1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:37,250 --> 00:01:38,083 Съжалявам. 4 00:01:38,166 --> 00:01:40,166 Мислех, че се опитваш да се удавиш. 5 00:01:41,791 --> 00:01:42,791 Така ли? 6 00:01:42,875 --> 00:01:44,250 Не е това, за което го мислиш. 7 00:01:44,333 --> 00:01:45,750 Наистина ли? 8 00:01:48,333 --> 00:01:51,208 - Да, добре съм, можеш да си вървиш. 9 00:01:52,708 --> 00:01:53,750 Направих нещо. 10 00:01:54,583 --> 00:01:55,583 Какво нещо? 11 00:02:01,166 --> 00:02:04,291 Когато бях на 11, почти се удавих на този плаж. 12 00:02:06,166 --> 00:02:07,458 Добре, значи... 13 00:02:09,208 --> 00:02:11,166 Не искам да забравя какво е чувството. 14 00:02:12,375 --> 00:02:13,375 Да се удавиш? 15 00:02:14,916 --> 00:02:15,875 Да умреш. 16 00:02:20,458 --> 00:02:22,583 Това е болезнено. 17 00:02:25,291 --> 00:02:27,458 Да, но е и красив. 18 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 Съжалявам, че провалих репетицията на смъртта ви. 19 00:02:32,750 --> 00:02:34,208 Добре е, прощавам ти. 20 00:02:36,041 --> 00:02:38,583 Ще опиташ ли отново? 21 00:02:40,375 --> 00:02:42,250 Давенето или... 22 00:02:42,333 --> 00:02:44,666 Да, още не съм го заковала, така че... 23 00:02:44,750 --> 00:02:46,166 Да, но аз бях виновен. 24 00:02:48,583 --> 00:02:50,208 Добре дошли сте да се присъедините към мен. 25 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 Не, благодаря. 26 00:02:53,250 --> 00:02:56,375 Все още се опитвам да разбера как да бъда жив. 27 00:02:56,458 --> 00:02:57,791 Успех с това. 28 00:02:58,500 --> 00:03:00,083 Успех и с твоите неща. 29 00:03:01,791 --> 00:03:03,083 Между другото, аз съм Дан. 30 00:03:06,250 --> 00:03:07,458 Как се казваш? 31 00:03:13,583 --> 00:03:14,708 Хайде. 32 00:03:21,583 --> 00:03:22,541 Хей. 33 00:03:24,750 --> 00:03:26,541 Аз съм Ели. 34 00:03:27,583 --> 00:03:28,583 Добре. 35 00:03:30,000 --> 00:03:31,541 Значи се опитваш да умреш? 36 00:03:31,625 --> 00:03:33,291 - Лесно е. 37 00:03:34,166 --> 00:03:35,291 Просто ме пусни. 38 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 Ето ни. 39 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 Аз съм. 40 00:04:04,208 --> 00:04:05,208 Какво мислите? 41 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 Искам да бъда това цвете. 42 00:05:29,666 --> 00:05:30,666 Ели. 43 00:05:34,250 --> 00:05:35,458 Ще се омъжиш ли за мен? 44 00:05:35,541 --> 00:05:37,291 - Така ли? 45 00:05:39,041 --> 00:05:40,791 Знаеш ли какво, татко, това се случва. 46 00:05:40,875 --> 00:05:41,958 Ще се измъкна от тук. 47 00:05:42,041 --> 00:05:43,916 и не ми пука какво ще кажете! 48 00:05:44,000 --> 00:05:45,291 Мразя тук! 49 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 Майната ви на всички! 50 00:05:47,208 --> 00:05:49,666 Това място е гадно и ти никога не си ме разбирала, мамо! 51 00:05:49,750 --> 00:05:50,750 Никой от вас не е! 52 00:05:51,541 --> 00:05:52,583 Майната му! 53 00:06:23,250 --> 00:06:25,541 Сега сме само аз и ти. 54 00:06:27,833 --> 00:06:29,041 Винаги. 55 00:06:40,375 --> 00:06:41,375 Дан? 56 00:07:02,041 --> 00:07:03,041 Ало? 57 00:07:21,500 --> 00:07:22,625 Извинете ме. 58 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 Къде сме? 59 00:07:26,333 --> 00:07:28,125 Нарича се пътечка на паметта. 60 00:07:31,250 --> 00:07:32,625 Не разбирам. 61 00:07:33,375 --> 00:07:34,916 В лудница сме, скъпа. 62 00:07:38,375 --> 00:07:39,916 Няма как да се измъкнем. 63 00:07:40,000 --> 00:07:43,291 И г-н Брент все още хвърля тоалетна хартия от прозореца на третата история. 64 00:07:43,375 --> 00:07:44,666 Казва, че ще ги освободи. 65 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 Искам да кажа, просто ги освободете чрез нашата канална система. 66 00:07:47,375 --> 00:07:48,875 Не мисля, че искам много. 