 --> 00:03:27,916 It's been too long. 97 00:03:27,999 --> 00:03:29,042 It's been a week. 98 00:03:29,083 --> 00:03:30,585 Oh, hi, Katie. 99 00:03:30,668 --> 00:03:32,378 I'm so happy you are here too. 100 00:03:32,420 --> 00:03:36,382 I can't wait to show you both my hometown, my family. 101 00:03:36,424 --> 00:03:37,175 DAN: Oh. 102 00:03:37,258 --> 00:03:38,718 All right. 103 00:03:38,801 --> 00:03:39,928 I'll let you do that. 104 00:03:40,011 --> 00:03:41,596 I'm gonna check out the plaza. - OK. 105 00:03:41,679 --> 00:03:42,388 Uh, let's go. 106 00:03:42,430 --> 00:03:43,223 Wait, the bags. 107 00:03:43,306 --> 00:03:44,265 The bags. 108 00:03:44,349 --> 00:03:45,141 The bags. 109 00:03:45,224 --> 00:03:46,392 I'm so excited. 110 00:03:46,434 --> 00:03:47,435 Me too. 111 00:04:11,793 --> 00:04:15,755 [band playing] 112 00:04:25,181 --> 00:04:32,146 [speaking spanish] 113 00:04:32,230 --> 00:04:36,192 [laughter] 114 00:04:52,041 --> 00:04:58,423 [speaking spanish] 115 00:04:58,506 --> 00:04:59,757 How cute. 116 00:04:59,841 --> 00:05:00,633 WOMAN: Name Caramel. 117 00:05:00,717 --> 00:05:02,176 Caramel. 118 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 Hola, Caramel. 119 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 [chatter in spanish] 120 00:05:10,560 --> 00:05:11,811 Katie. 121 00:05:11,853 --> 00:05:13,730 Hey! 122 00:05:13,855 --> 00:05:16,482 There you are. 123 00:05:16,566 --> 00:05:20,945 I want you to meet my [spanish] Chef Carlos. 124 00:05:21,029 --> 00:05:21,904 [speaking spanish] 125 00:05:21,988 --> 00:05:24,157 Hola, I'm Dan's twin. 126 00:05:24,240 --> 00:05:26,242 Twin. 127 00:05:26,326 --> 00:05:30,830 In culinary school, Carlos was like the brother I never had. 128 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 After we stopped battling over whether Peru or Mexico 129 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 had better food. 130 00:05:35,585 --> 00:05:37,086 CARLOS: [speaking spanish] It's still an ongoing battle. 131 00:05:37,170 --> 00:05:40,006 We'll have to check out his restaurant 132 00:05:40,089 --> 00:05:41,507 opening in a few months. 133 00:05:41,591 --> 00:05:43,509 It's actually close to where we live in Michigan. 134 00:05:43,593 --> 00:05:46,721 And I still need a sous chef, so if you're up for it, 135 00:05:46,804 --> 00:05:48,097 I'd love to have you on board. 136 00:05:48,181 --> 00:05:49,766 Yeah, couldn't recommend her more highly. 137 00:05:49,891 --> 00:05:53,686 Yeah, Luci's given me so many hit recipes, I can see why. 138 00:05:53,770 --> 00:05:55,855 Peruvian cuisine is unbelievable. 139 00:05:55,938 --> 00:05:57,357 May I? 140 00:05:57,440 --> 00:05:58,358 Uh, yeah. 141 00:05:58,441 --> 00:06:01,444 Just-- 142 00:06:01,527 --> 00:06:04,697 We couldn't have better timing. 143 00:06:04,781 --> 00:06:07,700 Carlos just made friends with an archaeologist. 144 00:06:07,784 --> 00:06:09,660 Carlos makes friends everywhere. 145 00:06:09,744 --> 00:06:13,206 And you won't believe this, but 146 00:06:13,289 --> 00:06:16,334 he just invited me and my guests to a behind the scenes 147 00:06:16,417 --> 00:06:18,377 day Machu Picchu. 148 00:06:18,461 --> 00:06:22,215 Ooh, we already have that planned, right, Dan? 149 00:06:22,256 --> 00:06:24,258 Yes, I already have tickets for Thursday, 150 00:06:24,342 --> 00:06:25,927 and they were not easy to get either. 151 00:06:26,010 --> 00:06:30,223 Oh, but it's a backstage tour today for the ancient castle 152 00:06:30,306 --> 00:06:31,599 in the sky. 153 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 I know you both don't like breaking up plans, 154 00:06:33,684 --> 00:06:35,645 but this could be a magical start to our trip. 155 00:06:35,728 --> 00:06:37,438 Tickets sell out months in advance. 156 00:06:37,522 --> 00:06:39,440 You need passport numbers, timed circuit slots. 157 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 CARLOS: Oh, don't worry about that. 158 00:06:40,650 --> 00:06:41,401 It's all covered. 159 00:06:41,442 --> 00:06:42,944 VIP. 160 00:06:43,027 --> 00:06:44,362 But we have to hurry because the train leaves soon. 161 00:06:44,445 --> 00:06:46,406 What do you think, mi amor? 162 00:06:46,489 --> 00:06:47,406 Please. 163 00:06:47,490 --> 00:06:49,742 Whatever you want, Luci. 164 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Machu Picchu, here we come. 165 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 The house is close, so we can go and drop off their luggage 166 00:06:55,498 --> 00:06:57,125 and then meet at the station? CARLOS: Mm-hmm. 167 00:06:57,208 --> 00:06:57,917 - OK? - Perfect. 168 00:06:58,000 --> 00:06:59,252 Let's go. 169 00:06:59,293 --> 00:07:02,505 [speaking spanish] Ready for an adventure? 170 00:07:02,630 --> 00:07:06,384 [light music] 171 00:07:09,720 --> 00:07:10,596 Hey. 172 00:07:10,638 --> 00:07:11,597 Hey. 173 00:07:14,684 --> 00:07:17,061 It was you on the other side of that break, wasn't it? 174 00:07:17,145 --> 00:07:18,729 It was. 175 00:07:18,813 --> 00:07:22,024 You know, there's a theory about the magic of Machu Picchu. 176 00:07:22,150 --> 00:07:23,526 What's that? 177 00:07:23,651 --> 00:07:27,113 Just like the site stayed hidden for centuries, 178 00:07:27,196 --> 00:07:30,449 every visit reveals a hidden secret. 179 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 They say that connections made in Machu Picchu benefit 180 00:07:34,036 --> 00:07:37,123 from the same enduring dedication that helped build it. 181 00:07:37,206 --> 00:07:39,834 Sounds like a fairy tale. 182 00:07:39,917 --> 00:07:42,295 [upbeat music] 183 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 DANIEL: Luci and Carlos are back there regaling 184 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 old cooking school stories. 185 00:07:55,266 --> 00:07:56,642 He seems OK, I guess. 186 00:07:56,726 --> 00:07:57,810 Oh, please. 187 00:07:57,894 --> 00:07:58,936 He's better than OK. He's like pizza. 188 00:07:59,020 --> 00:07:59,770 Everyone likes him. 189 00:07:59,854 --> 00:08:01,063 I really like him. 190 00:08:01,147 --> 00:08:02,732 Told you, you wouldn't be a third wheel. 191 00:08:02,815 --> 00:08:03,733 Is this a setup? What? 192 00:08:03,858 --> 00:08:04,984 No. No. 193 00:08:05,067 --> 00:08:06,819 You said Luciana's family. 194 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 Yeah, he's basically her brother. 195 00:08:08,529 --> 00:08:09,238 Wha-- 196 00:08:09,363 --> 00:08:10,823 Relax, Katie. 197 00:08:10,865 --> 00:08:15,703 It is a setup, but not for you and Carlos. 198 00:08:15,786 --> 00:08:17,371 [gasp] You're gonna propose. 199 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 I knew it. 200 00:08:18,539 --> 00:08:19,832 My intuition is never wrong. 201 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 I was going to propose on Thursday 202 00:08:21,417 --> 00:08:22,710 after asking her father. 203 00:08:22,793 --> 00:08:24,879 But now I guess I'll just have to wait. 204 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Well, but there won't be another Machu Picchu. 205 00:08:28,257 --> 00:08:29,509 Tell me about it. 206 00:08:29,592 --> 00:08:30,509 Dan, you have to. 207 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 Katie, I can't. 208 00:08:31,886 --> 00:08:33,012 I haven't even met Luciana's family yet. 209 00:08:33,095 --> 00:08:35,181 Tyler didn't ask for dad's permission 210 00:08:35,264 --> 00:08:36,432 before proposing to me. 211 00:08:36,557 --> 00:08:38,142 Yeah, I'm not trying to be like Tyler. 212 00:08:38,226 --> 00:08:40,478 His whole movie theater proposal didn't exactly scream, 213 00:08:40,561 --> 00:08:41,854 I put a lot of thought into this. 214 00:08:41,938 --> 00:08:42,605 That's fair. 215 00:08:42,730 --> 00:08:44,023 But not me. 216 00:08:44,065 --> 00:08:45,816 I've been planning this for a long time now. 217 00:08:45,900 --> 00:08:48,236 I wanted my 360 camera to capture the moment so she could 218 00:08:48,319 --> 00:08:50,863 show her family, an intimate setting with panoramic views 219 00:08:50,905 --> 00:08:51,948 of the sunset. 220 00:08:52,031 --> 00:08:52,782 I had it all planned. 221 00:08:52,907 --> 00:08:54,200 Hmm. 222 00:08:54,242 --> 00:08:55,409 Changing plans, not exactly our strong suit, 223 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 but we can still do all that. 224 00:08:57,119 --> 00:08:59,789 Luci always talks about an American wedding 225 00:08:59,872 --> 00:09:01,499 but wants a Peruvian engagement party. 226 00:09:01,582 --> 00:09:02,875 I even booked an Andean restaurant 227 00:09:02,959 --> 00:09:04,418 for the end of our trip. - So we party tonight. 228 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 I wanted it to be a surprise for everyone. 229 00:09:06,587 --> 00:09:08,881 And now the moment I spent months planning has officially 230 00:09:08,965 --> 00:09:10,258 been hijacked by someone who looks 231 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 and smells like a cologne ad. 232 00:09:12,009 --> 00:09:15,263 Carlos does smell good. 233 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Oh. 234 00:09:16,597 --> 00:09:18,391 The air's thinner up here, right? 235 00:09:18,432 --> 00:09:21,561 Hey, hey, relax. 236 00:09:21,644 --> 00:09:23,813 We're different, but we're the same 237 00:09:23,896 --> 00:09:26,232 when it comes to having plans and wanting to stick to them. 238 00:09:26,315 --> 00:09:27,858 This can still be perfect. 239 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 We just have to push it forward. 240 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 You found your soulmate. 241 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Just tell me what you need me to do, 242 00:09:34,615 --> 00:09:37,994 and I will make your Machu Picchu proposal happen. 243 00:09:38,077 --> 00:09:38,828 Really? 244 00:09:42,373 --> 00:09:43,124 OK, let's do this. 245 00:09:43,207 --> 00:09:44,709 OK. 246 00:09:44,792 --> 00:09:46,168 DANIEL: Oh, and I'll show you how to use the camera. 247 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 Guys, did you know that these buildings 248 00:09:48,963 --> 00:09:50,756 were built without any mortar? 249 00:09:50,840 --> 00:09:53,801 The granite was cut and fit perfectly. 250 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 They were made for each other. 251 00:09:55,136 --> 00:09:57,138 Sounds familiar. 252 00:09:57,221 --> 00:10:01,309 I've been coming here all my life, and it never gets old. 253 00:10:01,392 --> 00:10:03,644 Yeah, I know. 254 00:10:03,728 --> 00:10:04,604 Beautiful. 255 00:10:04,645 --> 00:10:05,938 When did they discover it? 256 00:10:06,022 --> 00:10:07,440 Depends on what you consider discovering. 257 00:10:07,481 --> 00:10:08,482 Mm-hmm. 258 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 It was a known secret in Peru. 259 00:10:10,276 --> 00:10:12,445 But when the archaeologists came looking for gold, 260 00:10:12,528 --> 00:10:14,322 just the whole world found out. 261 00:10:14,405 --> 00:10:15,948 - Did they find any? - Gold? 262 00:10:16,032 --> 00:10:17,283 - Yeah. - No. 263 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 No, but what they found is priceless. 264 00:10:18,993 --> 00:10:20,202 Hmm. 265 00:10:20,328 --> 00:10:26,292 So, Tyler couldn't come with you to Peru? 266 00:10:26,334 --> 00:10:28,127 No, that ended a few months ago. 267 00:10:28,210 --> 00:10:29,503 I really liked Tyler. 268 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 Turns out a few others really like Tyler, too. 269 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 Oh, I'm sorry. 270 00:10:32,798 --> 00:10:34,508 Your brother never keeps me in the loop. 271 00:10:34,592 --> 00:10:37,136 I always wondered why it was so hard for him to plan anything 272 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 but when you're doing it for multiple relationships 273 00:10:39,347 --> 00:10:40,348 at the same time. 274 00:10:40,431 --> 00:10:42,558 Well, he's a fool. 275 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Hmm. 276 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 You just need to find your person. 277 00:10:45,519 --> 00:10:46,771 - Hey. - Hey. 278 00:10:46,854 --> 00:10:48,481 Tour starts in 20 at the Inca Trail. 279 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Hopefully, I'll acclimate by then. 280 00:10:50,441 --> 00:10:51,859 Are you OK? 281 00:10:51,942 --> 00:10:52,943 I'm fine. 282 00:10:57,031 --> 00:10:58,157 He'll be fine. 283 00:10:58,240 --> 00:11:00,493 Mm, yeah. 284 00:11:00,534 --> 00:11:01,869 [gentle music] 285 00:11:01,952 --> 00:11:05,664 There's this energy up here. 286 00:11:05,706 --> 00:11:07,166 Can you feel it? 287 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 Thought it might just be the altitude sickness. 288 00:11:09,418 --> 00:11:10,753 Feeling queasy, honey? 289 00:11:10,878 --> 00:11:11,921 No. 290 00:11:12,046 --> 00:11:14,298 You look kind of pale. 291 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 Yeah, we're pretty high up. 292 00:11:16,300 --> 00:11:18,386 Almost 8,000 feet. 293 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 I'm good. 294 00:11:20,805 --> 00:11:21,764 I'm good. 295 00:11:21,847 --> 00:11:22,973 OK. 296 00:11:23,057 --> 00:11:25,017 Let's find you some coca tea. 297 00:11:25,101 --> 00:11:28,562 It helps with altitude sickness. 298 00:11:28,646 --> 00:11:29,939 Let's go. 299 00:11:30,022 --> 00:11:30,690 KATIE: What about that photo you wanted? 300 00:11:30,773 --> 00:11:31,857 I'm fine, really. 301 00:11:31,941 --> 00:11:34,068 KATIE: (WHISPERING) But the plan. 302 00:11:34,151 --> 00:11:35,403 He'll be fine. 303 00:11:35,486 --> 00:11:36,362 Tea will fix him. 304 00:11:41,242 --> 00:11:43,786 Let's, um, sneak away and see what kind of secrets 305 00:11:43,869 --> 00:11:45,538 get revealed. 306 00:11:45,621 --> 00:11:47,456 I don't want to be late for the tour. 307 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 It's just a quick peek. 308 00:11:49,333 --> 00:11:51,961 Who knows what magic we'll uncover. 309 00:11:52,044 --> 00:11:54,088 Something up there is calling me. 310 00:11:54,171 --> 00:11:56,549 Do you have altitude sickness? 311 00:11:56,590 --> 00:11:59,427 I can't help it. 312 00:11:59,510 --> 00:12:01,512 I just-- I don't like messing with an itinerary. 313 00:12:01,595 --> 00:12:02,930 Come on. 314 00:12:03,013 --> 00:12:03,806 Live a little. 315 00:12:10,229 --> 00:12:13,315 Wait. 316 00:12:13,399 --> 00:12:15,818 Hey! 317 00:12:15,943 --> 00:12:16,735 Live a little. 318 00:12:22,616 --> 00:12:23,909 Cool. 319 00:12:23,993 --> 00:12:26,078 The Temple of the Condor. 320 00:12:26,120 --> 00:12:28,414 Yeah, it represents the connection between Pachamama-- 321 00:12:28,456 --> 00:12:30,791 Mother Earth. 