67 00:07:50,708 --> 00:07:52,208 Извинете ме. 68 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 Да, скъпа. 69 00:07:54,458 --> 00:07:56,000 Какво правя тук? 70 00:07:56,791 --> 00:07:57,833 Къде е Дан? 71 00:08:00,625 --> 00:08:02,166 - Добре, успокой се. 72 00:08:03,000 --> 00:08:05,166 Ще го правим всяка сутрин. 73 00:08:05,250 --> 00:08:08,166 Не, станало е някаква грешка. 74 00:08:08,250 --> 00:08:09,416 Страхувам се, че не. 75 00:08:10,875 --> 00:08:12,250 Не ми е тук мястото. 76 00:08:12,333 --> 00:08:15,375 Добре, да отидем да пием кафе. 77 00:08:15,458 --> 00:08:17,000 Не искам кафе. 78 00:08:17,083 --> 00:08:18,583 Искам да се измъкна от тук! 79 00:08:19,166 --> 00:08:20,583 Измъкнете ме от тук! 80 00:08:22,166 --> 00:08:24,958 Измъкнете ме! 81 00:08:25,041 --> 00:08:26,416 Извадете ме от тук, по дяволите! 82 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 - Стига вече. 83 00:08:28,083 --> 00:08:29,333 Стига вече. 84 00:08:29,416 --> 00:08:31,833 Погледни ме и дишай. 85 00:08:33,000 --> 00:08:34,458 Всичко ще е наред. 86 00:08:35,000 --> 00:08:36,541 Недей... 87 00:08:37,583 --> 00:08:39,000 Не ме докосвай, по дяволите! 88 00:08:39,083 --> 00:08:40,500 Всичко е наред. 89 00:08:44,375 --> 00:08:45,333 Тихо. 90 00:08:49,750 --> 00:08:51,333 Защо ми го причиняваш? 91 00:08:52,541 --> 00:08:54,291 - Опитваме се да ви помогнем. 92 00:08:56,125 --> 00:08:58,375 Ти си точно там, където трябва да си. 93 00:09:00,000 --> 00:09:01,666 Не, не съм. 94 00:09:03,458 --> 00:09:05,166 Тук съм, за да се погрижа за теб. 95 00:09:05,250 --> 00:09:08,541 Не искам да се грижиш за мен! 96 00:09:08,625 --> 00:09:10,666 Искам да се измъкна веднага! 97 00:09:30,375 --> 00:09:31,875 По дяволите. 98 00:10:23,291 --> 00:10:25,125 Здравей, Мадала. 99 00:10:25,208 --> 00:10:27,333 - Здравей, как си? 100 00:10:27,416 --> 00:10:29,000 - Можеш ли да отвориш? 101 00:10:29,083 --> 00:10:30,458 - Добре, по-голяма. 102 00:10:49,666 --> 00:10:52,166 Не се тревожи, сутринта беше голяма. 103 00:11:02,541 --> 00:11:03,791 Радвам се, че дойде. 104 00:11:05,000 --> 00:11:06,041 Така ли мислиш? 105 00:11:08,416 --> 00:11:12,416 Мисля, че сърцето винаги помни, дори когато умът забравя. 106 00:11:28,541 --> 00:11:29,541 Скъпа. 107 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Слава Богу, че си добре. 108 00:11:35,666 --> 00:11:37,750 Да, добре съм. 109 00:11:38,666 --> 00:11:40,541 Какво правя тук? 110 00:11:41,958 --> 00:11:43,583 Те знаят как да се погрижат за теб. 111 00:11:43,666 --> 00:11:45,125 По дяволите, не го правят. 112 00:11:46,791 --> 00:11:48,291 Заради нещастен случай ли е? 113 00:11:49,166 --> 00:11:50,583 Помниш ли? 114 00:11:50,666 --> 00:11:53,708 Да, но защо, случи ли ми се нещо? 115 00:11:53,791 --> 00:11:54,791 Да. 116 00:11:56,083 --> 00:11:58,208 - Започнал си... 117 00:11:58,291 --> 00:11:59,833 Забрави за нещата. 118 00:11:59,916 --> 00:12:01,041 Да забравиш какво? 119 00:12:03,083 --> 00:12:04,250 Всичко, скъпа. 120 00:12:04,916 --> 00:12:06,416 Това са пълни глупости. 121 00:12:07,125 --> 00:12:08,458 Помня. 122 00:12:08,541 --> 00:12:10,916 Виж, всичко е наред, ако не си спомняш. 123 00:12:11,000 --> 00:12:11,875 Да, така е. 124 00:12:11,958 --> 00:12:13,958 Няма значение дали си спомняш. 125 00:12:14,041 --> 00:12:15,458 Да. 126 00:12:15,541 --> 00:12:17,958 Помня как се запознахме на брега на Уолкър Бей. 127 00:12:18,791 --> 00:12:20,375 Опитахте се да ме спасите. 128 00:12:20,458 --> 00:12:22,541 Влюбихме се и се сгодихме. 129 00:12:24,000 --> 00:12:26,958 От тогава сме срещу света. 130 00:12:27,041 --> 00:12:28,125 Ти и аз. 131 00:12:29,791 --> 00:12:31,916 Дан и Ели, винаги. 