322 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 --and the heavens. 323 00:12:33,294 --> 00:12:34,587 You see it, right? 324 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 Those rocks laid out like outstretched wings. 325 00:12:37,298 --> 00:12:38,299 That's the condor. 326 00:12:38,382 --> 00:12:39,925 It's your first time in Peru? 327 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Yeah, yeah, but it's been on the list for forever. 328 00:12:42,261 --> 00:12:43,763 Hmm. 329 00:12:43,846 --> 00:12:45,389 KATIE: Yeah, I went straight from college to teaching, 330 00:12:45,473 --> 00:12:47,641 so I've mostly just seen a bunch of schools in Michigan. 331 00:12:47,725 --> 00:12:49,268 Oh, that's not too far from Chicago. 332 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Yeah. 333 00:12:50,394 --> 00:12:51,395 - What do you teach? - Um-- 334 00:12:51,479 --> 00:12:52,938 Wait, let me guess, chemistry? 335 00:12:52,980 --> 00:12:54,607 No, no. 336 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Home economics. 337 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Sewing, cooking. 338 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Practical stuff. 339 00:12:57,985 --> 00:12:59,403 Ah, you're gonna love Peru. 340 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 The traditional modern cuisine. 341 00:13:00,821 --> 00:13:02,323 It's all fabulous. 342 00:13:02,406 --> 00:13:03,657 Well, it's nice to know I'm not 343 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 the only one here for the food. 344 00:13:05,075 --> 00:13:07,328 Yes, yes, the food. 345 00:13:07,411 --> 00:13:09,038 Always the food. 346 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 I'm trying to taste everything I haven't 347 00:13:10,956 --> 00:13:12,833 tried, because once my restaurant opens, 348 00:13:12,917 --> 00:13:14,210 I won't be leaving Chicago. 349 00:13:14,293 --> 00:13:16,128 Oh, sure, but you still must get to eat 350 00:13:16,212 --> 00:13:17,379 at some incredible restaurants. 351 00:13:17,505 --> 00:13:19,965 I do, but you know, I'd rather travel 352 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 to marketplaces all over the world, 353 00:13:21,717 --> 00:13:23,886 see what dishes speak to me. 354 00:13:23,969 --> 00:13:25,930 Kind of like which cuisine you're 355 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 most cosmically connected to? 356 00:13:28,015 --> 00:13:30,142 Yeah, that's it. 357 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 You taste it, and you know it. 358 00:13:33,437 --> 00:13:35,147 May I borrow your hands? 359 00:13:35,189 --> 00:13:38,067 Yes. 360 00:13:38,192 --> 00:13:42,571 Let us manifest that something special we came to Peru for. 361 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Oh. 362 00:13:44,114 --> 00:13:51,163 [speaking spanish] OK. 363 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 Queso on three. 364 00:13:52,706 --> 00:13:53,791 1, 2, 3, queso! 365 00:13:53,874 --> 00:13:55,167 Cheese. 366 00:13:55,251 --> 00:13:59,088 [speaking spanish] 367 00:14:03,884 --> 00:14:05,469 Are you sure you're up for this? 368 00:14:05,553 --> 00:14:09,598 No, but another Machu Picchu trip would be a giveaway. 369 00:14:09,723 --> 00:14:12,351 This is my only chance that I have to make it a surprise. 370 00:14:12,393 --> 00:14:15,271 Well, don't pass out when you get down on one knee. 371 00:14:15,354 --> 00:14:16,855 Thanks. 372 00:14:16,939 --> 00:14:19,400 OK, everything's in there. 373 00:14:19,483 --> 00:14:20,985 It's simple. 374 00:14:21,068 --> 00:14:22,570 When you take out the camera, just try to be discreet. 375 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 Yeah, I got this. 376 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Yeah, OK. 377 00:14:25,739 --> 00:14:27,199 Do you got this? 378 00:14:27,283 --> 00:14:28,951 Yeah. 379 00:14:29,076 --> 00:14:30,578 Do I have any coco leaves in my teeth? 380 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 You're fine. Bag, now, look. 381 00:14:31,996 --> 00:14:32,705 Good luck. 382 00:14:32,746 --> 00:14:33,539 OK. 383 00:14:35,749 --> 00:14:36,500 Hey. 384 00:14:44,216 --> 00:14:46,510 Look. 385 00:14:46,594 --> 00:14:47,344 Simple. 386 00:14:50,347 --> 00:14:52,391 CARLOS: Can I help you? 387 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 [whimsical music] 388 00:14:56,395 --> 00:14:57,354 OK. 389 00:15:05,154 --> 00:15:07,239 Step one. 390 00:15:07,323 --> 00:15:08,073 Turn it on. 391 00:15:08,115 --> 00:15:08,824 [beeps] 392 00:15:08,949 --> 00:15:10,909 OK. 393 00:15:10,993 --> 00:15:13,203 Step two. 394 00:15:13,287 --> 00:15:14,455 Step two. 395 00:15:14,538 --> 00:15:16,582 Fire up camera. 396 00:15:22,379 --> 00:15:25,132 It's not working. 397 00:15:25,215 --> 00:15:27,426 I don't know. 398 00:15:27,509 --> 00:15:30,387 Oh, OK, OK. 399 00:15:30,471 --> 00:15:31,597 Go, go, go, go, go. 400 00:15:31,680 --> 00:15:33,474 Ah, aha. 401 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 [soft music] 402 00:15:34,808 --> 00:15:38,896 [gasps] Oh, oh, he's down on one knee. 403 00:15:41,649 --> 00:15:42,358 Oh wait. 404 00:15:42,441 --> 00:15:43,192 Oh. 405 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Oh, [stammers] can see. 406 00:15:44,234 --> 00:15:45,861 She said yes. 407 00:15:45,986 --> 00:15:46,695 Yes! 408 00:15:46,820 --> 00:15:47,821 Oh! 409 00:15:47,905 --> 00:15:48,947 LUCIANA: Wow. 410 00:15:49,031 --> 00:15:51,533 CARLOS: Oh! 411 00:15:51,617 --> 00:15:53,410 Sorry. 412 00:15:53,494 --> 00:15:54,453 WOMAN: Oh. 413 00:15:54,495 --> 00:15:55,871 What? 414 00:15:55,996 --> 00:15:56,705 No, no, no, no. 415 00:15:56,830 --> 00:15:57,539 Yes. 416 00:15:57,623 --> 00:15:58,832 OK, OK. 417 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 All right, all right. 418 00:16:00,292 --> 00:16:01,460 Show the ring. 419 00:16:01,543 --> 00:16:04,630 COUPLE: Machu Picchu. 420 00:16:04,713 --> 00:16:06,215 KATIE: You don't need to be nervous. 421 00:16:06,298 --> 00:16:07,716 Of course not. 422 00:16:07,841 --> 00:16:09,134 I'm just walking into a room filled with strangers 423 00:16:09,218 --> 00:16:09,969 who are gonna be talking about me in a language I 424 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 don't even speak. 425 00:16:11,345 --> 00:16:12,638 I'm here to translate, even the insults. 426 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 Hey, stop. 427 00:16:14,181 --> 00:16:16,975 Twin talk time. 428 00:16:17,059 --> 00:16:19,478 Your instinct was right about not proposing today. 429 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 I should have listened. 430 00:16:20,896 --> 00:16:22,731 Now you get to meet Luciana's family first. 431 00:16:22,856 --> 00:16:24,066 They are gonna love you. 432 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 They're going to think I'm a total dork. 433 00:16:25,693 --> 00:16:30,823 Dan, this twin talk time is a sacred circle of truth. 434 00:16:30,906 --> 00:16:33,492 You're the best person I know because of your devotion 435 00:16:33,575 --> 00:16:35,077 to the things that you love. 436 00:16:35,202 --> 00:16:40,332 Microprocessors, 4k cameras, but especially Luciana. 437 00:16:40,416 --> 00:16:43,585 Her family is gonna see that and love you because of it. 438 00:16:43,669 --> 00:16:46,004 Thanks. 439 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Katie. 440 00:16:47,131 --> 00:16:48,215 Dan. 441 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 The guests of honor have arrived. 442 00:16:50,300 --> 00:16:51,927 Hola, Katie. 443 00:16:52,052 --> 00:16:52,886 You look great. 444 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 I mean, both of you. 445 00:16:54,179 --> 00:16:55,681 Uh, Dan, they are gonna love you. 446 00:16:55,764 --> 00:16:57,224 I've been telling them all about you. 447 00:16:57,307 --> 00:16:58,392 Oh, good. 448 00:16:58,475 --> 00:16:59,643 The crowd's already warmed up. 449 00:16:59,727 --> 00:17:01,103 Let's go. 450 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 Mi amor. 451 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 You look better. 452 00:17:03,981 --> 00:17:04,857 Are you feeling better? 453 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 Yes, I feel wonderful. 454 00:17:06,233 --> 00:17:07,067 Great. 455 00:17:07,151 --> 00:17:07,860 Hi, Katie. 456 00:17:07,943 --> 00:17:10,362 [spanish] 457 00:17:10,446 --> 00:17:11,864 [chatter] 458 00:17:11,947 --> 00:17:14,950 Familia, this is Daniel. 459 00:17:15,075 --> 00:17:16,035 Daniel, meet familia. 460 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Hola. 461 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 This is my mom, Maria. 462 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 [speaking spanish] 463 00:17:22,624 --> 00:17:23,542 KATIE: That means handsome. 464 00:17:24,334 --> 00:17:26,045 [speaking spanish] 465 00:17:32,259 --> 00:17:33,051 Ah. 466 00:17:34,386 --> 00:17:37,056 [spanish] these are my sisters. 467 00:17:37,139 --> 00:17:38,140 Camila. 468 00:17:38,223 --> 00:17:39,266 Oh. 469 00:17:39,349 --> 00:17:40,142 [speaking spanish] 470 00:17:40,225 --> 00:17:42,644 Tina. 471 00:17:42,728 --> 00:17:43,937 Sofia. 472 00:17:44,021 --> 00:17:45,647 Yeah, Dan doesn't like to be touched. 473 00:17:45,731 --> 00:17:47,316 Oh, oh, that's a problem. 474 00:17:47,441 --> 00:17:49,818 Peruvians love to hug so get used to it. 475 00:17:49,902 --> 00:17:50,569 OK. 476 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 My cousins, Diego. 477 00:17:51,779 --> 00:17:53,572 [speaking spanish] 478 00:17:53,655 --> 00:17:54,364 LUCIANA: Veronica. 479 00:17:54,448 --> 00:17:55,574 [speaking spanish] 480 00:17:55,657 --> 00:17:57,076 Is my uncle Julio. 481 00:17:57,159 --> 00:17:59,536 [speaking spanish] 482 00:17:59,620 --> 00:18:00,954 And-- 483 00:18:01,038 --> 00:18:04,374 Oh, uh, you must be Luci's proud papa, Cesar. 484 00:18:04,458 --> 00:18:05,250 Yeah. 485 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Oh, right. 486 00:18:09,463 --> 00:18:10,923 Nice to meet you, sir. 487 00:18:13,801 --> 00:18:14,593 He likes him. 488 00:18:14,676 --> 00:18:15,427 Don't worry. 489 00:18:18,972 --> 00:18:20,265 [upbeat music] 490 00:18:20,349 --> 00:18:22,810 KATIE: So, Maria, tell me more about Luciana. 491 00:18:22,893 --> 00:18:24,937 MARIA: Oh, she's my youngest. 492 00:18:25,020 --> 00:18:28,440 But with five daughters, you can't pick a favorite. 493 00:18:28,482 --> 00:18:30,108 Of course not. 494 00:18:30,192 --> 00:18:32,653 So what are some of her favorite things? 495 00:18:32,736 --> 00:18:34,655 Well, she loves anything pink. 496 00:18:34,738 --> 00:18:35,531 Oh, yeah. 497 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 She watches all movies. 498 00:18:37,449 --> 00:18:39,618 And she learned how to dance before she could walk. 499 00:18:39,660 --> 00:18:40,577 Huh. 500 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 And of course, she loves-- 501 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Pisco sour and fries. 502 00:18:43,997 --> 00:18:44,748 Those. 503 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 Carlos [spanish]. 504 00:18:49,127 --> 00:18:49,837 Gracias. 505 00:18:49,920 --> 00:18:50,629 Oh. 506 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Mm-hmm. 507 00:18:52,089 --> 00:18:54,216 There is nothing more Peruvian than a potato. 508 00:18:54,341 --> 00:18:57,594 I believe they call these French fries, mi amor. 509 00:18:57,678 --> 00:18:58,804 Uh-huh. 510 00:18:58,887 --> 00:18:59,805 Oh, yeah. Pronto. 511 00:18:59,847 --> 00:19:00,639 Yeah. 512 00:19:24,121 --> 00:19:28,083 [soft music] 513 00:19:39,595 --> 00:19:43,557 [upbeat music continues] 514 00:20:50,457 --> 00:20:52,250 Hermana. 515 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 That means sister. 516 00:20:53,460 --> 00:20:54,169 Yeah. 517 00:20:54,252 --> 00:20:55,420 Guess what? 518 00:20:55,504 --> 00:20:57,464 I'm gonna propose. 519 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 Now? 520 00:20:58,882 --> 00:21:02,761 Oh, everyone's having such a good time. 521 00:21:02,844 --> 00:21:05,305 It's gonna be such a memorable night. 522 00:21:05,389 --> 00:21:08,392 I don't think that's a good idea. 523 00:21:08,475 --> 00:21:10,435 I know, but sometimes it feels good to be bad. 524 00:21:10,519 --> 00:21:12,729 Dan, the altitude is playing tricks on you. 525 00:21:12,813 --> 00:21:14,272 Cusco is higher than Machu Picchu. 526 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 No, shh, shh, shh, shh, it's perfect. 527 00:21:15,983 --> 00:21:17,317 Her whole family's in there. 528 00:21:17,401 --> 00:21:18,944 You said you wanted something intimate. 529 00:21:19,027 --> 00:21:20,445 And I know her dad's going to come around once he hears 530 00:21:20,529 --> 00:21:21,905 the proposal speech I planned. 531 00:21:21,989 --> 00:21:23,115 Cesar? 532 00:21:23,198 --> 00:21:24,366 I think he seems like a tough cookie. 533 00:21:24,449 --> 00:21:26,159 Oh, wait, I forgot it. 534 00:21:26,243 --> 00:21:29,746 I-- It had something to do with apples. 535 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 You are the apple of my eye. 536 00:21:31,081 --> 00:21:31,999 No, wait. 537 00:21:32,082 --> 00:21:34,668 The apple doesn't fall far-- 538 00:21:34,751 --> 00:21:35,669 no, uh-- wait. 539 00:21:35,752 --> 00:21:37,212 - Ah. - I got it. 540 00:21:37,296 --> 00:21:38,964 Uh, can you get the whole thing on camera? 541 00:21:39,047 --> 00:21:41,216 Yeah, yeah, I just need some fresh air first. 542 00:21:41,341 --> 00:21:42,426 Don't take too long, OK? 543 00:21:42,509 --> 00:21:44,136 You and the ring are the only thing 544 00:21:44,177 --> 00:21:46,388 that's stopping this proposal from finally happening. 545 00:21:46,471 --> 00:21:47,806 I'm right behind you, bro. 546 00:21:47,889 --> 00:21:48,640 Give me some skin. 547 00:21:48,724 --> 00:21:49,474 Yeah. 548 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 [whimsical music] 549 00:21:55,439 --> 00:21:57,649 He'll thank me later. 550 00:21:57,691 --> 00:22:01,653 [upbeat music] 551 00:22:16,626 --> 00:22:17,419 Suits you-- 552 00:22:17,502 --> 00:22:19,379 Ah. 553 00:22:19,463 --> 00:22:20,172 You think so? 554 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Definitely. 555 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 May I? 556 00:22:25,802 --> 00:22:27,387 Oh. 557 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 CARLOS: There we go. 558 00:22:30,098 --> 00:22:32,517 There. 559 00:22:32,601 --> 00:22:36,063 [speaking spanish] 560 00:22:39,941 --> 00:22:41,610 You should try these. 561 00:22:41,693 --> 00:22:46,531 [spanish] And? 562 00:22:46,615 --> 00:22:48,241 Good. 563 00:22:48,325 --> 00:22:51,161 Corn nuts are our local specialty back home, too. 564 00:22:51,244 --> 00:22:52,871 Sure. 565 00:22:52,954 --> 00:22:55,082 I didn't, um-- I didn't get a chance to say goodbye to you 566 00:22:55,165 --> 00:22:56,708 last night. 567 00:22:56,792 --> 00:22:59,044 Jet lag. 568 00:22:59,127 --> 00:23:01,213 I really did enjoy dancing with you. 569 00:23:01,296 --> 00:23:06,384 Yeah, I think you enjoyed dancing with everyone. 570 00:23:06,426 --> 00:23:08,637 Anyways, I'm glad I ran into you. 571 00:23:08,720 --> 00:23:10,263 Gives me a chance to say goodbye. 572 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 I'm off to Huacachina in about an hour. 573 00:23:12,766 --> 00:23:15,394 There's this chef who's famous for the local dish [spanish] 574 00:23:15,477 --> 00:23:16,394 Sounds delicious. 575 00:23:16,478 --> 00:23:17,562 Well, you should come. 576 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 I mean, come try it. 577 00:23:19,314 --> 00:23:21,066 Huacachina is one of the most remarkable towns in Peru. 578 00:23:21,149 --> 00:23:23,193 I don't know, maybe you could learn a recipe or 579 00:23:23,276 --> 00:23:25,445 two, take back to your class. 580 00:23:25,529 --> 00:23:27,239 Yeah, I don't know if that's a good idea. 581 00:23:27,322 --> 00:23:28,782 I'm here with my brother and Luciana. 582 00:23:28,865 --> 00:23:29,991 Yeah, no, no, of course. 583 00:23:30,075 --> 00:23:34,663 I-- I hope you have a great time. 584 00:23:34,788 --> 00:23:36,790 I really did enjoy meeting you, Katie. 585 00:23:36,873 --> 00:23:38,750 You, too. 586 00:23:38,792 --> 00:23:40,585 I mean, me too. 587 00:23:40,669 --> 00:23:41,670 I get it. 588 00:23:41,753 --> 00:23:42,879 Good luck with your restaurant. 589 00:23:42,963 --> 00:23:44,423 Thanks. 590 00:23:44,464 --> 00:23:46,925 Ciao. 591 00:23:47,008 --> 00:23:47,968 [sighs] 592 00:23:48,051 --> 00:23:50,178 [background chatter] 593 00:23:50,971 --> 00:23:54,432 [gentle music] 594 00:24:08,446 --> 00:24:09,448 Drink this. 595 00:24:09,531 --> 00:24:10,657 It'll make you feel better. 596 00:24:14,744 --> 00:24:15,537 What is this? 597 00:24:15,662 --> 00:24:16,371 Fish juice? 598 00:24:16,454 --> 00:24:17,622 It's tiger milk. 599 00:24:17,706 --> 00:24:18,957 Luciana wants you to have it. 600 00:24:19,040 --> 00:24:21,793 It's basically ceviche juice. 601 00:24:21,877 --> 00:24:23,211 You've got an amazing girlfriend. 602 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 You know that, right? 603 00:24:24,838 --> 00:24:30,260 She deserves the most wonderful proposal in history. 604 00:24:30,343 --> 00:24:33,430 Something brave, something bold. 605 00:24:33,513 --> 00:24:34,472 The ring. 606 00:24:34,556 --> 00:24:35,640 You have the ring? 607 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 I lost it, but you have the ring. 608 00:24:37,100 --> 00:24:37,809 Thank you! 609 00:24:37,893 --> 00:24:39,352 Thank you! 610 00:24:39,436 --> 00:24:41,688 Not some haphazard, informal movie theater proposal. 611 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Doesn't matter that the leather seats recline. 612 00:24:43,690 --> 00:24:45,734 No one wants to get engaged at a matinee. 613 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 We're gonna plan something incredible for Luciana. 614 00:24:48,111 --> 00:24:49,654 We've just got to come up with the most 615 00:24:49,738 --> 00:24:54,117 amazing, dreamy, unforgettable proposal of all time. 616 00:24:54,201 --> 00:24:57,496 I had the most amazing, dreamy, unforgettable proposal 617 00:24:57,579 --> 00:24:59,206 of all time plan for Machu Picchu. 618 00:24:59,289 --> 00:25:01,249 Yeah, I know, but now we got to come up with a new plan. 619 00:25:01,333 --> 00:25:02,709 We just have to find a venue that 620 00:25:02,792 --> 00:25:05,462 is as romantic as an ancient lost city at sunset. 621 00:25:05,545 --> 00:25:06,922 That I need to see to believe. 622 00:25:07,047 --> 00:25:08,673 Well, then, let's go. 623 00:25:08,757 --> 00:25:10,175 Come on. 624 00:25:10,258 --> 00:25:11,509 You've only looked at places on your computer. 625 00:25:11,551 --> 00:25:13,053 Maria told me some of her favorite things. 626 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 We can find the perfect proposal place in real life. 627 00:25:15,388 --> 00:25:16,765 I can't leave Cusco right now. 628 00:25:16,890 --> 00:25:18,767 I have to put in a lot more face time with Cesar 629 00:25:18,850 --> 00:25:21,394 and hope that he forgets that I tried to do the worm last night. 630 00:25:21,478 --> 00:25:22,520 You did the worm? 631 00:25:22,604 --> 00:25:24,189 Even worse, tried. 632 00:25:24,231 --> 00:25:25,732 Mm. 633 00:25:25,815 --> 00:25:27,734 But you should go and hatch me a new proposal plan 634 00:25:27,817 --> 00:25:28,860 and report back. 635 00:25:28,944 --> 00:25:30,946 Well, I don't want to go by myself. 636 00:25:31,029 --> 00:25:31,696 Ask Carlos. 637 00:25:31,780 --> 00:25:33,448 No, no. 638 00:25:33,573 --> 00:25:35,700 Carlos is off to Huacachina to do his food thing. 639 00:25:35,742 --> 00:25:37,244 You love food. 640 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 And Huacachina is like a cool little desert oasis. 641 00:25:39,955 --> 00:25:41,081 It looks super romantic. 642 00:25:41,164 --> 00:25:42,582 You said this wasn't a setup. 643 00:25:42,666 --> 00:25:45,252 As in, it could be the perfect proposal place. 644 00:25:45,335 --> 00:25:47,045 I just don't have time to go look myself. 645 00:25:47,087 --> 00:25:50,298 Look, we don't have much time to make this engagement happen. 646 00:25:50,423 --> 00:25:52,842 And I really want to make it happen here in Peru. 647 00:25:52,926 --> 00:25:53,802 Please. 648 00:25:53,885 --> 00:25:55,554 I think he's leaving soon. 649 00:25:55,637 --> 00:25:56,513 That's fine. 650 00:25:56,596 --> 00:25:57,889 You haven't even unpacked. 651 00:25:57,973 --> 00:26:00,058 I want you to be my eyes and ears out there, OK? 652 00:26:02,769 --> 00:26:04,271 OK, OK. 653 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 I will find you options and send back photos. 654 00:26:06,439 --> 00:26:07,190 Perfecto. 655 00:26:10,277 --> 00:26:12,570 [horns honking] 656 00:26:12,612 --> 00:26:13,488 KATIE: Carlos! 657 00:26:18,076 --> 00:26:18,952 Carlos. 658 00:26:19,035 --> 00:26:19,744 Hi. 659 00:26:19,828 --> 00:26:20,745 Katie, hi. 660 00:26:20,829 --> 00:26:21,538 [speaking spanish] 661 00:26:21,621 --> 00:26:23,248 That's a cool truck. 662 00:26:23,290 --> 00:26:24,916 You taking it on the road? - I am. 663 00:26:24,958 --> 00:26:25,750 Yeah. 664 00:26:28,128 --> 00:26:29,879 Listen, I was thinking about what you said. 665 00:26:29,963 --> 00:26:31,589 Maybe I could take a day trip to find 666 00:26:31,673 --> 00:26:33,341 some new recipes for my class. 667 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Uh-huh. 668 00:26:35,302 --> 00:26:35,969 OK. 669 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 KATIE: Mm. 670 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 After you. 671 00:26:38,221 --> 00:26:39,472 Oh. 672 00:26:39,556 --> 00:26:40,598 [spanish] 673 00:26:40,682 --> 00:26:44,644 [spanish] You good? 674 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 Oh, by the way, change of plans. 675 00:26:46,688 --> 00:26:47,981 We're not gonna go to Huacachina. 676 00:26:48,064 --> 00:26:49,774 We're gonna go to Pisac instead. - Uh-- 677 00:26:49,816 --> 00:26:51,985 I met this shaman who said that Pisac is 678 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 the spiritual center of Peru. 679 00:26:53,820 --> 00:26:56,031 Something inside me said we had to go, and I had to listen. 680 00:26:56,156 --> 00:26:57,449 Huh. 681 00:26:57,532 --> 00:27:00,452 Yeah, I usually try not to listen to the voices. 682 00:27:00,535 --> 00:27:02,120 It doesn't matter. 683 00:27:02,203 --> 00:27:03,580 I was really just tagging along to try the [spanish] dish. 684 00:27:03,663 --> 00:27:04,456 Anyway. 685 00:27:04,539 --> 00:27:06,249 The-- the guinea pig? 686 00:27:06,333 --> 00:27:09,461 You want to go just to guinea pig? 687 00:27:09,502 --> 00:27:10,962 Yes. 688 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 [laughs] I mean, they have guinea pig in Pisac. 689 00:27:13,632 --> 00:27:14,341 Oh. 690 00:27:14,424 --> 00:27:15,842 Plus it's beautiful. 691 00:27:15,925 --> 00:27:17,677 Very picturesque. 692 00:27:17,761 --> 00:27:20,638 Lots of sights to see. 693 00:27:20,722 --> 00:27:23,016 OK, OK, but I want to stop and take pictures. 694 00:27:23,099 --> 00:27:23,975 All right, perfecto. 695 00:27:28,480 --> 00:27:32,359 [light music] 696 00:27:45,705 --> 00:27:47,999 So many beautiful colors. 697 00:27:48,041 --> 00:27:50,001 Did you know that Peru is considered to be 698 00:27:50,085 --> 00:27:51,753 the birthplace of the rainbow? 699 00:27:51,836 --> 00:27:53,296 How could they know that? 700 00:27:53,380 --> 00:27:55,799 Rainbows are a series of refractions and reflections 701 00:27:55,882 --> 00:27:57,675 that have been happening forever. 702 00:27:57,759 --> 00:28:00,720 OK, teach. 703 00:28:00,804 --> 00:28:03,390 Where to next? 704 00:28:03,473 --> 00:28:05,683 We should split up. 705 00:28:05,767 --> 00:28:07,102 We can cover more ground. 706 00:28:07,185 --> 00:28:09,020 And I don't want to slow you down. 707 00:28:09,062 --> 00:28:11,356 I'll hit the streets, and you can take the market? 708 00:28:11,439 --> 00:28:13,650 It's a good plan, I guess. 709 00:28:13,733 --> 00:28:16,027 We'll both pick something tasty to try, 710 00:28:16,111 --> 00:28:18,238 and we'll meet up at the ruins. 711 00:28:18,321 --> 00:28:21,366 Yes, chef. 712 00:28:21,408 --> 00:28:22,867 Hmm. 713 00:28:22,951 --> 00:28:26,913 [adventurous music] 714 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 [speaking spanish] 715 00:29:03,450 --> 00:29:04,993 [background announcements] 716 00:29:05,076 --> 00:29:06,744 Ooh. 717 00:29:06,828 --> 00:29:10,832 [speaking spanish] 718 00:29:16,963 --> 00:29:19,257 [line ringing] 719 00:29:19,340 --> 00:29:20,467 Hey, sis. 720 00:29:20,550 --> 00:29:22,010 Hmm, hey. 721 00:29:22,135 --> 00:29:23,720 Uh, not to rush, but I'm in the middle of a grilling 722 00:29:23,803 --> 00:29:25,722 with Luci's sisters. 723 00:29:25,805 --> 00:29:27,015 Nice, what are they grilling? 724 00:29:27,098 --> 00:29:28,933 They're grilling me, but luckily, I 725 00:29:29,017 --> 00:29:31,227 already have a sister, so I got all the right answers. 726 00:29:31,311 --> 00:29:32,770 KATIE (ON PHONE): Yeah, you do. 727 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 And she has found the spot. 728 00:29:36,149 --> 00:29:37,817 Rainbow Mountain. 729 00:29:37,901 --> 00:29:40,653 It's a few hours from Cusco and then a three hour hike up. 730 00:29:40,737 --> 00:29:41,529 Sounds far. 731 00:29:41,613 --> 00:29:43,156 Time's is tight. 732 00:29:43,239 --> 00:29:44,782 Yeah, which is why you and Luciana need to meet me there. 733 00:29:44,824 --> 00:29:46,367 I don't need to scout it ahead of time. 734 00:29:46,493 --> 00:29:48,453 I know there is no better place to propose. 735 00:29:51,331 --> 00:29:54,125 Peru is also the birthplace of the rainbow. 736 00:29:54,209 --> 00:29:55,710 How is that even possible to know? 737 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 It's a series of reflections and refractions. 738 00:29:57,670 --> 00:30:00,215 Yeah, I know, but it's still the perfect plan. 739 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 DANIEL (ON PHONE): OK, so I'm in Cusco, and you're in Huacachina. 740 00:30:03,176 --> 00:30:05,220 So how is this gonna work? 741 00:30:05,345 --> 00:30:07,597 Actually, I'm in Pisac. 742 00:30:07,680 --> 00:30:10,141 Carlos changes his mind faster than the weather here. 743 00:30:10,225 --> 00:30:12,227 I could try and catch a local bus tomorrow. 744 00:30:12,310 --> 00:30:14,395 No, that'll take a whole day. We don't have time like that. 745 00:30:14,479 --> 00:30:16,648 Just ask Carlos to come along, and he could drive you. 746 00:30:16,731 --> 00:30:19,150 I can't guarantee I won't end up in Uruguay on some kind 747 00:30:19,234 --> 00:30:20,485 of mystic mission instead. 748 00:30:20,527 --> 00:30:22,654 Well, just try to keep him reined in, OK. 749 00:30:22,695 --> 00:30:23,905 I'll get Luci to text you. 750 00:30:23,988 --> 00:30:25,031 Oh, I gotta go. 751 00:30:25,114 --> 00:30:25,865 I'm being summoned. 752 00:30:25,949 --> 00:30:26,658 See you soon. 753 00:30:26,699 --> 00:30:29,077 OK, bye. 754 00:30:29,202 --> 00:30:30,495 Hmm. 755 00:30:30,578 --> 00:30:31,329 Katie. 756 00:30:31,371 --> 00:30:32,080 Yeah. 757 00:30:32,205 --> 00:30:32,997 Hey. 758 00:30:33,081 --> 00:30:34,165 I thought that was you. 759 00:30:34,207 --> 00:30:35,458 You look like you're having fun. 760 00:30:35,542 --> 00:30:37,085 I just tasted the most amazing thing, 761 00:30:37,168 --> 00:30:38,044 and I had to know how it was made. 762 00:30:38,127 --> 00:30:39,170 OK. 763 00:30:39,254 --> 00:30:39,963 Come, they're about to show me. 764 00:30:40,046 --> 00:30:42,840 Oh, um-- 765 00:30:42,924 --> 00:30:44,384 [laughs] 766 00:30:44,467 --> 00:30:48,513 OK, so this wonderful couple, Pablo and Claudia. 767 00:30:48,596 --> 00:30:49,847 [speaking spanish] 768 00:30:51,558 --> 00:30:55,186 They are stewards of this remarkable 200-year-old oven. 769 00:30:55,270 --> 00:30:57,981 And they're about to teach us how to make EMPANADAS. 770 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 [gasps] Empanadas? 771 00:30:59,983 --> 00:31:02,569 [speaking spanish] 772 00:31:10,827 --> 00:31:14,122 [upbeat music] 773 00:31:18,418 --> 00:31:19,586 Have you done this before? 774 00:31:19,669 --> 00:31:20,712 Kind of like a pierogi. 775 00:31:21,504 --> 00:31:23,172 [speaking spanish] 776 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 In the oven you go. 777 00:31:24,924 --> 00:31:27,218 In the oven you go. 778 00:31:27,302 --> 00:31:30,722 [laughter] 779 00:31:31,931 --> 00:31:32,599 Mm. 780 00:31:32,682 --> 00:31:33,808 Delicioso. 781 00:31:33,933 --> 00:31:35,727 Delicioso, yeah. 782 00:31:35,810 --> 00:31:39,230 [speaking spanish] 783 00:31:39,272 --> 00:31:39,981 Mm. 784 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Mm. 785 00:31:43,067 --> 00:31:43,902 That's spicy. 786 00:31:43,985 --> 00:31:45,153 Spicier, the better. 787 00:31:45,236 --> 00:31:48,197 Mm, my turn. 788 00:31:48,281 --> 00:31:50,909 OK, what do you got? 789 00:31:50,950 --> 00:31:52,452 Kiwicha. 790 00:31:52,535 --> 00:31:54,537 Traditional, high in protein. 791 00:31:54,621 --> 00:31:57,040 You can fry it, bake it, pop it. 792 00:31:57,123 --> 00:31:59,876 Kind of like oatmeal's more boring cousin. 793 00:31:59,959 --> 00:32:01,419 I love rolled oats. 794 00:32:01,461 --> 00:32:02,253 (CHUCKLING) OK. 795 00:32:06,716 --> 00:32:12,305 I was thinking, you're kind of on, like, this cuisine quest. 