132 00:12:32,791 --> 00:12:33,916 Не. 133 00:12:34,000 --> 00:12:36,875 Не, виж ме, виж ме. 134 00:12:36,958 --> 00:12:38,166 Погледни ме. 135 00:12:39,416 --> 00:12:41,000 Не съм луд. 136 00:12:41,666 --> 00:12:43,041 Не съм болен. 137 00:12:43,125 --> 00:12:44,250 Все още съм си аз. 138 00:12:45,500 --> 00:12:47,958 И аз не съм за тук и го знаеш. 139 00:13:02,875 --> 00:13:04,166 И къде отиваме? 140 00:13:05,166 --> 00:13:06,458 Отиваме да изпушем. 141 00:13:08,208 --> 00:13:09,625 Ти не пушиш. 142 00:13:09,708 --> 00:13:11,375 Току-що започнах. 143 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 Не мисля, че е умно. 144 00:13:15,458 --> 00:13:17,375 Тогава ще запаля тук. 145 00:13:19,041 --> 00:13:20,083 За Бога! 146 00:13:21,041 --> 00:13:22,375 Последвайте ме. 147 00:13:22,458 --> 00:13:23,791 Проклето поведение. 148 00:13:32,583 --> 00:13:33,583 Насам. 149 00:13:45,416 --> 00:13:48,000 Добре, тук имаме секцията за дима. 150 00:13:48,083 --> 00:13:49,083 Това е... 151 00:13:50,666 --> 00:13:52,708 - Помогни ми, спри ги! 152 00:13:53,375 --> 00:13:55,125 Г-жо Харт, моля ви. 153 00:13:55,208 --> 00:13:57,666 Моля ви, г-жо Харт, моля ви! 154 00:13:57,750 --> 00:13:59,166 Разкарай се! 155 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 - Разкарай се, разкарай се! 156 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 - Това не е много мило, г-жо Харт. 157 00:14:03,041 --> 00:14:05,583 - Г-жо Харт! 158 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 - Махайте се! 159 00:14:08,041 --> 00:14:10,333 Г-жо Харт, моля ви. 160 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 Моля те, Боже мой! 161 00:14:15,416 --> 00:14:18,166 Махай се, преди да е станало късно! 162 00:14:18,250 --> 00:14:21,250 Еха! 163 00:14:45,625 --> 00:14:47,500 Ръцете, момчета. 164 00:14:50,666 --> 00:14:52,333 Трябва му още сол. 165 00:14:52,416 --> 00:14:53,375 - Добре, аз ще го направя. 166 00:14:53,458 --> 00:14:55,166 Не се тревожи. 167 00:14:56,375 --> 00:14:58,916 Но този път е Ротвайлер. 168 00:15:00,083 --> 00:15:03,875 И тя се наака на новия ми персийски килим. 169 00:15:06,916 --> 00:15:09,083 Съжалявам. 170 00:15:09,958 --> 00:15:10,958 Кой? 171 00:15:12,375 --> 00:15:14,333 - Майка ми, Ротвайлерът. 172 00:15:15,583 --> 00:15:20,375 И защо си мислиш, че сънуваш този сън? 173 00:15:43,208 --> 00:15:45,833 Всички са на почивка. 174 00:15:46,416 --> 00:15:47,416 Какво? 175 00:15:47,958 --> 00:15:49,000 Изплюй го. 176 00:15:50,333 --> 00:15:51,750 Брат ти е. 177 00:16:00,333 --> 00:16:02,791 Люси, моля те вдигни. 178 00:16:13,208 --> 00:16:15,208 Старейшина, да я заредя ли? 179 00:16:15,291 --> 00:16:16,958 Напълни го. 180 00:16:17,041 --> 00:16:18,666 Провери предното масло. 181 00:16:19,041 --> 00:16:20,416 Убедете се, че гумите са 2.2. 182 00:16:20,875 --> 00:16:22,041 Значи сме на път. 183 00:16:22,125 --> 00:16:23,375 Добре, да. 184 00:16:24,250 --> 00:16:26,083 Все още се опитваш да ме спасиш, а? 185 00:16:29,750 --> 00:16:32,708 Скъпа, този път мисля, че ме спаси. 186 00:16:42,083 --> 00:16:45,083 Ако пациентите си тръгнат, трябва да следват протокола. 187 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 Какво накара баща ти да направи това? 188 00:16:49,166 --> 00:16:53,250 Не беше напълно съгласен да я доведе тук. 189 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Разбирам. 190 00:16:56,708 --> 00:17:01,208 Виж, за децата никога не е лесно да видят родителите си крехки. 191 00:17:02,083 --> 00:17:05,125 Но трябва да си корав с тях, сякаш са били с теб. 192 00:17:05,750 --> 00:17:07,625 Сега имат нужда от грижи. 193 00:17:08,458 --> 00:17:09,500 Хм. 194 00:17:14,541 --> 00:17:17,416 Ще я върнем, обещавам. 195 00:17:20,000 --> 00:17:21,458 По-добре се захващай. 