796 00:32:12,388 --> 00:32:13,640 Oh, I like that. 797 00:32:13,723 --> 00:32:16,059 And it definitely can't end with oatmeal. 798 00:32:16,142 --> 00:32:16,851 It can't? 799 00:32:16,934 --> 00:32:18,061 No. 800 00:32:18,144 --> 00:32:19,729 There is such a variety of terrain 801 00:32:19,812 --> 00:32:22,482 in Peru, so many microclimates with different crops, 802 00:32:22,565 --> 00:32:28,780 like, say, Rainbow Mountain. 803 00:32:28,821 --> 00:32:30,823 I've heard of that place. 804 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 I don't think much food grows up there. 805 00:32:32,992 --> 00:32:37,038 The high altitude, yes, but could be fresh yuca or maca. 806 00:32:37,121 --> 00:32:38,289 It's a bit of a trek. 807 00:32:38,373 --> 00:32:39,791 We'd leave first thing in the morning. 808 00:32:39,874 --> 00:32:41,626 [chuckles] It's a long way to go-- 809 00:32:41,709 --> 00:32:43,127 Yeah. 810 00:32:43,211 --> 00:32:45,713 --in the middle of nowhere for maybe nothing. 811 00:32:45,838 --> 00:32:47,340 Come on, Carlos. 812 00:32:47,423 --> 00:32:49,300 You never know unless you try. 813 00:32:49,384 --> 00:32:53,846 You want to go on a road trip in Peru with me? 814 00:32:53,930 --> 00:32:55,348 And Dan and Luci. 815 00:32:55,431 --> 00:32:57,809 So "spur of the moment" of you. 816 00:32:57,892 --> 00:32:59,519 Carlos, live a little. 817 00:33:01,854 --> 00:33:02,605 OK. 818 00:33:02,689 --> 00:33:03,481 [gasps] 819 00:33:03,564 --> 00:33:05,233 For my cuisine quest. 820 00:33:05,316 --> 00:33:07,276 For your cuisine quest. 821 00:33:07,360 --> 00:33:09,862 [chuckles] 822 00:33:09,946 --> 00:33:12,532 This is what it's all about. 823 00:33:12,615 --> 00:33:13,658 Empanadas? 824 00:33:13,700 --> 00:33:14,742 No. 825 00:33:14,867 --> 00:33:15,660 Sharing a meal. 826 00:33:15,702 --> 00:33:16,828 Ah. 827 00:33:16,869 --> 00:33:18,579 Because the end of the day, we're 828 00:33:18,663 --> 00:33:23,418 not going to remember the food we ate, but who we ate it with. 829 00:33:23,501 --> 00:33:24,210 That's true. 830 00:33:24,293 --> 00:33:27,046 [sentimental music] 831 00:33:29,882 --> 00:33:32,385 I can see why they call it the Sacred Valley. 832 00:33:32,468 --> 00:33:33,761 It certainly is special. 833 00:33:33,845 --> 00:33:34,637 Mm. 834 00:33:42,729 --> 00:33:45,648 [upbeat music] 835 00:33:53,072 --> 00:33:56,492 I don't see a rainbow, and this is not a mountain. 836 00:33:56,576 --> 00:33:58,369 It's the coordinates Luci gave me. 837 00:33:58,453 --> 00:33:59,829 This isn't part of the plan. 838 00:33:59,912 --> 00:34:02,123 It's about the journey, not the destination. 839 00:34:02,206 --> 00:34:02,999 Mm. 840 00:34:07,462 --> 00:34:08,212 Are those alpacas? 841 00:34:11,007 --> 00:34:11,716 Hola, amigos! 842 00:34:11,758 --> 00:34:13,050 Hey, hey, hey. 843 00:34:13,092 --> 00:34:14,427 Pretty packed schedule if we want to make 844 00:34:14,510 --> 00:34:16,054 it up Rainbow Mountain today. 845 00:34:16,095 --> 00:34:18,264 Pit stops aren't exactly accounted for in my timetable. 846 00:34:18,347 --> 00:34:20,224 Oh, it's just a quick one, I promise. 847 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 I grew up with Flores, and I haven't seen her since she 848 00:34:22,810 --> 00:34:24,270 started this alpaca farm. 849 00:34:24,353 --> 00:34:26,189 No problemo. 850 00:34:26,272 --> 00:34:28,733 He reminds me of Chef Eric in second year. 851 00:34:28,816 --> 00:34:32,070 Oh, yeah, when he caught me saying he chew like an alpaca, 852 00:34:32,153 --> 00:34:34,072 and you convinced him it was a compliment. 853 00:34:34,155 --> 00:34:35,740 [chuckling] 854 00:34:38,576 --> 00:34:39,660 What are you thinking? 855 00:34:39,744 --> 00:34:41,037 I'm thinking if I make a big deal 856 00:34:41,120 --> 00:34:42,622 about getting to Rainbow Mountain by sunset, 857 00:34:42,705 --> 00:34:44,290 she's going to know what's up. 858 00:34:44,373 --> 00:34:47,085 Maybe I should just tell Carlos my plan, and he can help. 859 00:34:47,168 --> 00:34:48,461 He's too unpredictable. 860 00:34:48,544 --> 00:34:50,046 You never know what he might say or do 861 00:34:50,129 --> 00:34:51,672 that could ruin the surprise. 862 00:34:51,756 --> 00:34:53,090 You're probably right. 863 00:34:53,174 --> 00:34:54,425 Let's just stick to the plan. 864 00:34:54,467 --> 00:34:55,635 OK. 865 00:34:55,718 --> 00:34:58,513 [pensive music] 866 00:35:03,309 --> 00:35:07,355 Katie, Flores has Indian weavers on site. 867 00:35:07,438 --> 00:35:09,649 We should go take a look and see what they're making. 868 00:35:09,732 --> 00:35:12,068 I'm not sure how much time we have for shopping. 869 00:35:12,151 --> 00:35:13,444 Not for shopping, for teaching. 870 00:35:13,486 --> 00:35:15,071 Carlos told me that you want some ideas 871 00:35:15,154 --> 00:35:16,405 to bring back to your class. 872 00:35:16,489 --> 00:35:17,198 Right! 873 00:35:17,281 --> 00:35:19,075 Yeah, yeah. 874 00:35:19,158 --> 00:35:21,327 This is an incredible place you have, Flores. 875 00:35:21,410 --> 00:35:22,578 Thank you. 876 00:35:22,662 --> 00:35:24,288 There was something about this land. 877 00:35:24,330 --> 00:35:25,623 Whoa! 878 00:35:25,665 --> 00:35:28,835 I couldn't explain it, but I could feel it. 879 00:35:28,918 --> 00:35:32,004 We're going to quickly check out the textiles. 880 00:35:32,088 --> 00:35:33,631 Yeah, all the colors of the rainbow. 881 00:35:33,714 --> 00:35:36,175 Hey, did you know that Peru considers itself 882 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 the birthplace of the rainbow? 883 00:35:38,010 --> 00:35:39,595 You don't say. 884 00:35:39,679 --> 00:35:41,139 Yeah, yeah, Katie told me. 885 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Oh. 886 00:35:42,348 --> 00:35:43,724 Carlos wants to meet the farmers, 887 00:35:43,808 --> 00:35:45,601 so we will link back up in a few. 888 00:35:45,685 --> 00:35:46,644 Great. 889 00:35:46,727 --> 00:35:47,979 Then we need to hit the road. 890 00:35:48,020 --> 00:35:50,231 Come on, come. 891 00:35:50,314 --> 00:35:51,357 Hola. 892 00:35:51,440 --> 00:35:52,191 WEAVERS: Hola. 893 00:35:52,275 --> 00:35:53,693 [chuckles] 894 00:35:55,611 --> 00:35:58,197 Alpaca wool's perfect for clothing 895 00:35:58,281 --> 00:36:01,367 here because it's soft and durable. 896 00:36:01,450 --> 00:36:03,744 Check out how vivid they are in the new photo app. 897 00:36:03,828 --> 00:36:05,037 [gasps softly] 898 00:36:10,751 --> 00:36:11,419 LUCIANA: Ah. 899 00:36:11,544 --> 00:36:13,170 [liquid pouring] 900 00:36:14,714 --> 00:36:17,967 The red and pink ones come from cochineal bugs. 901 00:36:18,050 --> 00:36:18,968 I knew [indistinct] 902 00:36:19,051 --> 00:36:20,303 [chuckles] 903 00:36:20,386 --> 00:36:21,095 [gasps] 904 00:36:21,179 --> 00:36:23,431 (CHUCKLING) Wow. 905 00:36:23,556 --> 00:36:25,683 Muchas gracias. 906 00:36:25,766 --> 00:36:28,227 [lighthearted music] 907 00:36:29,729 --> 00:36:32,148 It's beautiful. 908 00:36:32,231 --> 00:36:33,441 [speaking spanish] 909 00:36:33,566 --> 00:36:35,276 Oh, it's OK. 910 00:36:35,359 --> 00:36:36,777 (CHUCKLING) OK. 911 00:36:36,903 --> 00:36:37,653 Ah. 912 00:36:42,199 --> 00:36:42,950 Gracias. 913 00:36:45,912 --> 00:36:47,204 [spanish] 914 00:36:47,246 --> 00:36:49,248 Mm, strapping me in there. 915 00:36:49,332 --> 00:36:50,249 [chuckles] 916 00:36:53,502 --> 00:36:54,253 Oh. 917 00:37:04,388 --> 00:37:06,682 Oh, wow. 918 00:37:06,766 --> 00:37:08,935 What do you think? 919 00:37:09,018 --> 00:37:10,686 I think it will look great in a photo 920 00:37:10,770 --> 00:37:12,313 on top of Rainbow Mountain. 921 00:37:12,396 --> 00:37:13,439 Which it will. 922 00:37:13,522 --> 00:37:14,815 It's gonna be beautiful. 923 00:37:20,029 --> 00:37:21,447 OK. I got this figured out. 924 00:37:21,530 --> 00:37:22,281 You got the ring? 925 00:37:22,365 --> 00:37:23,074 Oh, yeah. 926 00:37:23,115 --> 00:37:23,908 It's happening. 927 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Yeah. 928 00:37:24,951 --> 00:37:26,244 [unzipping] 929 00:37:26,327 --> 00:37:28,037 [mischievous music] 930 00:37:28,120 --> 00:37:29,580 What's wrong with your neck? 931 00:37:29,664 --> 00:37:30,414 My neck? 932 00:37:30,456 --> 00:37:31,457 Nothing. 933 00:37:31,540 --> 00:37:32,333 [zipping] 934 00:37:32,458 --> 00:37:33,668 Hey! 935 00:37:33,793 --> 00:37:35,169 Carlos is talking with our head farmer. 936 00:37:35,294 --> 00:37:36,003 Mm. 937 00:37:36,087 --> 00:37:37,421 [sighs] Yeah. 938 00:37:37,505 --> 00:37:39,840 Better be careful or he'll be moving in soon. 939 00:37:39,924 --> 00:37:42,051 Having a full-time chef is OK with me. 940 00:37:42,134 --> 00:37:43,177 [laughter] 941 00:37:43,302 --> 00:37:44,011 Hmm. 942 00:37:44,095 --> 00:37:45,012 [scratching] 943 00:37:45,096 --> 00:37:46,430 Hmm. 944 00:37:46,514 --> 00:37:49,183 I think you're allergic to your new poncho. 945 00:37:49,266 --> 00:37:49,976 Really? 946 00:37:50,059 --> 00:37:50,977 No. 947 00:37:51,060 --> 00:37:52,311 Maybe it's just the dry weather. 948 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Or maybe it's the alpaca wool. 949 00:37:54,480 --> 00:37:56,440 [gasps] Dan, you're as red as one of those bugs. 950 00:37:56,524 --> 00:37:58,150 And now you're making me itchy. Ugh! 951 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 Twin transference. - It's fine! 952 00:37:59,568 --> 00:38:00,319 [scratching] 953 00:38:00,403 --> 00:38:01,862 It's fine. 954 00:38:01,988 --> 00:38:03,614 I'm just gonna keep my arms hidden under the cape. 955 00:38:03,698 --> 00:38:06,659 I want to wear this for the propo-- 956 00:38:06,742 --> 00:38:07,868 Hey! 957 00:38:07,994 --> 00:38:10,246 You have to try this-- 958 00:38:10,329 --> 00:38:14,166 fresh alpaca milk. 959 00:38:14,250 --> 00:38:15,418 It tastes a little-- 960 00:38:15,501 --> 00:38:16,377 a little fibrous. 961 00:38:16,502 --> 00:38:17,670 Hmm? 962 00:38:17,753 --> 00:38:19,880 Thank you, but I can't do a lot of dairy. 963 00:38:19,964 --> 00:38:21,966 Even I haven't tried alpaca milk. 964 00:38:22,049 --> 00:38:23,467 You're so brave, Carlos. 965 00:38:23,551 --> 00:38:24,385 [chuckling] 966 00:38:24,468 --> 00:38:26,470 Dan. 967 00:38:26,554 --> 00:38:27,346 Uh, sure. 968 00:38:27,430 --> 00:38:28,180 I'll give it a go. 969 00:38:28,264 --> 00:38:29,015 [chuckles] 970 00:38:30,016 --> 00:38:31,851 [gulping] 971 00:38:31,934 --> 00:38:33,227 No-- ah-- 972 00:38:33,352 --> 00:38:34,687 - Oh, maybe not the-- - Mm. 973 00:38:34,770 --> 00:38:35,980 You're just gonna have the whole thing? 974 00:38:36,022 --> 00:38:36,772 OK. 975 00:38:36,856 --> 00:38:37,565 Oh, Dan. 976 00:38:37,690 --> 00:38:38,399 Dan. 977 00:38:38,482 --> 00:38:40,735 [groans] 978 00:38:40,818 --> 00:38:41,527 Ugh. 979 00:38:41,610 --> 00:38:42,361 [panting] 980 00:38:42,445 --> 00:38:43,237 Yum. [laughs] 981 00:38:43,320 --> 00:38:44,864 - Oh. - Mm. 982 00:38:44,947 --> 00:38:47,241 Buddy, you got the nutrients to conquer any mountain now. 983 00:38:47,324 --> 00:38:48,576 [chuckling] 984 00:38:49,368 --> 00:38:50,202 Oh. 985 00:38:50,286 --> 00:38:51,704 Muchas gracias, Flores. 986 00:38:51,787 --> 00:38:53,914 I'm so happy we got to see you. 987 00:38:54,040 --> 00:38:55,374 Con gusto, hmm? 988 00:38:55,458 --> 00:38:57,168 And I finally got to meet Dan. 989 00:38:57,251 --> 00:38:59,045 He's as wonderful as you said. 990 00:38:59,128 --> 00:38:59,837 Aw. 991 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 And you too, Katie. 992 00:39:01,047 --> 00:39:02,256 Oh, thank you. 993 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 And thank you for the textiles designs. 994 00:39:04,091 --> 00:39:06,010 My class is gonna be warm and stylish. 995 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 The Peruvian way. 996 00:39:07,136 --> 00:39:08,429 [chuckling] 997 00:39:09,347 --> 00:39:10,097 LUCIANA: Oh. 998 00:39:10,181 --> 00:39:13,100 Ah. 999 00:39:13,184 --> 00:39:14,101 Uh-oh. 1000 00:39:14,185 --> 00:39:16,854 Milk was a bad choice. 1001 00:39:16,937 --> 00:39:19,190 Yeah. 1002 00:39:19,231 --> 00:39:22,234 [wind blowing] 1003 00:39:23,652 --> 00:39:25,279 It's, uh, probably best for your brother 1004 00:39:25,404 --> 00:39:26,405 to stay here the night. 1005 00:39:26,489 --> 00:39:27,782 Oh, yeah, yeah. 1006 00:39:27,865 --> 00:39:29,325 The wool allergy is new, but he should have 1007 00:39:29,408 --> 00:39:30,701 known better about the dairy. 1008 00:39:30,785 --> 00:39:33,621 His rash will settle, and so will his stomach. 1009 00:39:33,704 --> 00:39:34,997 By the morning, you think? 1010 00:39:35,081 --> 00:39:37,458 We could wake up early and do a sunrise hike? 1011 00:39:37,583 --> 00:39:38,876 Let's hope. 1012 00:39:38,918 --> 00:39:41,462 I always wanted to go up Rainbow Mountain. 1013 00:39:41,587 --> 00:39:44,924 So Flores has two guest rooms made for each of you. 1014 00:39:45,007 --> 00:39:46,217 Buenas noches, Luci. 1015 00:39:46,258 --> 00:39:47,301 Buenas noches. 1016 00:39:47,385 --> 00:39:48,135 Gracias, Luci. 1017 00:39:51,430 --> 00:39:53,849 Is it just me, or does the Earth seem bigger down here? 1018 00:39:53,933 --> 00:39:55,267 It definitely has a vastness. 1019 00:39:55,351 --> 00:39:58,604 [sentimental music] 1020 00:39:58,687 --> 00:40:04,819 I bet the stars are bright way out here, far from the city. 1021 00:40:04,902 --> 00:40:07,488 A whole new batch of them, too-- you know, Southern Hemisphere. 1022 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 Maybe later, we could come out here when it gets dark and-- 1023 00:40:10,825 --> 00:40:11,617 Uh-- um-- 1024 00:40:14,703 --> 00:40:18,582 I might tuck into that guest room early. 1025 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 Sounds nice. 1026 00:40:19,625 --> 00:40:20,418 Yeah. 1027 00:40:23,212 --> 00:40:26,090 [birds chirping] 1028 00:40:27,633 --> 00:40:28,759 We'll be back before noon. 1029 00:40:28,843 --> 00:40:30,678 Ah, I've added a couple of stops, 1030 00:40:30,761 --> 00:40:32,513 so we might be a little bit later than that. 1031 00:40:32,596 --> 00:40:33,848 Great. 1032 00:40:33,931 --> 00:40:36,016 Oh, Dan, I wish you could hike with us. 1033 00:40:36,142 --> 00:40:37,726 Me, too, Luci. 1034 00:40:37,810 --> 00:40:41,021 Just better for me to stay close to facilities right now. 1035 00:40:41,147 --> 00:40:43,649 I don't want you missing out on Rainbow Mountain because of me. 1036 00:40:43,732 --> 00:40:45,443 - Mm. - Katie, are you not coming? 1037 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 No, I'm gonna stick with Dan. 1038 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 You guys have a blast, though. 1039 00:40:48,070 --> 00:40:50,865 Are you sure, Dan? 1040 00:40:50,948 --> 00:40:51,866 Yes. 1041 00:40:51,991 --> 00:40:52,825 Take lots of pictures. 