196 00:17:22,375 --> 00:17:24,083 Намерихме ги под дюшека й. 197 00:17:25,083 --> 00:17:26,208 Боже мой! 198 00:17:26,291 --> 00:17:27,458 Какво? 199 00:17:28,458 --> 00:17:30,875 Боже мой! 200 00:17:32,125 --> 00:17:33,458 Това са нейните антипсихотици. 201 00:17:43,125 --> 00:17:46,416 Мога да си вървя, имам много неприятни неща тук. 202 00:17:50,541 --> 00:17:53,708 Къде отиде жена ми, братко? 203 00:17:53,791 --> 00:17:54,958 Не знам къде. 204 00:18:04,375 --> 00:18:05,375 Елна! 205 00:18:11,375 --> 00:18:12,750 Здравейте, добре дошли. 206 00:18:13,458 --> 00:18:14,458 - Здравей. 207 00:18:35,916 --> 00:18:37,833 Мога ли да помогна? 208 00:18:38,333 --> 00:18:40,958 Не, благодаря, напълно съм в състояние да се облека. 209 00:18:42,416 --> 00:18:43,666 Добре. 210 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Госпожо? 211 00:19:56,333 --> 00:19:57,333 Госпожо? 212 00:20:05,625 --> 00:20:06,958 Добре ли си? 213 00:20:08,000 --> 00:20:10,333 Добре съм. 214 00:20:11,125 --> 00:20:15,166 Добре, само ми се обади, ако имаш нужда от нещо. 215 00:20:15,250 --> 00:20:16,291 Да, благодаря. 216 00:20:17,083 --> 00:20:20,208 Между другото, имате ли съблекалня? 217 00:20:20,291 --> 00:20:21,750 Ето там е. 218 00:20:23,166 --> 00:20:26,250 Добре, благодаря. 219 00:21:04,333 --> 00:21:05,291 Ало? 220 00:21:05,375 --> 00:21:07,958 Татко, всички сме тук. 221 00:21:08,041 --> 00:21:09,791 Татко, какво става? 222 00:21:09,875 --> 00:21:15,500 Добре, знаех, че вие, деца, ще имате силни чувства към ситуацията. 223 00:21:15,583 --> 00:21:17,750 Разбира се, татко, тревожим се. 224 00:21:17,833 --> 00:21:18,958 Няма нужда. 225 00:21:19,041 --> 00:21:20,708 Майка ти е добре. 226 00:21:20,791 --> 00:21:23,416 Не мисля, че някога е била по-добре. 227 00:21:23,500 --> 00:21:26,708 Добре, татко, би ли ни казал защо го направи? 228 00:21:26,791 --> 00:21:30,958 Не мога да стоя и да гледам как увяхва в тази дупка. 229 00:21:31,041 --> 00:21:33,208 Лекарствата, ключалките... 230 00:21:33,291 --> 00:21:36,041 Кучетата, охраната на вратите. 231 00:21:36,125 --> 00:21:37,833 Добре, татко, няма кучета. 232 00:21:37,916 --> 00:21:41,458 И между другото, тези мерки за сигурност са там за нейната безопасност. 233 00:21:41,541 --> 00:21:42,708 И ти се съгласи. 234 00:21:43,458 --> 00:21:46,208 Не, аз бях изнудвана. 235 00:21:46,291 --> 00:21:48,291 Това са глупости. 236 00:21:48,375 --> 00:21:51,000 - Добре, добре, татко. 237 00:21:51,083 --> 00:21:53,208 Нещастна си с грижите й. 238 00:21:53,291 --> 00:21:55,416 Между другото, истински чувства, татко. 239 00:21:55,500 --> 00:21:58,666 Но ако я върнеш, можем да поговорим за възможности. 240 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 - Не, едно нещо трябва да се разбере. 241 00:22:01,041 --> 00:22:05,250 Никога няма да заведа тази красива жена на това място, става ли? 242 00:22:05,333 --> 00:22:08,250 Добре, татко, бъди разумен, тя е много болна. 243 00:22:08,916 --> 00:22:10,666 Не, не, там е работата. 244 00:22:11,375 --> 00:22:12,500 Става все по-добре. 245 00:22:13,375 --> 00:22:14,541 Добре, какво искаш да кажеш? 246 00:22:15,625 --> 00:22:17,083 Отново говори. 247 00:22:17,166 --> 00:22:19,833 Тя... тя се усмихва. 248 00:22:19,916 --> 00:22:21,291 Тя си спомня. 249 00:22:22,791 --> 00:22:24,958 Искаш да кажеш, че е бистър? 250 00:22:25,041 --> 00:22:27,625 Да, знаеше кой съм. 251 00:22:29,583 --> 00:22:32,083 С нея говорихме за инцидента. 252 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 И на практика тя ме молеше. 253 00:22:34,416 --> 00:22:36,708 Да я изкарам от тази дупка. 254 00:22:36,791 --> 00:22:38,875 Добре, малко вероятно е, нали, татко? 255 00:22:38,958 --> 00:22:40,083 Не е възможно. 256 00:22:40,916 --> 00:22:44,791 Съжалявам, но ви казвам, че стана така. 257 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Добре, татко, добре. 