1042 00:40:55,119 --> 00:40:55,870 CARLOS: OK. 1043 00:41:01,333 --> 00:41:02,501 We're running out of time. 1044 00:41:06,338 --> 00:41:09,216 [lighthearted music] 1045 00:41:14,096 --> 00:41:16,724 [sighs] Being separated from Luci 1046 00:41:16,807 --> 00:41:18,767 makes me feel like just being with her 1047 00:41:18,851 --> 00:41:21,061 is the most important thing. 1048 00:41:21,145 --> 00:41:23,147 Maybe I don't have to do a big proposal. 1049 00:41:23,230 --> 00:41:25,274 Dan, you are always selling yourself short 1050 00:41:25,357 --> 00:41:26,650 and playing it safe. 1051 00:41:26,734 --> 00:41:28,819 But a proposal requires risk. 1052 00:41:28,903 --> 00:41:31,197 This is your chance to show how much Luciana means to you 1053 00:41:31,280 --> 00:41:33,407 by going over the top for her. 1054 00:41:33,532 --> 00:41:34,617 How do we do that now? 1055 00:41:34,700 --> 00:41:36,452 We start by getting rid of Carlos. 1056 00:41:36,535 --> 00:41:37,828 Easy there, Tony. 1057 00:41:37,912 --> 00:41:39,330 We're planning an engagement, not a funeral. 1058 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 Uh, Machu Picchu, Huacachina, the alpaca milk? 1059 00:41:42,374 --> 00:41:43,834 He is a liability. 1060 00:41:43,876 --> 00:41:46,378 He has foiled every proposal plot we've come up with. 1061 00:41:46,462 --> 00:41:48,380 Why don't you take him away to Lake Titicaca? 1062 00:41:48,464 --> 00:41:50,382 And Luci and I will go the opposite direction. 1063 00:41:50,466 --> 00:41:52,009 No, I'm not going off with him alone. 1064 00:41:52,051 --> 00:41:53,344 Why not? 1065 00:41:53,427 --> 00:41:55,429 He's only a gorgeous chef with captivating 1066 00:41:55,512 --> 00:41:58,140 eyes and a soulful spirit. 1067 00:41:58,224 --> 00:41:59,016 Oh, wait. 1068 00:41:59,099 --> 00:42:00,559 That's not gonna work. 1069 00:42:00,643 --> 00:42:03,020 Luci thinks we're on a road trip altogether. 1070 00:42:03,062 --> 00:42:05,606 How are we gonna ditch Carlos without her thinking something's 1071 00:42:05,689 --> 00:42:06,774 weird? 1072 00:42:06,899 --> 00:42:09,318 [crunching] 1073 00:42:09,401 --> 00:42:10,569 What are you eating? 1074 00:42:10,653 --> 00:42:12,571 It's some kind of Peruvian corn nut. 1075 00:42:12,655 --> 00:42:13,405 [dramatic music] 1076 00:42:13,489 --> 00:42:14,365 Cancha salada. 1077 00:42:14,406 --> 00:42:15,783 Yeah! 1078 00:42:15,866 --> 00:42:19,286 (WHISPERING) That's it! 1079 00:42:19,370 --> 00:42:20,454 The corn nut? 1080 00:42:20,538 --> 00:42:23,707 If we can't beat him, we join him. 1081 00:42:23,749 --> 00:42:26,543 Carlos is traveling and trying local foods, right? 1082 00:42:26,585 --> 00:42:28,087 Right. 1083 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 We just need to find a place that is beautiful enough 1084 00:42:29,922 --> 00:42:33,259 to propose, but also offers some kind of culinary distraction 1085 00:42:33,342 --> 00:42:34,760 for Carlos. 1086 00:42:34,843 --> 00:42:36,470 Make them think it's all about Carlos's ingredients 1087 00:42:36,595 --> 00:42:37,680 could be a good cover. 1088 00:42:37,763 --> 00:42:38,931 Exactly. 1089 00:42:39,014 --> 00:42:40,307 Mm, but it's got to be romantic, though. 1090 00:42:40,432 --> 00:42:42,142 I'm not proposing over a bowl of soup. 1091 00:42:42,268 --> 00:42:43,936 I found it. 1092 00:42:44,019 --> 00:42:44,812 Chocolate? 1093 00:42:44,937 --> 00:42:47,898 No, look at that place! 1094 00:42:47,940 --> 00:42:50,526 I could see myself proposing there. 1095 00:42:50,609 --> 00:42:52,444 But will Carlos fall for it? 1096 00:42:52,528 --> 00:42:55,114 He will love the sudden change of plans. 1097 00:42:55,197 --> 00:42:57,074 And if I have to, I'll tell him that chocolate 1098 00:42:57,157 --> 00:42:59,076 is sacred or something. 1099 00:42:59,159 --> 00:43:02,204 It's so beautiful, it will make Luciana forget 1100 00:43:02,288 --> 00:43:04,581 all about Rainbow Mountain. 1101 00:43:04,623 --> 00:43:07,418 LUCIANA: That was the best day of my life. 1102 00:43:07,501 --> 00:43:10,879 I wish you were there, Dan. 1103 00:43:10,963 --> 00:43:12,131 Day's not over yet. 1104 00:43:12,214 --> 00:43:13,507 It was incredible. 1105 00:43:13,590 --> 00:43:15,134 I have never seen a view like that before, 1106 00:43:15,217 --> 00:43:16,468 and I probably will never again. 1107 00:43:16,552 --> 00:43:17,428 Ha, well-- 1108 00:43:17,511 --> 00:43:19,096 Don't count out cacao class. 1109 00:43:19,138 --> 00:43:20,848 Oh, that's what we're doing here. 1110 00:43:20,973 --> 00:43:23,267 And we wanna help you, Carlos, take your cuisine 1111 00:43:23,350 --> 00:43:24,768 quest to the next level. 1112 00:43:24,852 --> 00:43:26,812 Some ingredient that will make your opening buzz. 1113 00:43:26,895 --> 00:43:28,355 And everyone will have to come to your restaurant 1114 00:43:28,480 --> 00:43:29,356 if they want to try it. 1115 00:43:29,440 --> 00:43:31,358 [sighs] I just-- 1116 00:43:31,442 --> 00:43:33,110 [sighs] I-- 1117 00:43:33,152 --> 00:43:35,362 I mean, I can't. 1118 00:43:35,446 --> 00:43:36,530 You guys are so great. - Aw. 1119 00:43:36,614 --> 00:43:37,906 CARLOS: So we're doing everything 1120 00:43:37,990 --> 00:43:39,283 from me, just my cuisine quest? 1121 00:43:39,366 --> 00:43:40,868 Yeah, I've designed our excursions 1122 00:43:40,951 --> 00:43:44,288 around you discovering a secret Peruvian superfood. 1123 00:43:44,371 --> 00:43:46,665 What an unexpected surprise. 1124 00:43:46,749 --> 00:43:50,294 Yeah, this class is going to take us from bean-- 1125 00:43:50,377 --> 00:43:51,128 To bar. 1126 00:43:51,211 --> 00:43:54,423 [chuckling] 1127 00:43:58,260 --> 00:43:59,720 You coming? 1128 00:43:59,803 --> 00:44:03,140 Yeah, um, that's just so thoughtful of you, Katie. 1129 00:44:03,223 --> 00:44:04,725 Don't mention it. 1130 00:44:04,808 --> 00:44:08,729 But, um, chocolate isn't exactly a secret ingredient. 1131 00:44:08,854 --> 00:44:10,230 You're right. 1132 00:44:10,356 --> 00:44:12,483 It's not about the chocolate itself, though, but 1133 00:44:12,566 --> 00:44:15,986 the spiritual connection with it. 1134 00:44:16,028 --> 00:44:16,737 Really? 1135 00:44:16,862 --> 00:44:18,405 Mm-hmm, mm-hmm. 1136 00:44:18,530 --> 00:44:20,657 It's used in ceremonies. 1137 00:44:20,741 --> 00:44:23,285 Get ready to tune in with those higher powers. 1138 00:44:23,369 --> 00:44:24,078 [thud] 1139 00:44:24,203 --> 00:44:25,829 Oh! 1140 00:44:25,913 --> 00:44:29,917 Who knew chocolate-making would be so exhausting? 1141 00:44:30,000 --> 00:44:30,918 [thud] 1142 00:44:32,378 --> 00:44:33,128 [thud] 1143 00:44:33,212 --> 00:44:34,421 KATIE: Oh! 1144 00:44:34,546 --> 00:44:35,923 There's actually a trick to opening these. 1145 00:44:36,006 --> 00:44:36,924 Yeah? 1146 00:44:37,049 --> 00:44:39,593 Let me show you, Dan. 1147 00:44:39,677 --> 00:44:41,887 All right, so make some leverage. 1148 00:44:41,970 --> 00:44:43,931 [cracking] 1149 00:44:44,973 --> 00:44:46,350 Well done, Chef Carlos. 1150 00:44:46,433 --> 00:44:49,269 Oh, you got it, too. 1151 00:44:49,395 --> 00:44:51,563 [straining] 1152 00:44:52,606 --> 00:44:53,482 - May I? - No, I got-- no. 1153 00:44:53,565 --> 00:44:54,441 Thank you. 1154 00:44:54,525 --> 00:44:55,359 CARLOS: Yeah, no problem. 1155 00:44:55,442 --> 00:44:56,693 [straining] 1156 00:44:56,777 --> 00:44:58,278 This doesn't look like chocolate. 1157 00:44:58,404 --> 00:44:59,697 It doesn't taste like it either. 1158 00:44:59,780 --> 00:45:01,281 Try it. 1159 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 - Ah! - Oh. 1160 00:45:02,449 --> 00:45:03,450 Uh, yeah. 1161 00:45:03,534 --> 00:45:04,618 That works. 1162 00:45:04,702 --> 00:45:05,702 Mm. 1163 00:45:05,786 --> 00:45:07,079 Told you I could do it. 1164 00:45:07,162 --> 00:45:08,956 LUCIANA: It tastes more like lychee or mango. 1165 00:45:09,081 --> 00:45:10,582 CARLOS: It does. 1166 00:45:10,666 --> 00:45:12,251 That's actually the fleshy fruit around the cocoa bean. 1167 00:45:12,334 --> 00:45:13,502 May I? - Mm-hmm. 1168 00:45:13,585 --> 00:45:14,503 Chilies. 1169 00:45:14,586 --> 00:45:18,590 [vocalizing] The cocoa bean. 1170 00:45:18,674 --> 00:45:21,593 [upbeat music] 1171 00:45:30,477 --> 00:45:31,395 Mm, mm-hmm. 1172 00:45:45,492 --> 00:45:46,994 (WHISPERING) Do you have the ring? 1173 00:45:50,873 --> 00:45:51,832 [gasping] 1174 00:45:53,208 --> 00:45:53,917 Ah! 1175 00:45:54,001 --> 00:45:54,918 Carlos! 1176 00:45:55,002 --> 00:45:57,755 [sighing] It's OK, it's OK. 1177 00:45:57,838 --> 00:45:59,506 It's here, it's here, it's here, it's here. 1178 00:45:59,631 --> 00:46:01,759 [chuckling nervously] 1179 00:46:01,842 --> 00:46:02,551 Let me help. 1180 00:46:02,634 --> 00:46:03,802 That looks heavy. 1181 00:46:03,886 --> 00:46:05,429 Why don't you both go take a walk? 1182 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 I think I saw some macaws in the trees. 1183 00:46:08,223 --> 00:46:09,516 - Macaws? - Yeah. 1184 00:46:09,600 --> 00:46:10,309 Really. 1185 00:46:10,392 --> 00:46:11,310 I love macaws. 1186 00:46:11,393 --> 00:46:14,188 We'll be right back. 1187 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 Come here, amor. 1188 00:46:15,355 --> 00:46:17,274 [sighs] 1189 00:46:18,692 --> 00:46:20,319 Looks like there's still a lot of work to do. 1190 00:46:20,402 --> 00:46:21,153 Let me help you. 1191 00:46:24,656 --> 00:46:27,159 OK. 1192 00:46:27,242 --> 00:46:29,703 Last one. 1193 00:46:29,828 --> 00:46:30,996 Last little bit. 1194 00:46:31,079 --> 00:46:33,749 Ah. 1195 00:46:33,832 --> 00:46:36,043 All right, let it settle. 1196 00:46:36,126 --> 00:46:39,254 OK, now we have to let them cool before we eat them. 1197 00:46:39,338 --> 00:46:40,756 - Oh. - OK. 1198 00:46:40,839 --> 00:46:42,049 - Oh, well-- - This way! 1199 00:46:42,174 --> 00:46:43,050 - No. - To the fridge! 1200 00:46:43,175 --> 00:46:44,843 Let me help you. 1201 00:46:44,927 --> 00:46:48,305 [mischievous music] 1202 00:46:48,347 --> 00:46:49,848 [sighs] 1203 00:46:58,232 --> 00:46:59,691 [sighs] 1204 00:47:02,736 --> 00:47:05,322 Watching chocolate dry is almost as painful as paint. 1205 00:47:05,405 --> 00:47:07,491 I just want to make sure I'm ready when they are. 1206 00:47:07,533 --> 00:47:08,325 Mm-hmm. 1207 00:47:10,702 --> 00:47:11,870 You that hungry? 1208 00:47:11,954 --> 00:47:13,247 Oh, yeah. 1209 00:47:13,330 --> 00:47:14,248 Mm-hmm, mm-hmm. 1210 00:47:20,587 --> 00:47:22,965 It's gonna be at least two hours. 1211 00:47:23,048 --> 00:47:25,384 I'm gonna go for a walk if you want to come. 1212 00:47:25,467 --> 00:47:26,218 No, thank you. 1213 00:47:32,224 --> 00:47:35,519 Is there a reason why you're still in here? 1214 00:47:35,561 --> 00:47:37,437 No. 1215 00:47:37,563 --> 00:47:38,272 Let's walk. 1216 00:47:38,355 --> 00:47:39,147 OK. 1217 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 So does school start in a month? 1218 00:47:48,615 --> 00:47:49,950 Yeah. 1219 00:47:50,033 --> 00:47:51,451 Yeah, I'm just here till the end of the week, 1220 00:47:51,577 --> 00:47:53,787 but I already feel like I'm behind on preparations. 1221 00:47:53,912 --> 00:47:55,873 You and Dan sure love your plans. 1222 00:47:55,914 --> 00:47:56,623 Oh, yes. 1223 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 Yes. 1224 00:47:58,417 --> 00:47:59,793 Meal plans, travel plans, business plans, all the plans. 1225 00:47:59,876 --> 00:48:01,628 Mm, that's why I'm a cook and not a baker. 1226 00:48:01,712 --> 00:48:04,131 With baking, you have to have precise measurements. 1227 00:48:04,256 --> 00:48:06,800 With cooking, you can just improvise. 1228 00:48:06,925 --> 00:48:08,218 Oh. 1229 00:48:08,260 --> 00:48:09,887 Did you always know you wanted to be a chef? 1230 00:48:09,928 --> 00:48:11,638 Yeah. 1231 00:48:11,722 --> 00:48:16,643 I mean, I did have a crisis of confidence in culinary school. 1232 00:48:16,768 --> 00:48:20,814 I almost moved back to Mexico City, but Luciana held me down. 1233 00:48:20,939 --> 00:48:22,024 What happened? 1234 00:48:22,107 --> 00:48:26,737 She took care of me like family. 1235 00:48:26,820 --> 00:48:31,575 So I kind of just adopted her as my sister. 1236 00:48:31,658 --> 00:48:33,368 She's very special. 1237 00:48:33,452 --> 00:48:35,412 She is. 1238 00:48:35,495 --> 00:48:39,583 She cares a lot about other people, kind of like you. 1239 00:48:39,666 --> 00:48:40,751 Like me? 1240 00:48:40,834 --> 00:48:42,127 CARLOS: Yeah, I mean, look at all 1241 00:48:42,210 --> 00:48:43,629 the effort you're putting into discovering 1242 00:48:43,712 --> 00:48:44,838 new recipes for your class. 1243 00:48:44,963 --> 00:48:46,548 Oh. 1244 00:48:46,632 --> 00:48:49,343 And my super-secret superfood cuisine quest, all for me? 1245 00:48:49,468 --> 00:48:51,595 Someone you just met? 1246 00:48:51,678 --> 00:48:55,182 At first I wasn't sure, but now I-- 1247 00:48:55,265 --> 00:48:58,185 I don't want this to end. 1248 00:48:58,310 --> 00:49:01,271 Me neither. 1249 00:49:01,313 --> 00:49:02,397 I, um-- 1250 00:49:02,481 --> 00:49:03,273 I got you something. 1251 00:49:03,315 --> 00:49:04,024 What? 1252 00:49:04,149 --> 00:49:05,442 It was in Pisac. 1253 00:49:05,525 --> 00:49:08,028 It's-- it's nothing, really. 1254 00:49:08,111 --> 00:49:09,279 Carlos. 1255 00:49:09,363 --> 00:49:10,656 It's a handmade poncho. 1256 00:49:10,739 --> 00:49:13,951 [gasps] Oh, it's beautiful! 1257 00:49:14,034 --> 00:49:16,995 The blue kind of reminded me of you. 1258 00:49:17,079 --> 00:49:18,789 That is so thoughtful. 1259 00:49:18,872 --> 00:49:20,874 It'll come in handy once the temperature drops 1260 00:49:20,999 --> 00:49:22,417 and we go deeper into the valley. 1261 00:49:22,501 --> 00:49:23,710 Right. 1262 00:49:23,835 --> 00:49:26,296 Speaking of which, where are we going next? 1263 00:49:26,380 --> 00:49:29,049 That salt we used, you said it was Peruvian? 1264 00:49:29,132 --> 00:49:32,344 Yeah, I believe it's from Maras salt mines. 1265 00:49:32,427 --> 00:49:34,012 Yes. 1266 00:49:34,096 --> 00:49:35,847 Salt mines. 1267 00:49:35,931 --> 00:49:37,265 Oh, this looks amazing. 1268 00:49:37,349 --> 00:49:40,185 That's where we're going next. 1269 00:49:40,268 --> 00:49:42,312 DAN: What's with the poncho? 1270 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 Cold and Carlos bought it for me. 1271 00:49:45,482 --> 00:49:46,191 Aw. 1272 00:49:46,274 --> 00:49:48,068 That's sweet of him. 1273 00:49:48,151 --> 00:49:49,319 Come on. 1274 00:49:49,403 --> 00:49:50,612 This could be your Eat, Pray, Love. 1275 00:49:50,696 --> 00:49:51,905 We already have the eating part down. 1276 00:49:51,989 --> 00:49:53,323 Will you stay focused? 1277 00:49:53,407 --> 00:49:55,325 We get the chocolate, we get to Salt Mountain, 1278 00:49:55,409 --> 00:49:57,285 and you get engaged. 