258 00:22:45,958 --> 00:22:49,166 Какъв е планът? 259 00:22:49,750 --> 00:22:51,625 Искам да направя тази жена щастлива. 260 00:22:52,333 --> 00:22:55,291 Каквото и да струва. 261 00:22:55,375 --> 00:22:56,541 И ние нямаме думата? 262 00:22:57,458 --> 00:22:58,416 Не. 263 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 Вече не. 264 00:23:01,625 --> 00:23:04,333 Добре, татко, моля те, може ли да поговорим за това като... 265 00:23:09,000 --> 00:23:10,625 Да, чудесно, благодаря. 266 00:23:10,708 --> 00:23:13,125 Това беше наистина страхотен разговор. 267 00:23:14,375 --> 00:23:16,416 Госпожо, вътре ли сте? 268 00:23:16,500 --> 00:23:17,916 Да, ще дойда след малко. 269 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 Сватбените ви рокли скъпи ли са? 270 00:23:22,500 --> 00:23:24,958 Защо питаш? 271 00:23:25,625 --> 00:23:27,208 Някой ще се жени ли? 272 00:23:28,000 --> 00:23:29,250 Да. 273 00:23:29,333 --> 00:23:30,791 Аз съм. 274 00:23:30,875 --> 00:23:32,208 На кого? 275 00:23:32,291 --> 00:23:33,333 За приятеля ми. 276 00:23:34,000 --> 00:23:36,458 Всъщност се махаме, хайде да ме закопчаеш. 277 00:23:38,500 --> 00:23:41,333 Знаеш ли, родителите ми са против, дори сестра ми. 278 00:23:42,000 --> 00:23:43,875 Мислят, че съм твърде млад, че бързам. 279 00:23:43,958 --> 00:23:45,250 - Точно така. 280 00:23:45,333 --> 00:23:47,666 Дори ме сложиха в институция, за да ни държат далеч един от друг. 281 00:23:47,750 --> 00:23:49,541 Не, срамота. 282 00:23:50,208 --> 00:23:51,916 Затова избягахме. 283 00:23:52,000 --> 00:23:53,416 Да заживееш дълго и щастливо? 284 00:23:54,000 --> 00:23:55,125 Точно така. 285 00:23:55,916 --> 00:23:58,916 Добре, слушай, трябва да настоявам да махнеш това, моля те. 286 00:23:59,000 --> 00:24:00,083 Защо? 287 00:24:00,625 --> 00:24:04,625 Защото се вписваме само с насрочване. 288 00:24:04,708 --> 00:24:06,458 За съжаление сме напълно заети. 289 00:24:06,541 --> 00:24:08,041 Това е блок. 290 00:24:08,166 --> 00:24:10,875 Разбирам, съжалявам. 291 00:24:11,125 --> 00:24:13,583 Да, но мога ли да видя как изглежда? 292 00:24:13,666 --> 00:24:15,000 с обувки? 293 00:24:15,083 --> 00:24:18,125 - Госпожо, моля ви. 294 00:24:19,958 --> 00:24:20,916 Големина? 295 00:24:22,041 --> 00:24:24,416 Пет и половина, но шест става. 296 00:24:25,208 --> 00:24:27,750 Добре, веднага се връщам. 297 00:24:34,958 --> 00:24:36,541 Добре, значи дамата в съблекалнята, 298 00:24:36,625 --> 00:24:38,916 Мисля, че е избягал от лудница. 299 00:24:39,000 --> 00:24:42,500 Добре, баба ми е полудяла, така че няма проблем. 300 00:24:42,583 --> 00:24:43,583 но тя е... 301 00:24:44,250 --> 00:24:46,208 Госпожо, моля? 302 00:24:46,291 --> 00:24:49,625 Госпожо, не сте платили за това. 303 00:24:50,541 --> 00:24:51,583 Госпожо? 304 00:24:54,875 --> 00:24:55,875 Хей, хей. 305 00:24:55,958 --> 00:24:58,250 - Дан, трябва да тръгваме. 306 00:24:58,333 --> 00:24:59,666 Трябва да тръгваме. 307 00:24:59,750 --> 00:25:02,041 Госпожо, трябва да си платиш за това. 308 00:25:02,125 --> 00:25:04,416 Чека е в пощата. 309 00:25:04,500 --> 00:25:05,583 Давай, Дан, давай. 310 00:25:05,666 --> 00:25:07,416 Трябва да се махаме. 311 00:25:08,458 --> 00:25:09,625 Изглеждаш красива. 312 00:25:10,416 --> 00:25:12,000 Дай да видя. 313 00:25:12,083 --> 00:25:14,333 Да, работи, да. 314 00:25:14,416 --> 00:25:16,416 Благодаря ви много. 315 00:25:16,500 --> 00:25:19,583 Намерихме ги, намерихме родителите си на GPS. 316 00:25:20,375 --> 00:25:21,916 - Да отидем къде? 317 00:25:22,000 --> 00:25:23,166 Идвам с теб. 318 00:25:23,250 --> 00:25:24,291 Идвам с теб. 319 00:25:25,625 --> 00:25:27,750 Добре, ало? 320 00:25:27,833 --> 00:25:29,291 Здравейте, момчета. 321 00:25:29,375 --> 00:25:32,041 Някой интересува ли се от мнението ми? 322 00:25:32,125 --> 00:25:33,666 Хей, Лив, искаш ли да дойдеш с мен? 323 00:25:33,750 --> 00:25:36,000 Не, нямам, защото имам работа. 324 00:25:36,083 --> 00:25:39,708 Не мога просто така да преобърна живота си, за да преследвам лудите ни родители. 325 00:25:39,791 --> 00:25:41,875 Ще те държим в течение. 326 00:25:48,041 --> 00:25:49,291 Добре, по дяволите. 327 00:26:14,458 --> 00:26:16,916 Ще ми кажеш ли защо носиш това? 328 00:26:17,000 --> 00:26:18,083 Какво искаш да кажеш? 329 00:26:18,666 --> 00:26:21,541 Планът не се промени, но все пак ще се оженя за теб. 330 00:26:21,625 --> 00:26:24,541 Не ми пука какво казват родителите ми. 331 00:26:26,541 --> 00:26:28,541 Какво ще кажеш да го направим в Уолкър Бей? 332 00:26:28,625 --> 00:26:31,166 И след сватбата ще се качим на лодката ви. 333 00:26:31,250 --> 00:26:34,208 и отплувахме в синьото и след това? 334 00:26:35,916 --> 00:26:36,916 Да. 335 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 Да. 336 00:26:43,250 --> 00:26:45,000 Точно така, свят. 337 00:26:45,083 --> 00:26:47,375 Не можеш да спреш любовта! 338 00:26:47,458 --> 00:26:49,958 Ще се оженим, по дяволите! 339 00:26:50,250 --> 00:26:52,416 Еха! 340 00:27:52,833 --> 00:27:54,000 Вината е наша. 341 00:27:55,333 --> 00:27:56,333 Как? 342 00:27:57,125 --> 00:27:59,875 Трябваше да се постараем повече с татко и да го проверим. 343 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 Само те предупреждавам, че отиваш сам на път за вината. 344 00:28:02,541 --> 00:28:03,833 Сигурно се чувства зареден. 345 00:28:03,916 --> 00:28:05,666 Той определено не знае какво значи това. 346 00:28:05,750 --> 00:28:08,000 Не, работата е там, че трябваше да го преместя при мен. 347 00:28:08,083 --> 00:28:09,041 Това е... 348 00:28:09,125 --> 00:28:10,458 Как никой не свири на цигулка? 349 00:28:10,541 --> 00:28:13,000 Трябва ли да си толкова безсърдечен? 350 00:28:13,625 --> 00:28:15,208 - Реалистично. 351 00:28:15,291 --> 00:28:16,333 Да, цинично. 352 00:28:17,666 --> 00:28:21,125 Люси, децата излизат от къщи, виждат телефона на родителите си. 353 00:28:21,208 --> 00:28:24,541 Да се приберат на Коледа против волята им. 354 00:28:24,625 --> 00:28:26,166 Това е извън дълга. 355 00:28:26,250 --> 00:28:28,916 Разбирам, ти мразиш татко, винаги си. 356 00:28:29,000 --> 00:28:31,250 Определено не го правя. 357 00:28:31,333 --> 00:28:34,000 Не е късно да си тръгнеш от този разговор. 358 00:28:34,708 --> 00:28:36,541 Знаеш ли какво, трябва да го пишеш. 359 00:28:36,625 --> 00:28:39,500 но спри да се превръщаш в движещата сила зад живота си. 360 00:28:39,583 --> 00:28:43,166 Не мразя татко, мразя безразсъдната психоаналитика. 361 00:28:43,250 --> 00:28:45,041 Не анализирам, анализирах ли? 362 00:28:45,125 --> 00:28:46,208 Наблюдавах. 363 00:28:46,291 --> 00:28:48,125 Момчета, ще спрете ли? 364 00:28:48,208 --> 00:28:51,375 Гнявът е отдушник на скръбта. 365 00:28:52,208 --> 00:28:53,208 Добре. 366 00:28:58,916 --> 00:29:00,166 Не трябваше да идвам. 367 00:29:01,416 --> 00:29:02,875 Никой не те е насилвал да дойдеш. 368 00:29:05,416 --> 00:29:06,500 Просто се чудех. 369 00:29:08,083 --> 00:29:11,416 Най-лошо ли е да признаеш, че те боли? 370 00:29:13,416 --> 00:29:14,791 Какво искаш от мен? 371 00:29:15,708 --> 00:29:16,875 Искаш да плача ли? 372 00:29:17,833 --> 00:29:20,916 Това ще я върне ли, или ще ме направи по-малко безчувствена кучка? 373 00:29:21,000 --> 00:29:23,958 Не казах това, това ли казах? 374 00:29:24,041 --> 00:29:27,000 Точно на това ще се съпротивляваш, Лив. 375 00:29:27,708 --> 00:29:29,250 Бисквитка с късметче ли си? 376 00:29:31,041 --> 00:29:34,208 Ще трябва да се оправяш с това по един или друг начин, нали? 377 00:29:34,291 --> 00:29:35,375 И двамата. 