1279 00:49:57,369 --> 00:49:58,620 [gasps] 1280 00:49:58,704 --> 00:50:00,580 What? 1281 00:50:00,664 --> 00:50:01,790 I can't tell. 1282 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 You don't know which ones are ours? 1283 00:50:03,208 --> 00:50:04,292 I do. I mean, I did. 1284 00:50:04,376 --> 00:50:05,836 But now there's no system here. 1285 00:50:05,919 --> 00:50:07,587 Katie, which one has the ring in it? 1286 00:50:07,671 --> 00:50:08,755 I don't know! 1287 00:50:08,839 --> 00:50:09,756 I can't tell which bars are ours! 1288 00:50:09,840 --> 00:50:11,425 Does it matter? 1289 00:50:11,508 --> 00:50:12,843 They're all pretty much the same. 1290 00:50:12,926 --> 00:50:14,010 No, they're not the same. 1291 00:50:14,094 --> 00:50:15,220 One of them has the-- 1292 00:50:15,303 --> 00:50:17,639 Need to find ours, the ones we made. 1293 00:50:17,723 --> 00:50:19,850 We have to take what we poured. 1294 00:50:19,933 --> 00:50:22,018 Settle down. 1295 00:50:22,102 --> 00:50:25,647 Y'all really don't like to go with the flow, huh? 1296 00:50:25,731 --> 00:50:29,443 OK, well, there's only one way to guarantee 1297 00:50:29,568 --> 00:50:32,320 we take the right ones. 1298 00:50:32,404 --> 00:50:35,282 [lighthearted music] 1299 00:50:36,742 --> 00:50:37,492 Take this! 1300 00:50:53,383 --> 00:50:57,596 You took all the chocolate bars? 1301 00:50:57,679 --> 00:50:58,847 It was Carlos's idea. 1302 00:51:06,104 --> 00:51:06,897 Oh, thank God. 1303 00:51:13,653 --> 00:51:15,072 [engine turns off] 1304 00:51:17,574 --> 00:51:18,992 [grunts] 1305 00:51:20,035 --> 00:51:21,453 Ah, I got you. 1306 00:51:21,536 --> 00:51:22,454 I got you. 1307 00:51:22,537 --> 00:51:23,246 Oh. - Wait. 1308 00:51:23,288 --> 00:51:24,122 Oh. 1309 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 Ah, it's one more latch. 1310 00:51:25,457 --> 00:51:26,708 OK. 1311 00:51:26,792 --> 00:51:29,336 Thank you. 1312 00:51:29,461 --> 00:51:31,379 This hotel has the highest rating in the Valley, 1313 00:51:31,463 --> 00:51:32,756 and it has a pool. 1314 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 It's perfect. 1315 00:51:34,132 --> 00:51:35,759 I love traveling with you guys. 1316 00:51:35,842 --> 00:51:37,761 You always know the best places to go. 1317 00:51:37,803 --> 00:51:39,096 Perks of dating a planner. 1318 00:51:39,179 --> 00:51:40,597 Why don't we take it easy tonight 1319 00:51:40,639 --> 00:51:42,432 and head to the Mara salt mines tomorrow? 1320 00:51:42,516 --> 00:51:43,308 Great. 1321 00:51:43,391 --> 00:51:44,309 Hmm. 1322 00:51:44,392 --> 00:51:48,855 Take it easy or party all night? 1323 00:51:48,980 --> 00:51:50,816 Oh, we haven't done that since school. 1324 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Yeah, all-nighters you spent dancing instead of studying? 1325 00:51:53,652 --> 00:51:54,486 [sighs] 1326 00:51:54,569 --> 00:51:56,112 Another life. 1327 00:51:56,196 --> 00:51:57,614 Eh, eh, eh. 1328 00:51:57,697 --> 00:52:01,701 Maybe one more night? 1329 00:52:01,785 --> 00:52:02,828 No. 1330 00:52:02,911 --> 00:52:03,954 Let's do it. 1331 00:52:04,037 --> 00:52:05,163 Let's dance like no one's watching. 1332 00:52:05,247 --> 00:52:06,248 [spanish] 1333 00:52:06,331 --> 00:52:07,541 What are you talking about? 1334 00:52:07,666 --> 00:52:09,126 The only dance you know is the Macarena. 1335 00:52:09,209 --> 00:52:12,754 I love the Macarena. 1336 00:52:12,838 --> 00:52:15,549 Oh, oh! 1337 00:52:15,674 --> 00:52:16,925 OK. 1338 00:52:17,008 --> 00:52:18,176 OK, OK. 1339 00:52:18,260 --> 00:52:20,011 As entertaining as this is-- 1340 00:52:20,095 --> 00:52:21,137 Ha! 1341 00:52:21,221 --> 00:52:23,139 --I wanna wander Ollantaytambo. 1342 00:52:23,181 --> 00:52:24,516 Yeah, me, too. 1343 00:52:24,599 --> 00:52:26,518 So we will talk about it later when we come back. 1344 00:52:26,601 --> 00:52:27,394 Ha! 1345 00:52:27,477 --> 00:52:29,521 CARLOS: Wow. 1346 00:52:29,604 --> 00:52:33,024 Look at this place. 1347 00:52:33,108 --> 00:52:34,609 This pool. 1348 00:52:34,693 --> 00:52:36,278 Beautiful. 1349 00:52:36,361 --> 00:52:39,322 If it was up to me, we'd be sleeping on someone's couch. 1350 00:52:39,406 --> 00:52:40,991 DAN: Was that your original plan? 1351 00:52:41,032 --> 00:52:44,619 CARLOS: No plan is my kind of plan, Dan. 1352 00:52:44,703 --> 00:52:45,787 What do you think? 1353 00:52:45,871 --> 00:52:47,080 Bueno! 1354 00:52:47,164 --> 00:52:49,082 Ha! 1355 00:52:49,207 --> 00:52:50,208 I don't know. 1356 00:52:50,292 --> 00:52:51,376 [unzipping] 1357 00:52:51,459 --> 00:52:53,879 Things tend to work themselves out. 1358 00:52:53,962 --> 00:52:56,006 What you got there? 1359 00:52:56,089 --> 00:52:57,382 What don't I have? 1360 00:52:57,465 --> 00:53:00,927 4k 360 digital camera projector. 1361 00:53:01,011 --> 00:53:01,761 Sweet. 1362 00:53:01,845 --> 00:53:03,388 Does it stream? 1363 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Does it stream? 1364 00:53:04,639 --> 00:53:07,517 It livestreams. 1365 00:53:07,601 --> 00:53:09,352 You're the man, Dan. 1366 00:53:09,436 --> 00:53:13,440 Yeah, I'm gonna set up a movie night out here. 1367 00:53:13,523 --> 00:53:16,193 What about dancing the night away? 1368 00:53:16,276 --> 00:53:18,028 Nah, better to play it safe. 1369 00:53:18,111 --> 00:53:19,571 And movie night is safe. 1370 00:53:22,157 --> 00:53:23,199 And romantic. 1371 00:53:23,283 --> 00:53:24,910 [sentimental music] 1372 00:53:24,993 --> 00:53:28,288 Actually, a lot of this trip has been really romantic. 1373 00:53:31,291 --> 00:53:32,417 What do you mean? 1374 00:53:32,500 --> 00:53:34,419 Don't get me wrong. 1375 00:53:34,502 --> 00:53:39,883 Your sister's plans have been great, but chocolate? 1376 00:53:39,966 --> 00:53:40,759 Salt? 1377 00:53:40,842 --> 00:53:42,719 [lighthearted music] 1378 00:53:42,802 --> 00:53:47,682 Those aren't exactly secret superfoods. 1379 00:53:47,766 --> 00:53:49,184 Well, why do you think she's here? 1380 00:53:49,267 --> 00:53:50,602 [sentimental music] 1381 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 I don't know. 1382 00:53:52,729 --> 00:53:55,106 But I don't think it's because of my cuisine quest. 1383 00:53:57,943 --> 00:54:00,779 [upbeat music] 1384 00:54:05,116 --> 00:54:06,242 Here. 1385 00:54:06,284 --> 00:54:07,077 Oh. 1386 00:54:07,118 --> 00:54:08,161 Gracias. 1387 00:54:08,244 --> 00:54:08,995 Salud. 1388 00:54:09,079 --> 00:54:10,163 Salud. 1389 00:54:10,246 --> 00:54:11,998 [chuckles] This is chicha morada. 1390 00:54:12,082 --> 00:54:13,750 This reminds me of family. 1391 00:54:13,833 --> 00:54:17,170 And on this trip, I feel like I have a new sister. 1392 00:54:17,295 --> 00:54:19,631 [gasps] I always wanted a sister. 1393 00:54:19,714 --> 00:54:21,841 Dan is great, but it's not the same. 1394 00:54:21,925 --> 00:54:24,135 I've always got room for another sister. 1395 00:54:24,219 --> 00:54:26,054 [chuckles] 1396 00:54:26,137 --> 00:54:31,768 So Carlos seems to be quite a fan of yours. 1397 00:54:31,810 --> 00:54:33,979 How do you mean? 1398 00:54:34,062 --> 00:54:37,440 Well, looks, hidden smiles, the poncho. 1399 00:54:37,524 --> 00:54:40,944 I've only ever seen Carlos to buy something for someone 1400 00:54:40,986 --> 00:54:43,780 when he really likes them. 1401 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 I was cold. 1402 00:54:45,365 --> 00:54:47,742 He gave it to me out of necessity, not affection. 1403 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 It could be both. 1404 00:54:48,827 --> 00:54:50,120 Mm, no. 1405 00:54:50,203 --> 00:54:51,871 He is a lone wolf. 1406 00:54:51,997 --> 00:54:56,084 It was a surprise for me that he wanted to go on a group trip. 1407 00:54:56,167 --> 00:54:59,337 But it didn't take me too long to know why. 1408 00:55:02,549 --> 00:55:04,300 Can I be honest with you? 1409 00:55:04,342 --> 00:55:05,218 Sure. 1410 00:55:05,343 --> 00:55:06,928 [soft music] 1411 00:55:07,012 --> 00:55:10,515 The last time I thought I had my future planned out, I-- 1412 00:55:10,598 --> 00:55:15,687 Tyler's stuff had nothing to do with you. 1413 00:55:15,770 --> 00:55:16,813 Hey. 1414 00:55:16,855 --> 00:55:20,150 You are an amazing woman. 1415 00:55:20,233 --> 00:55:24,029 And an amazing man will cherish that. 1416 00:55:24,112 --> 00:55:25,322 Thank you. 1417 00:55:25,405 --> 00:55:28,074 You can trust your heart again, Katie. 1418 00:55:34,039 --> 00:55:35,498 Whoa. 1419 00:55:35,582 --> 00:55:37,500 That's the third vegan restaurant I've seen here. 1420 00:55:37,584 --> 00:55:41,755 Well, I'm gonna pop in and ask if they have [spanish]. 1421 00:55:41,880 --> 00:55:42,547 Yeah, nice. 1422 00:55:42,630 --> 00:55:43,673 I'll wait for you. 1423 00:55:43,757 --> 00:55:47,052 [folk music] 1424 00:55:49,888 --> 00:55:51,514 - So much for your twin-tuition! - Whoa! 1425 00:55:51,598 --> 00:55:52,724 [mischievous music] 1426 00:55:52,807 --> 00:55:54,267 Where did you come from? 1427 00:55:54,392 --> 00:55:55,226 He's on to us. 1428 00:55:55,310 --> 00:55:56,519 Who is on to what? 1429 00:55:56,603 --> 00:55:57,437 Carlos. 1430 00:55:57,520 --> 00:55:58,688 He's on to the proposal. 1431 00:55:58,772 --> 00:56:00,190 And if he knows, she knows. 1432 00:56:00,273 --> 00:56:01,024 What do you mean? 1433 00:56:01,066 --> 00:56:02,192 What did he say? 1434 00:56:02,233 --> 00:56:03,943 He said he thought it was kind of 1435 00:56:04,027 --> 00:56:05,111 weird that you were taking us to all these romantic locations. 1436 00:56:05,195 --> 00:56:06,488 Oh, that's ridiculous. 1437 00:56:06,571 --> 00:56:07,906 Carlos doesn't think you're gonna propose. 1438 00:56:07,989 --> 00:56:09,449 He thinks that-- ah! 1439 00:56:09,532 --> 00:56:10,325 No. - What? 1440 00:56:10,408 --> 00:56:11,534 What? What? 1441 00:56:11,618 --> 00:56:12,577 It's worse. 1442 00:56:12,660 --> 00:56:13,787 It is so much worse. 1443 00:56:13,870 --> 00:56:15,246 You're freaking me out. What? 1444 00:56:15,330 --> 00:56:17,082 Carlos doesn't think that you're gonna propose. 1445 00:56:17,165 --> 00:56:18,708 He thinks that I am in love with him. 1446 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Oh. 1447 00:56:20,293 --> 00:56:21,669 KATIE: I have to find the rarest, most singular 1448 00:56:21,753 --> 00:56:23,713 Peruvian secret ingredient of all time 1449 00:56:23,755 --> 00:56:26,508 to convince Carlos that is the only reason we are on this trip. 1450 00:56:26,591 --> 00:56:27,258 Katie. 1451 00:56:27,342 --> 00:56:28,134 Twin now timeout. 1452 00:56:28,218 --> 00:56:28,927 What? 1453 00:56:29,010 --> 00:56:29,761 Make it quick. 1454 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 I saw you two today. 1455 00:56:31,096 --> 00:56:32,389 You can't deny there's chemistry. 1456 00:56:32,472 --> 00:56:34,224 Carlos has chemistry with everyone. 1457 00:56:34,307 --> 00:56:35,767 Besides, this trip is not about me. 1458 00:56:35,850 --> 00:56:36,893 It's about you and Luciana. 1459 00:56:36,935 --> 00:56:37,977 [sighs] Katie. 1460 00:56:38,061 --> 00:56:39,729 No. 1461 00:56:39,771 --> 00:56:41,481 I have to find a food that will change Carlos's mind before he 1462 00:56:41,606 --> 00:56:44,442 changes the plans again. 1463 00:56:44,526 --> 00:56:45,276 Take this. 1464 00:56:45,360 --> 00:56:46,111 Oh, gosh! 1465 00:56:50,031 --> 00:56:52,659 Luci, hi. 1466 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 Cheers. 1467 00:56:53,827 --> 00:56:54,911 What just happened? 1468 00:56:58,790 --> 00:57:00,625 [mischievous music] 1469 00:57:00,708 --> 00:57:03,044 [gasps] That's it. 1470 00:57:03,128 --> 00:57:09,008 He is not gonna find a more rare food anywhere. 1471 00:57:09,134 --> 00:57:10,343 Hey. 1472 00:57:10,427 --> 00:57:11,136 Buenas noches. 1473 00:57:11,219 --> 00:57:12,262 Hi. 1474 00:57:12,303 --> 00:57:13,304 What did you get at the market? 1475 00:57:13,388 --> 00:57:14,806 Oh, it was the best. 1476 00:57:14,889 --> 00:57:15,640 Check it out. 1477 00:57:19,519 --> 00:57:20,603 Sweet drop peppers. 1478 00:57:20,687 --> 00:57:22,564 Nice. 1479 00:57:22,647 --> 00:57:23,940 Camu camu berries. 1480 00:57:23,982 --> 00:57:25,400 Ooh. 1481 00:57:25,483 --> 00:57:28,611 And to wash it all down, [spanish]. 1482 00:57:28,653 --> 00:57:31,698 These are all high in vitamins and low on the radar. 1483 00:57:31,781 --> 00:57:32,532 Mm. 1484 00:57:32,615 --> 00:57:34,784 Es spectacular. 1485 00:57:34,868 --> 00:57:36,911 You know that's why I'm here, right? 1486 00:57:36,995 --> 00:57:39,706 To find you a secret superfood ingredient. 1487 00:57:39,831 --> 00:57:42,041 That's what you keep telling me. 1488 00:57:42,167 --> 00:57:42,876 And I have. 1489 00:57:43,001 --> 00:57:43,710 Mm. 1490 00:57:43,793 --> 00:57:45,378 For tomorrow. 1491 00:57:45,461 --> 00:57:46,588 What is it? 1492 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 You're gonna have to wait and see. 1493 00:57:53,094 --> 00:57:55,680 Hey, um, I was thinking of checking 1494 00:57:55,763 --> 00:57:58,766 out what Dan and Luci are up to, maybe grab some dinner? 1495 00:57:58,850 --> 00:57:59,934 Do you want to come? 1496 00:58:00,018 --> 00:58:02,896 Thank you, but I ate at the market. 1497 00:58:02,979 --> 00:58:04,063 So that's a no? 1498 00:58:04,147 --> 00:58:04,939 Yeah, I'm just gonna chill here. 1499 00:58:05,023 --> 00:58:05,732 Have fun, though. 1500 00:58:05,815 --> 00:58:07,317 OK. 1501 00:58:07,400 --> 00:58:09,194 Good night, Katie. 1502 00:58:09,277 --> 00:58:12,697 [gentle music] 1503 00:58:17,702 --> 00:58:18,745 [gasps] Wow! 1504 00:58:22,582 --> 00:58:24,417 Unattended candles. 1505 00:58:24,542 --> 00:58:25,335 Really, Dan? 1506 00:58:28,546 --> 00:58:29,422 Hey. 1507 00:58:29,547 --> 00:58:31,466 Hi. 1508 00:58:31,549 --> 00:58:32,759 I'm sorry. 1509 00:58:32,884 --> 00:58:34,052 I thought you were going out for dinner. 1510 00:58:34,135 --> 00:58:35,553 Dan set this all up. 1511 00:58:35,637 --> 00:58:36,804 I couldn't let it go to waste. 1512 00:58:36,888 --> 00:58:39,432 You just can't resist a little improv. 1513 00:58:39,557 --> 00:58:41,935 I guess not. 1514 00:58:42,060 --> 00:58:46,064 Sorry, I'll, uh, leave you to it. 1515 00:58:49,067 --> 00:58:51,527 You don't have to go. 1516 00:58:51,569 --> 00:58:52,904 No. 1517 00:58:52,987 --> 00:58:53,821 You're right. 1518 00:58:53,905 --> 00:58:55,031 I'm sorry. 1519 00:58:55,114 --> 00:58:56,741 I figured that the best experiences 1520 00:58:56,824 --> 00:59:02,539 you never see coming so I jump at every opportunity I get. 1521 00:59:02,622 --> 00:59:04,874 Sometimes I overstep. 1522 00:59:04,916 --> 00:59:07,543 [somber music] 1523 00:59:09,379 --> 00:59:18,846 Carlos, I could actually use someone to explain the movie. 1524 00:59:18,930 --> 00:59:23,601 Seems I missed the start, and now I'm completely lost. 1525 00:59:23,685 --> 00:59:24,769 [chuckles] 1526 00:59:25,603 --> 00:59:27,021 [sighs] 1527 00:59:28,565 --> 00:59:34,153 Well, Luci used to make me watch this every year. 1528 00:59:34,237 --> 00:59:35,738 It's called Seventh Heaven. 