378 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 Защо точно мен ме въвличат в това? 379 00:29:39,333 --> 00:29:41,416 Защото ти не искаш да си като ирландците. 380 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 Просто спри да управляваш нашите чувства, моля те. 381 00:29:43,916 --> 00:29:48,125 Искам всички да се занимаваме с това. 382 00:29:49,375 --> 00:29:50,500 Да се чувстваш... 383 00:29:52,666 --> 00:29:53,916 чувства. 384 00:29:54,791 --> 00:29:57,291 За да може всичко да излезе наяве. 385 00:29:58,541 --> 00:30:01,416 - Защо изобщо се тревожа за теб? 386 00:30:01,500 --> 00:30:04,500 - Ако потиснеш... - Сериозен съм, не се чувствам добре. 387 00:30:04,583 --> 00:30:07,041 - Ще спреш ли колата? 388 00:30:07,125 --> 00:30:09,041 Спри колата, ще повърне. 389 00:30:09,125 --> 00:30:10,875 Добре ли си? 390 00:30:27,583 --> 00:30:29,458 Казах ти, че каквото излезе, ще излезе. 391 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Обичаме те. 392 00:30:40,875 --> 00:30:42,500 Мислиш ли, че татко е казвал истината? 393 00:30:44,666 --> 00:30:45,916 От това, че мама е бистър? 394 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 Не знам. 395 00:30:50,458 --> 00:30:53,666 Имам чувството, че това е мечта. 396 00:30:55,000 --> 00:30:57,166 И дори да е... - Няма да е задълго. 397 00:31:20,041 --> 00:31:21,208 Жаден съм. 398 00:31:23,250 --> 00:31:25,375 Отзад има вода. 399 00:31:25,458 --> 00:31:26,833 Искам джин. 400 00:31:30,000 --> 00:31:32,125 Къде го скри този път? 401 00:31:32,208 --> 00:31:34,625 Хайде, скъпа, не сега. 402 00:31:35,666 --> 00:31:36,833 Тук ли е? 403 00:31:38,375 --> 00:31:39,208 Хей. 404 00:31:40,083 --> 00:31:41,416 Какво по дяволите? 405 00:31:41,500 --> 00:31:42,916 Дай ми го. 406 00:31:43,000 --> 00:31:46,625 Не можеш да докосваш това повече. 407 00:31:46,708 --> 00:31:47,666 Чуваш ли ме? 408 00:31:48,541 --> 00:31:49,541 Никога. 409 00:31:50,750 --> 00:31:52,208 Какво ще правиш с това? 410 00:31:55,875 --> 00:31:57,166 Използвам го за защита. 411 00:31:59,375 --> 00:32:00,750 Звучите като баща ми. 412 00:32:03,333 --> 00:32:05,708 Дан, когото познавам, мразеше оръжията. 413 00:32:05,791 --> 00:32:07,500 Просто го пусни, става ли? 414 00:32:13,625 --> 00:32:15,583 Какво ти се е случило, докато бях... 415 00:32:15,666 --> 00:32:16,708 Остави го. 416 00:32:17,333 --> 00:32:18,916 Остави го, скъпа, остави го. 417 00:32:34,166 --> 00:32:35,958 Какво правиш? 418 00:32:36,041 --> 00:32:37,666 Все още искам малко джин. 419 00:32:38,666 --> 00:32:40,375 Хайде, хайде, скъпа. 420 00:32:41,416 --> 00:32:42,958 Намерих го. 421 00:32:44,166 --> 00:32:46,375 Дай ми това. 422 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 - Хайде, мой е. 423 00:32:47,583 --> 00:32:49,541 - Дай ми го! 424 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 Не, дай ми едно питие. 425 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 Не! 426 00:32:55,500 --> 00:32:57,000 За какво беше това? 427 00:32:57,666 --> 00:33:00,083 Така си откакто напуснахме Кейп Таун. 428 00:33:00,166 --> 00:33:01,291 Какво ти става? 429 00:33:05,791 --> 00:33:07,000 Мамка му! 430 00:33:07,875 --> 00:33:09,875 Виж какво направи. 431 00:33:11,541 --> 00:33:12,833 Ти изхвърли бутилката. 432 00:33:12,916 --> 00:33:15,083 Защо, по дяволите, не мога да си глътна малко джин? 433 00:33:20,791 --> 00:33:21,791 А, да. 434 00:33:27,250 --> 00:33:28,250 Добре. 435 00:33:29,083 --> 00:33:31,125 Сега ме остави аз да говоря, става ли? 436 00:33:47,291 --> 00:33:48,541 Знаеш ли защо те спирах? 437 00:33:49,625 --> 00:33:52,416 Не съм сигурна, полицай. 438 00:33:52,500 --> 00:33:54,708 Хвърлил си бутилка от прозореца. 439 00:33:54,791 --> 00:33:56,041 В него имаше пчела. 