1529 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Huh. 1530 00:59:37,073 --> 00:59:37,991 It's a classic. 1531 00:59:41,911 --> 00:59:43,871 He's idealistic. 1532 00:59:43,955 --> 00:59:46,457 She's mistreated. 1533 00:59:46,541 --> 00:59:49,919 They're total opposites, but they're 1534 00:59:50,003 --> 00:59:51,504 forced through rough times. 1535 00:59:51,588 --> 00:59:53,298 And as they grow closer together, 1536 00:59:53,381 --> 00:59:55,300 their differences turn into-- 1537 00:59:55,383 --> 00:59:57,093 Hmm, let me guess-- 1538 00:59:57,135 --> 00:59:57,927 love? 1539 01:00:01,973 --> 01:00:06,603 Well, even without words, you can feel it. 1540 01:00:06,686 --> 01:00:08,354 Yeah. 1541 01:00:08,438 --> 01:00:11,399 Sometimes you don't have to say anything to say everything. 1542 01:00:16,738 --> 01:00:18,614 Peruvian purple popcorn? 1543 01:00:18,698 --> 01:00:20,450 Say that 10 times. 1544 01:00:20,533 --> 01:00:22,327 Peruvian purple popcorn. Peruvian purple popcorn. 1545 01:00:22,410 --> 01:00:23,828 That's very good, but I was joking. 1546 01:00:23,911 --> 01:00:26,080 [laughter] 1547 01:00:32,462 --> 01:00:35,340 CARLOS: When was the last time you were in love like that? 1548 01:00:35,423 --> 01:00:40,928 Um, maybe never. 1549 01:00:41,012 --> 01:00:43,806 Maybe I was blinded by good looks and charm. 1550 01:00:43,890 --> 01:00:45,099 I fell for the fairy tale. 1551 01:00:49,437 --> 01:00:51,481 What about you? 1552 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 It's been a long time. 1553 01:00:53,399 --> 01:00:55,693 Plus, I've had tunnel vision, only seeing 1554 01:00:55,777 --> 01:00:58,029 a restaurant at the end of it. 1555 01:00:58,112 --> 01:01:00,031 Well, it's good to be in love with your work. 1556 01:01:00,114 --> 01:01:02,742 Yeah, but there's so much more to life than that. 1557 01:01:02,867 --> 01:01:07,246 And relationships require work and time. 1558 01:01:07,330 --> 01:01:08,831 And I want to be with someone where 1559 01:01:08,915 --> 01:01:11,376 I'm compelled to put in that level 1560 01:01:11,459 --> 01:01:13,503 of effort every single day. 1561 01:01:16,964 --> 01:01:18,758 In my last relationship, there wasn't 1562 01:01:18,883 --> 01:01:22,845 much effort from him, which only made me put in more effort. 1563 01:01:22,929 --> 01:01:24,305 And then-- I am oversharing. 1564 01:01:24,389 --> 01:01:25,056 Oh, no. 1565 01:01:25,139 --> 01:01:26,015 I love it. 1566 01:01:26,099 --> 01:01:29,060 I love your vulnerability. 1567 01:01:29,143 --> 01:01:31,187 It's inspiring. 1568 01:01:31,229 --> 01:01:35,566 You've inspired me quite a bit this trip. 1569 01:01:35,650 --> 01:01:36,651 I planned something. 1570 01:01:36,734 --> 01:01:37,402 Yeah? 1571 01:01:37,485 --> 01:01:39,195 [chuckles] 1572 01:01:39,237 --> 01:01:42,824 I hired us a guide to take us through the Maras salt mines. 1573 01:01:42,907 --> 01:01:44,867 I think Dan and Luci might want to go 1574 01:01:44,909 --> 01:01:47,078 off on their own tomorrow. 1575 01:01:47,161 --> 01:01:48,913 I don't mind it just being me and you. 1576 01:01:48,996 --> 01:01:51,874 [soft music] 1577 01:02:00,591 --> 01:02:03,010 [phone chiming, vibrating] 1578 01:02:03,094 --> 01:02:05,555 Sorry. 1579 01:02:05,638 --> 01:02:07,098 It's Dan. 1580 01:02:07,181 --> 01:02:08,558 Luci wants to dance. 1581 01:02:08,641 --> 01:02:09,976 They're going to Casa Bambita. 1582 01:02:10,101 --> 01:02:11,018 Oh, amazing. 1583 01:02:11,102 --> 01:02:12,728 Let's go. 1584 01:02:12,770 --> 01:02:15,273 Are you coming? 1585 01:02:15,356 --> 01:02:17,442 I want to see how this ends. 1586 01:02:17,525 --> 01:02:19,277 OK. 1587 01:02:19,360 --> 01:02:20,778 Enjoy the show. 1588 01:02:20,862 --> 01:02:23,114 Good night, Carlos. 1589 01:02:23,197 --> 01:02:24,073 Good night, Katie. 1590 01:02:32,540 --> 01:02:35,501 [birds chirping] 1591 01:02:39,005 --> 01:02:40,465 KATIE: What happened to you? 1592 01:02:40,548 --> 01:02:42,467 They almost killed me last night, Katie. 1593 01:02:42,550 --> 01:02:46,012 The dancing, the strobe lights, the house music? 1594 01:02:46,137 --> 01:02:47,346 I'm broken. 1595 01:02:47,430 --> 01:02:48,431 I'm exhausted. 1596 01:02:48,514 --> 01:02:49,932 Who stays up until 6:00 AM? 1597 01:02:49,974 --> 01:02:51,642 Pull yourself together, Lieutenant Dan! 1598 01:02:51,726 --> 01:02:52,977 You need to find your second wind 1599 01:02:53,060 --> 01:02:54,395 by the time we get to Maras! 1600 01:02:54,479 --> 01:02:57,356 Buenos dias, amigos, aventureros. 1601 01:02:57,440 --> 01:02:59,108 LUCIANA: Morning, Carlos! 1602 01:02:59,150 --> 01:03:01,360 I brought us all breakfast from the market. 1603 01:03:01,444 --> 01:03:02,153 Great. 1604 01:03:02,236 --> 01:03:03,362 I'm starving. 1605 01:03:03,446 --> 01:03:05,782 Breakfast quinoa drink for you. 1606 01:03:05,865 --> 01:03:07,116 Delicious. 1607 01:03:07,200 --> 01:03:09,786 And chicken and rice soup, aguadito for you. 1608 01:03:09,869 --> 01:03:11,704 Aw, like my grandpa used to make. 1609 01:03:11,829 --> 01:03:13,289 And chirimoya. 1610 01:03:13,372 --> 01:03:16,334 Looks like an artichoke, but tastes like a candied apple. 1611 01:03:16,417 --> 01:03:17,627 Thank you. 1612 01:03:17,710 --> 01:03:20,296 Well, now we have got our breakfast, 1613 01:03:20,338 --> 01:03:22,131 so we should hit the road. 1614 01:03:22,215 --> 01:03:23,007 To Maras. 1615 01:03:23,090 --> 01:03:23,800 Yes! 1616 01:03:23,841 --> 01:03:24,634 Maras! 1617 01:03:27,678 --> 01:03:28,471 [sighs] 1618 01:03:30,223 --> 01:03:32,016 You need to do a way better job of keeping 1619 01:03:32,099 --> 01:03:33,601 him preoccupied today. 1620 01:03:33,684 --> 01:03:34,936 This is my last chance at making this proposal happen. 1621 01:03:35,019 --> 01:03:36,521 I know, don't worry. 1622 01:03:36,604 --> 01:03:38,272 Send me a text and I will start recording when you're 1623 01:03:38,356 --> 01:03:39,565 10 minutes from one knee. 1624 01:03:39,690 --> 01:03:41,150 How am I gonna do that? 1625 01:03:41,234 --> 01:03:42,860 You're getting on that knee, even if it 1626 01:03:42,944 --> 01:03:44,237 means you never bend it again. 1627 01:03:44,362 --> 01:03:46,197 We cannot mess this up. 1628 01:03:46,280 --> 01:03:49,700 [lighthearted music] 1629 01:03:53,663 --> 01:03:55,665 DAN: This is a long path. 1630 01:03:55,748 --> 01:03:59,418 It'll be worth it. 1631 01:03:59,544 --> 01:04:00,753 Hey! 1632 01:04:00,878 --> 01:04:02,004 Make it happen. 1633 01:04:02,088 --> 01:04:03,256 Make sure you have your ringer on. 1634 01:04:03,339 --> 01:04:05,716 Standing by. 1635 01:04:05,800 --> 01:04:09,095 So where's this guide? 1636 01:04:09,220 --> 01:04:10,346 Oh, uh, Luis? 1637 01:04:10,429 --> 01:04:11,847 He's meeting us at the lower pools. 1638 01:04:11,889 --> 01:04:13,349 OK. 1639 01:04:13,432 --> 01:04:15,726 I will follow you. 1640 01:04:15,810 --> 01:04:16,561 OK. 1641 01:04:23,943 --> 01:04:25,862 You'll never guess what it tastes like. 1642 01:04:25,945 --> 01:04:27,196 Is it salt? 1643 01:04:27,238 --> 01:04:28,531 Yeah? 1644 01:04:28,614 --> 01:04:31,659 There's a salt water spring feeding all this. 1645 01:04:31,742 --> 01:04:34,078 Then we wait for evaporate the water, 1646 01:04:34,161 --> 01:04:37,456 and then we scrape for salt. Pleased. 1647 01:04:37,582 --> 01:04:38,541 Your guide. 1648 01:04:38,583 --> 01:04:39,709 Carlos. 1649 01:04:39,750 --> 01:04:40,918 This is my friend, Katie. 1650 01:04:41,002 --> 01:04:41,878 Hello, Katie. 1651 01:04:41,919 --> 01:04:42,962 Hello, Carlos. 1652 01:04:43,087 --> 01:04:44,839 So welcome. 1653 01:04:44,922 --> 01:04:47,508 Oh, there's gotta be service here somewhere. 1654 01:04:47,592 --> 01:04:48,301 No se. 1655 01:04:48,384 --> 01:04:49,260 It's OK. 1656 01:04:49,343 --> 01:04:51,679 [lighthearted music] 1657 01:04:51,762 --> 01:04:54,181 [grunting] 1658 01:04:57,143 --> 01:04:59,061 [sighs] 1659 01:04:59,103 --> 01:05:00,563 CARLOS: Did you hear that? 1660 01:05:00,605 --> 01:05:01,731 What? 1661 01:05:01,814 --> 01:05:03,441 Luis's family have been harvesting 1662 01:05:03,524 --> 01:05:04,483 these pools for decades. 1663 01:05:08,613 --> 01:05:10,281 They're beautiful. 1664 01:05:10,364 --> 01:05:11,198 CARLOS: They are. 1665 01:05:13,618 --> 01:05:15,119 Did you get what you're looking for, teach? 1666 01:05:15,202 --> 01:05:16,829 Hmm. 1667 01:05:16,913 --> 01:05:18,623 Luis has been telling me all about salt's healing properties, 1668 01:05:18,706 --> 01:05:20,916 detoxification, trace minerals. 1669 01:05:21,000 --> 01:05:24,462 Random question-- do you know how to make a-- 1670 01:05:24,545 --> 01:05:27,006 [speaking spanish]? pachamanca? 1671 01:05:27,089 --> 01:05:28,174 I do. 1672 01:05:28,299 --> 01:05:29,592 What is that? 1673 01:05:29,634 --> 01:05:32,345 A traditional method of cooking in fire pits 1674 01:05:32,470 --> 01:05:34,096 with hot rocks. 1675 01:05:34,180 --> 01:05:35,848 That could be something you could bring back to Chicago-- 1676 01:05:35,931 --> 01:05:37,433 a new cooking method. 1677 01:05:37,516 --> 01:05:40,978 You could test it out with my super secret ingredient. 1678 01:05:41,062 --> 01:05:45,858 Tonight, sunset, overlooking the valley. 1679 01:05:45,942 --> 01:05:47,777 If we build it, they will come. 1680 01:05:47,818 --> 01:05:51,572 By "they," you mean Dan and Luci. 1681 01:05:51,656 --> 01:05:55,451 [exhales] Wherever they are. 1682 01:05:55,534 --> 01:05:56,410 LUIS: Funny. 1683 01:05:56,494 --> 01:05:58,829 [laughter] 1684 01:05:58,913 --> 01:06:02,333 [lighthearted music] 1685 01:06:04,794 --> 01:06:05,711 Ah. 1686 01:06:05,795 --> 01:06:06,545 Good. 1687 01:06:12,635 --> 01:06:13,386 Nice. 1688 01:06:22,103 --> 01:06:24,480 We're not really here for a secret super food. 1689 01:06:24,563 --> 01:06:26,107 Yes, we are. 1690 01:06:26,190 --> 01:06:27,733 We are. 1691 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 Whatever it is, you can tell me. 1692 01:06:29,402 --> 01:06:31,570 I have a food for you, really. 1693 01:06:31,696 --> 01:06:32,863 OK. 1694 01:06:32,947 --> 01:06:36,242 But there's something else going on. 1695 01:06:36,367 --> 01:06:37,868 Let me in on it. 1696 01:06:37,952 --> 01:06:38,744 I can help. 1697 01:06:42,581 --> 01:06:46,919 If I tell you, you have to promise to keep it a secret. 1698 01:06:47,003 --> 01:06:48,003 (WHISPERING) I promise. 1699 01:06:53,467 --> 01:06:56,929 [lighthearted music] 1700 01:07:08,399 --> 01:07:10,317 [wind blowing] 1701 01:07:10,401 --> 01:07:11,610 What happened? I was ready. 1702 01:07:11,736 --> 01:07:12,653 I never got your text. 1703 01:07:12,737 --> 01:07:13,738 There wasn't any service. 1704 01:07:19,493 --> 01:07:20,911 Maybe we should just call it. 1705 01:07:20,995 --> 01:07:22,913 I'm on my last leg, literally. 1706 01:07:22,997 --> 01:07:23,706 No. 1707 01:07:23,789 --> 01:07:24,707 I've got this plan. 1708 01:07:24,790 --> 01:07:26,375 I saved the best for last. 1709 01:07:26,459 --> 01:07:28,919 I think we could just find some special place in Cusco. 1710 01:07:29,003 --> 01:07:32,673 More special than this? 1711 01:07:32,757 --> 01:07:37,136 You can propose overlooking the entire Sacred Valley. 1712 01:07:37,219 --> 01:07:39,263 It is stunning. 1713 01:07:39,346 --> 01:07:40,681 I'm not gonna let you down. 1714 01:07:44,602 --> 01:07:45,561 OK. 1715 01:07:45,644 --> 01:07:48,939 [lighthearted music] 1716 01:07:55,279 --> 01:07:57,156 Oh. 1717 01:07:57,281 --> 01:07:59,950 Just a little closer. 1718 01:08:00,034 --> 01:08:02,328 Oh, I can't watch. 1719 01:08:02,453 --> 01:08:04,079 We've got lots of yucca potato. 1720 01:08:04,163 --> 01:08:05,164 We don't need cactus. 1721 01:08:05,247 --> 01:08:08,000 It's my secret ingredient. 1722 01:08:08,083 --> 01:08:11,462 She's got this. 1723 01:08:11,545 --> 01:08:13,631 Go a little further. 1724 01:08:13,714 --> 01:08:14,715 I got you. 1725 01:08:17,968 --> 01:08:18,928 Good. 1726 01:08:18,969 --> 01:08:19,720 OK. 1727 01:08:19,804 --> 01:08:20,805 Yeah. 1728 01:08:20,888 --> 01:08:21,597 OK. 1729 01:08:21,639 --> 01:08:22,431 OK. 1730 01:08:31,524 --> 01:08:33,234 [gasping] 1731 01:08:33,317 --> 01:08:34,944 [laughs] 1732 01:08:35,986 --> 01:08:37,446 [grunts] 1733 01:08:42,868 --> 01:08:44,995 So we don't use the fire. 1734 01:08:45,079 --> 01:08:47,081 We use the rocks? 1735 01:08:47,164 --> 01:08:51,502 Hot rocks, then the food, then more hot rocks, 1736 01:08:51,585 --> 01:08:55,047 pachamanca means cooking in mother air, literally. 1737 01:08:58,008 --> 01:09:00,511 I wonder when your cactus goes in. 1738 01:09:00,594 --> 01:09:01,804 My cactus doesn't go in. 1739 01:09:01,887 --> 01:09:03,222 What do you mean? 1740 01:09:03,305 --> 01:09:05,349 You risked your life for this rare delicacy. 1741 01:09:05,432 --> 01:09:06,809 Delicacy? 1742 01:09:06,892 --> 01:09:09,270 Who told you that? 1743 01:09:09,353 --> 01:09:10,646 Luis? 1744 01:09:10,688 --> 01:09:13,899 [chuckles] Technically, it's not the cactus 1745 01:09:14,024 --> 01:09:18,320 that's a special ingredient, but what's inside of it. 1746 01:09:18,404 --> 01:09:19,655 You break it open. 1747 01:09:19,738 --> 01:09:26,495 [grunts] And you find the-- 1748 01:09:26,537 --> 01:09:27,246 Bugs? 1749 01:09:27,371 --> 01:09:30,249 Delicious bugs. 1750 01:09:30,332 --> 01:09:32,001 After what you told me at the salt mines, 1751 01:09:32,084 --> 01:09:34,503 you didn't need to do all of this. 1752 01:09:34,587 --> 01:09:36,547 I know I didn't, but I wanted to. 1753 01:09:36,630 --> 01:09:39,633 You never know what might inspire your next menu. 1754 01:09:39,717 --> 01:09:41,594 Now you have to try them, Carlos. 1755 01:09:41,677 --> 01:09:42,386 [laughs] 1756 01:09:42,469 --> 01:09:43,888 He's right. 1757 01:09:43,971 --> 01:09:45,848 All right, let's go! 1758 01:09:45,890 --> 01:09:49,351 [light music] 1759 01:10:04,366 --> 01:10:05,242 Ah! 1760 01:10:05,326 --> 01:10:08,829 [lighthearted music] 1761 01:10:14,877 --> 01:10:17,755 [liquid pouring] 1762 01:10:17,838 --> 01:10:21,300 [gentle music] 1763 01:10:25,846 --> 01:10:26,597 Did I do that right? 1764 01:10:26,680 --> 01:10:27,389 Good job. 1765 01:10:27,431 --> 01:10:29,099 Yay! 1766 01:10:29,183 --> 01:10:33,187 So, guys, it's going to take another 40, 45 minutes. 1767 01:10:33,270 --> 01:10:35,272 Well, see you then? 1768 01:10:35,356 --> 01:10:36,815 [chuckles] 1769 01:10:38,609 --> 01:10:44,782 [clears throat] Uh, Dan, if you and Luci wanna take a stroll, 1770 01:10:44,865 --> 01:10:46,492 we can keep an eye on dinner. 1771 01:10:46,617 --> 01:10:49,662 I saw a spot we could see the whole valley from. 1772 01:10:49,745 --> 01:10:50,412 Oh. 1773 01:10:50,496 --> 01:10:51,247 Yeah. 1774 01:10:51,330 --> 01:10:52,414 Let's go. 1775 01:10:52,456 --> 01:10:53,582 OK. 1776 01:10:53,624 --> 01:10:54,416 Bye. 1777 01:10:54,458 --> 01:10:55,251 Bye. 1778 01:10:58,796 --> 01:10:59,922 You think he's gonna do it? 1779 01:10:59,964 --> 01:11:01,674 Oh, he better. 1780 01:11:01,757 --> 01:11:04,426 We have already been to all of Peru's most lovey dovey places. 1781 01:11:04,510 --> 01:11:06,178 Whoa. 1782 01:11:06,261 --> 01:11:09,807 All those changing plans you adjusted to-- 1783 01:11:09,890 --> 01:11:11,642 you're more spontaneous than you think. 1784 01:11:11,725 --> 01:11:13,185 Well, I am learning from the best. 1785 01:11:13,269 --> 01:11:14,770 [chuckling] 1786 01:11:16,480 --> 01:11:20,818 It makes sense now why the last few days felt so romantic. 1787 01:11:20,901 --> 01:11:24,279 Maybe that's not the only reason. 1788 01:11:24,363 --> 01:11:25,614 [soft music] 1789 01:11:25,656 --> 01:11:26,448 You're right. 1790 01:11:29,785 --> 01:11:32,329 There's an energy here. 1791 01:11:32,413 --> 01:11:34,289 [woman squealing] 1792 01:11:34,373 --> 01:11:37,167 That sounded like Luci. 1793 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 Is everyone OK? 1794 01:11:38,210 --> 01:11:39,378 I don't know, I don't know. 1795 01:11:44,800 --> 01:11:46,010 What happened? 1796 01:11:46,093 --> 01:11:47,344 I tripped. 1797 01:11:47,428 --> 01:11:49,722 I'm OK, but I think I twisted my ankle. 1798 01:11:49,805 --> 01:11:50,556 Let me see. 1799 01:11:57,396 --> 01:11:58,564 Is she all right? 1800 01:11:58,647 --> 01:11:59,982 You told him? 1801 01:12:00,065 --> 01:12:01,984 You were the one who said he was a liability. 1802 01:12:02,067 --> 01:12:03,861 This isn't my fault! 1803 01:12:03,944 --> 01:12:06,530 If I hadn't listened to you, I would have been engaged by now. 1804 01:12:06,613 --> 01:12:08,407 Engaged at a restaurant, Dan. 1805 01:12:08,490 --> 01:12:09,992 If I hadn't taken the ring that night, 1806 01:12:10,075 --> 01:12:13,287 you would have proposed to a pisco sour. 1807 01:12:13,370 --> 01:12:15,372 What do you mean, you took the ring? 1808 01:12:15,456 --> 01:12:17,207 You took the ring? 1809 01:12:17,291 --> 01:12:18,625 Her whole family was there. 1810 01:12:18,709 --> 01:12:19,501 That would have been the perfect proposal! 1811 01:12:19,585 --> 01:12:20,502 Please! 1812 01:12:20,544 --> 01:12:21,670 It would have been a mess! 1813 01:12:21,754 --> 01:12:22,880 Couldn't be more of a mess than this. 1814 01:12:22,963 --> 01:12:24,673 It would have saved me from alpaca 1815 01:12:24,715 --> 01:12:26,383 allergies, eating bugs, and a nightmare road trip with you! 1816 01:12:26,467 --> 01:12:28,344 - OK, guys, why don't we just-- - You should be thanking me! 1817 01:12:28,427 --> 01:12:29,928 Thanking you? For what? 1818 01:12:30,012 --> 01:12:32,014 For stopping you from being impulsive, thoughtless, 1819 01:12:32,097 --> 01:12:33,891 and making the biggest mistake of your life! 1820 01:12:33,974 --> 01:12:35,267 What mistake? 1821 01:12:35,350 --> 01:12:36,185 Nothing, Luci. 1822 01:12:36,226 --> 01:12:37,811 Here, let me-- 1823 01:12:37,895 --> 01:12:41,607 You asked, and as usual, I came running to your rescue! 1824 01:12:41,690 --> 01:12:44,610 I have made this entire trip about you, helping you! 1825 01:12:44,693 --> 01:12:46,362 DAN: Oh, don't act like some sort of saint. 1826 01:12:46,445 --> 01:12:47,946 The only reason why you got us to come out here 1827 01:12:48,030 --> 01:12:49,948 was because you didn't want to be alone with Carlos. 1828 01:12:54,870 --> 01:13:01,293 Um, why don't we just go back to Cusco and get Luci a doctor? 1829 01:13:01,418 --> 01:13:03,295 I'll get the truck a little bit closer. 1830 01:13:03,378 --> 01:13:04,505 Carlos. 1831 01:13:04,588 --> 01:13:07,466 [sighing] 1832 01:13:07,549 --> 01:13:11,011 [somber music] 1833 01:13:17,017 --> 01:13:18,394 [phone ringing] 1834 01:13:18,477 --> 01:13:21,063 MARIA: [singing in spanish] 1835 01:13:21,146 --> 01:13:22,439 CARLOS (ON VOICEMAIL): Hi, you've 1836 01:13:22,523 --> 01:13:23,732 reach the voicemail of Carlos. 1837 01:13:23,816 --> 01:13:26,276 If this is about my restaurant opening-- 1838 01:13:26,360 --> 01:13:27,319 Good morning, Maria. 1839 01:13:27,444 --> 01:13:29,446 Buenos dias. 1840 01:13:29,530 --> 01:13:31,323 What are you making? 1841 01:13:31,407 --> 01:13:34,076 I am preparing Luciana's favorite inchicapi for her 1842 01:13:34,159 --> 01:13:35,869 when she gets home from the doctor. 1843 01:13:35,953 --> 01:13:37,579 Oh. I hope it makes her feel better. 1844 01:13:37,663 --> 01:13:39,331 Yeah. 1845 01:13:39,456 --> 01:13:41,375 I'm actually on my way to the market to pick up some flowers. 1846 01:13:41,458 --> 01:13:42,417 Do you know her favorite? 1847 01:13:42,501 --> 01:13:43,794 She loves orchids. 1848 01:13:43,877 --> 01:13:45,087 Pink ones? 1849 01:13:45,129 --> 01:13:47,339 Always. 1850 01:13:47,464 --> 01:13:48,757 Where is Carlos? 1851 01:13:48,841 --> 01:13:52,094 I haven't seen him since you got back last night. 1852 01:13:52,136 --> 01:13:54,972 Yeah, he disappeared after our drive home. 1853 01:13:55,055 --> 01:13:58,142 He could be in Arequipa by now. 1854 01:13:58,225 --> 01:14:00,310 Anyway, do you need anything from the market? 1855 01:14:00,394 --> 01:14:03,647 If you see aji rocoto, we are all out. 1856 01:14:03,730 --> 01:14:04,815 Aji rocoto, got it. 1857 01:14:04,898 --> 01:14:06,191 Aji rocoto. 1858 01:14:06,316 --> 01:14:07,234 [soft music] 1859 01:14:07,317 --> 01:14:09,695 [background chatter] 1860 01:14:09,820 --> 01:14:11,029 Aji rocoto? 1861 01:14:11,113 --> 01:14:11,864 No. 1862 01:14:14,158 --> 01:14:14,908 Gracias. 1863 01:14:18,328 --> 01:14:19,079 Hola. 1864 01:14:19,163 --> 01:14:20,539 Hola. 1865 01:14:20,664 --> 01:14:21,498 Rosada-- oh. 1866 01:14:26,003 --> 01:14:27,546 Gracias. 1867 01:14:27,629 --> 01:14:28,714 Hey. 1868 01:14:28,797 --> 01:14:29,798 Sorry, Maria. 1869 01:14:29,882 --> 01:14:31,300 No luck at the market. 1870 01:14:31,341 --> 01:14:32,467 It's OK. 1871 01:14:32,551 --> 01:14:36,597 I have plenty of aji amarillo here. 1872 01:14:36,680 --> 01:14:38,265 Won't that ruin the recipe? 1873 01:14:38,348 --> 01:14:39,057 Ruin? 1874 01:14:39,141 --> 01:14:40,350 No. 1875 01:14:40,434 --> 01:14:42,352 It's not going to be exactly the same. 1876 01:14:42,436 --> 01:14:45,522 Just the essential ingredients, and then we can improvise. 1877 01:14:45,606 --> 01:14:48,025 Maybe it's gonna be better. 1878 01:14:48,108 --> 01:14:50,569 That's the beauty of cooking. 1879 01:14:50,652 --> 01:14:52,196 You can be spontaneous. 1880 01:14:52,279 --> 01:14:55,324 This is not gonna be a perfect inchicapi, but that's OK. 1881 01:14:55,407 --> 01:14:58,452 It's gonna be perfectly imperfect. 1882 01:15:01,830 --> 01:15:04,166 You're right. 1883 01:15:04,249 --> 01:15:06,960 Carlos was right. 1884 01:15:07,044 --> 01:15:09,421 I'll be right back. 1885 01:15:09,505 --> 01:15:10,255 Ciao! 1886 01:15:14,676 --> 01:15:15,802 Hola. 1887 01:15:15,886 --> 01:15:17,054 They don't have to be pink. 1888 01:15:17,137 --> 01:15:18,680 I'll take them all. 1889 01:15:18,764 --> 01:15:19,848 Quiero todas estas. 1890 01:15:32,152 --> 01:15:35,113 [upbeat music] 1891 01:15:54,508 --> 01:15:55,592 It's all set up. 1892 01:15:55,676 --> 01:15:58,762 You just need to get them in here. 1893 01:15:58,845 --> 01:16:00,138 [giggles] 1894 01:16:00,264 --> 01:16:02,557 [phone ringing] 1895 01:16:02,599 --> 01:16:03,642 KATIE (ON PHONE): Dan, hi. 1896 01:16:03,725 --> 01:16:04,434 Hey. 1897 01:16:04,518 --> 01:16:05,394 How's Luci? 1898 01:16:05,477 --> 01:16:06,561 She's good. 1899 01:16:06,645 --> 01:16:07,604 It's just a sprain, but she'll have 1900 01:16:07,688 --> 01:16:09,147 to wear a boot for a few weeks. 1901 01:16:09,231 --> 01:16:10,440 But she'll be all healed by the time her and Carlos 1902 01:16:10,524 --> 01:16:11,692 open up his new restaurant. 1903 01:16:11,775 --> 01:16:13,652 So she's taking the sous chef position. 1904 01:16:13,735 --> 01:16:14,486 That's great. 1905 01:16:14,569 --> 01:16:15,279 It is. 1906 01:16:15,362 --> 01:16:16,947 She'll be busy. 1907 01:16:17,030 --> 01:16:19,574 There definitely won't be an engagement redo anytime soon. 1908 01:16:19,658 --> 01:16:22,411 I'm sorry I pushed you so far. 1909 01:16:22,452 --> 01:16:24,454 I just wanted your proposal to be perfect. 1910 01:16:24,538 --> 01:16:25,414 [sighs] So did I. 1911 01:16:25,455 --> 01:16:27,124 But it doesn't need to be. 1912 01:16:27,207 --> 01:16:29,793 You don't need a special place or the right ring or 1913 01:16:29,876 --> 01:16:31,086 even a sappy speech. 1914 01:16:31,169 --> 01:16:32,754 All you need is each other. 1915 01:16:32,838 --> 01:16:35,716 Dan, you knew that, and now so do I. You are 1916 01:16:35,799 --> 01:16:37,926 enough exactly the way you are. 1917 01:16:38,010 --> 01:16:39,553 Thanks. 1918 01:16:39,636 --> 01:16:41,638 I'll keep that in mind for a trip next year, I guess. 1919 01:16:41,722 --> 01:16:44,349 I can't even begin to think of another plan right now. 1920 01:16:44,433 --> 01:16:45,976 I already did. 1921 01:16:46,059 --> 01:16:49,604 No, I am not trying to do another big proposal plan again. 1922 01:16:49,688 --> 01:16:51,231 This is different. 1923 01:16:51,315 --> 01:16:52,399 I promise. 1924 01:16:52,482 --> 01:16:54,609 Just the essential ingredients. 1925 01:16:54,693 --> 01:16:56,695 When you get to the house, Maria knows what to do, 1926 01:16:56,778 --> 01:16:57,654 and so will you. 1927 01:16:57,738 --> 01:16:58,447 How? 1928 01:16:58,488 --> 01:16:59,740 Twin-tuition. 1929 01:17:03,660 --> 01:17:07,122 [gentle music] 1930 01:17:17,924 --> 01:17:18,759 How's the ceviche? 1931 01:17:22,637 --> 01:17:26,475 I feel awful about how things went down. 1932 01:17:26,516 --> 01:17:31,104 Carlos, I need to explain myself. 1933 01:17:31,188 --> 01:17:32,856 So you didn't invite your brother 1934 01:17:32,939 --> 01:17:34,691 to avoid being stuck with me? 1935 01:17:34,775 --> 01:17:36,318 No, I did. 1936 01:17:36,401 --> 01:17:39,196 But it wasn't that I didn't want to be stuck with you. 1937 01:17:39,279 --> 01:17:40,530 It was that I did. 1938 01:17:40,614 --> 01:17:43,367 I-- I don't get what you mean, Katie. 1939 01:17:43,450 --> 01:17:44,785 Either you did or you didn't. 1940 01:17:44,868 --> 01:17:45,619 I wanted-- 1941 01:17:47,913 --> 01:17:49,206 I want to be with you. 1942 01:17:49,289 --> 01:17:51,041 And that scares me. 1943 01:17:51,124 --> 01:17:53,835 So I tried to distance myself. 1944 01:17:53,877 --> 01:17:57,923 The last time I gave my heart away, it got burned. 1945 01:17:58,006 --> 01:18:00,717 It made me think that I couldn't trust my feelings. 1946 01:18:03,845 --> 01:18:06,556 But being here with you is changing that. 1947 01:18:06,640 --> 01:18:08,308 You have a way of moving through the world 1948 01:18:08,392 --> 01:18:10,519 that I do not understand. 1949 01:18:10,602 --> 01:18:12,396 You mess up every plan I make. 1950 01:18:12,479 --> 01:18:14,523 But what ends up happening is somehow better than I 1951 01:18:14,564 --> 01:18:16,858 ever could have imagined. 1952 01:18:16,942 --> 01:18:20,362 I think you are incredible. 1953 01:18:20,445 --> 01:18:23,407 And before you take off on your next adventure, 1954 01:18:23,490 --> 01:18:27,744 know that I will never forget this trip. 1955 01:18:27,828 --> 01:18:28,995 I'm really sorry. 1956 01:18:35,585 --> 01:18:37,796 Don't you want to know what my secret ingredient is? 1957 01:18:40,674 --> 01:18:45,303 The secret I have discovered is that there isn't one. 1958 01:18:45,387 --> 01:18:49,391 There is no special berry or herb or grain 1959 01:18:49,433 --> 01:18:53,770 because cooking isn't about how one component works on its own, 1960 01:18:53,854 --> 01:18:56,398 but what happens when it meets another. 1961 01:18:56,481 --> 01:18:58,108 Take that ceviche separately. 1962 01:18:58,191 --> 01:19:01,737 It's just fish and lime juice and spices. 1963 01:19:01,820 --> 01:19:04,322 But when they get together, chemistry happens. 1964 01:19:04,406 --> 01:19:06,533 Something better, something new is created 1965 01:19:06,616 --> 01:19:09,578 because they are together. 1966 01:19:09,661 --> 01:19:11,663 Are we still talking about cooking? 1967 01:19:11,747 --> 01:19:13,832 Please tell me we're not still talking about cooking. 1968 01:19:13,957 --> 01:19:16,793 [romantic music] 1969 01:19:23,133 --> 01:19:25,969 First, I have to go to Machu Picchu. 1970 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 Ah! 1971 01:19:27,888 --> 01:19:29,139 Machu Picchu with you. 1972 01:19:29,222 --> 01:19:30,182 Right, OK. 1973 01:19:30,307 --> 01:19:31,099 Oh, wait, wait. 1974 01:19:31,183 --> 01:19:32,058 I gotta pay here. 1975 01:19:32,142 --> 01:19:35,854 [speaking spanish] 1976 01:19:35,937 --> 01:19:37,564 Slow down, Mom. 1977 01:19:40,817 --> 01:19:43,195 What is it? 1978 01:19:43,278 --> 01:19:44,613 I know nothing. 1979 01:19:44,654 --> 01:19:47,783 I know nothing. 1980 01:19:47,866 --> 01:19:49,618 She's crazy. 1981 01:19:49,659 --> 01:19:53,163 [gentle music] 1982 01:20:09,679 --> 01:20:11,139 [gasps] 1983 01:21:07,070 --> 01:21:11,074 Luci, you are the sun that warms my heart 1984 01:21:11,157 --> 01:21:13,326 and the earth that grounds me. 1985 01:21:13,410 --> 01:21:18,540 Here, in Peru, where the past and present meet, 1986 01:21:18,623 --> 01:21:21,918 I want to be with you, not only in this moment, 1987 01:21:22,002 --> 01:21:25,338 but in all moments of my life. 1988 01:21:25,422 --> 01:21:29,634 Luciana, will you be my wife? 1989 01:21:29,759 --> 01:21:30,552 (CHUCKLING) Yes! 1990 01:21:36,808 --> 01:21:40,103 My work here is done. 1991 01:21:40,186 --> 01:21:42,147 This is incredible. 1992 01:21:44,858 --> 01:21:48,612 You are incredible. 1993 01:21:48,695 --> 01:21:52,157 [bright music] 1994 01:22:10,550 --> 01:22:13,011 [knocking on door] 1995 01:22:13,094 --> 01:22:14,304 Luci and I are-- 1996 01:22:14,387 --> 01:22:15,764 (TOGETHER) Getting married! 1997 01:22:15,847 --> 01:22:17,557 [laughter] 1998 01:22:17,641 --> 01:22:18,600 [speaking spanish] 1999 01:22:18,683 --> 01:22:19,476 LUCIANA: Gracias. 2000 01:22:22,979 --> 01:22:26,816 [clears throat] 2001 01:22:26,900 --> 01:22:27,859 Congratulations. 2002 01:22:27,984 --> 01:22:30,278 Gracias, papi. 2003 01:22:30,362 --> 01:22:31,655 Hola, Senor Diaz. 2004 01:22:31,738 --> 01:22:33,239 Come on, give me a hug. 2005 01:22:33,323 --> 01:22:34,824 [laughs] 2006 01:22:34,908 --> 01:22:35,784 [upbeat music] 2007 01:22:35,825 --> 01:22:38,286 [indistinct conversation] 2008 01:22:43,750 --> 01:22:45,627 [singing in spanish] 2009 01:23:04,270 --> 01:23:05,772 Will you dance with me? 2010 01:23:05,855 --> 01:23:07,190 Yes, Chef. 2011 01:23:07,273 --> 01:23:10,193 [singing in spanish] 2012 01:23:30,714 --> 01:23:40,682 [theme music]