440 00:33:56,125 --> 00:33:58,750 Опитваше се да спаси живота ми. 441 00:33:58,833 --> 00:34:00,416 Така ли? 442 00:34:00,500 --> 00:34:01,541 Точно така, да. 443 00:34:04,125 --> 00:34:05,583 Ще донеса дрегера. 444 00:34:07,041 --> 00:34:09,708 Хайде, да се махаме от тук. 445 00:34:09,791 --> 00:34:13,666 Не, не, нека останем тук и да направим това, което е правилно, става ли? 446 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 Кога стана толкова скучен? 447 00:34:17,750 --> 00:34:19,208 Сигурен ли си, че си добре? 448 00:34:20,708 --> 00:34:23,583 За седми път ме питаш. 449 00:34:23,666 --> 00:34:26,416 Ако ме питаш още веднъж, ще те обградя. 450 00:34:28,708 --> 00:34:31,166 Значи не си добре. 451 00:34:31,708 --> 00:34:33,083 Виж, ето ги. 452 00:34:34,708 --> 00:34:36,541 Това пътен полицай ли е? 453 00:34:37,250 --> 00:34:39,041 Защо има пътен полицай? 454 00:34:39,125 --> 00:34:41,208 Добре, нека аз говоря, моля те. 455 00:34:46,750 --> 00:34:48,041 Мамка му! 456 00:34:49,708 --> 00:34:50,666 По дяволите. 457 00:34:50,750 --> 00:34:53,041 Казах ти, че семейството ми ще ме погне. 458 00:34:53,125 --> 00:34:54,916 Нямам какво да им кажа. 459 00:34:55,000 --> 00:34:57,166 - Не, не, не, моля те, Елна... 460 00:34:57,250 --> 00:35:00,125 Няма да се върна там. 461 00:35:00,208 --> 00:35:01,416 Това са нашите родители. 462 00:35:01,500 --> 00:35:03,583 Мисля, че ще се измъкнат. 463 00:35:03,666 --> 00:35:05,500 Не, не, не, не, не! 464 00:35:11,458 --> 00:35:12,291 Мамка му! 465 00:35:13,375 --> 00:35:14,250 Полицай, почакайте. 466 00:35:14,333 --> 00:35:16,583 Ще ги арестуваш ли? 467 00:35:16,666 --> 00:35:18,666 - Може ли да поговорим? 468 00:35:18,750 --> 00:35:21,250 - Може ли да поговорим? 469 00:35:21,333 --> 00:35:23,208 Люси, Люси, пусни ме. 470 00:35:23,291 --> 00:35:25,666 Сами си го причиниха, да си вървим. 471 00:35:27,833 --> 00:35:30,041 Хайде, Люси, да се върнем в колата, моля? 472 00:35:33,208 --> 00:35:35,375 Трябва да ти обясня нещо. 473 00:35:35,916 --> 00:35:38,000 - Това е сложна ситуация. 474 00:35:38,083 --> 00:35:39,791 - Махни се от пътя ми, госпожо. 475 00:35:39,875 --> 00:35:41,250 - Г-жо, ставайте! 476 00:35:41,333 --> 00:35:42,416 Госпожо, ставайте! 477 00:35:42,500 --> 00:35:43,416 Съжалявам. 478 00:35:44,041 --> 00:35:45,958 Искате ли да ви арестувам? 479 00:35:47,166 --> 00:35:49,583 - Може ли да поговорим? 480 00:35:49,666 --> 00:35:50,958 Имам нужда от пет минути. 481 00:35:51,041 --> 00:35:53,083 - Пет минути от вашето време. 482 00:35:53,166 --> 00:35:54,916 Моля ви, мога сериозно да обясня. 483 00:35:55,000 --> 00:35:57,250 Това е наистина сложна ситуация. 484 00:35:59,375 --> 00:36:00,583 И толкова трудно. 485 00:36:02,166 --> 00:36:03,166 Моля те. 486 00:36:05,333 --> 00:36:07,458 - Моля ви, една минута. 487 00:36:14,041 --> 00:36:15,041 Благодаря. 488 00:36:15,125 --> 00:36:16,166 По-бързо. 489 00:36:16,250 --> 00:36:18,083 Ще карам възможно най-бързо. 490 00:36:18,166 --> 00:36:19,958 Караш като стар човек. 491 00:36:20,041 --> 00:36:21,041 Спри веднага! 492 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Давай, давай по-бързо. 493 00:36:22,125 --> 00:36:25,000 Няма да ни убия. 494 00:36:32,041 --> 00:36:33,125 Спри колата. 495 00:36:33,208 --> 00:36:34,958 - Елна, моля те... 496 00:36:35,041 --> 00:36:36,416 - Спри проклетата кола! 497 00:36:36,500 --> 00:36:39,083 - Не, няма. 498 00:36:39,166 --> 00:36:40,208 Спри! 499 00:36:50,875 --> 00:36:51,875 Мамка му! 500 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 По дяволите. 501 00:36:55,875 --> 00:36:58,166 Мамка му! 502 00:37:10,708 --> 00:37:12,791 Какво искаш от мен? 503 00:37:13,708 --> 00:37:15,333 Да се върнем в колата. 504 00:37:16,875 --> 00:37:18,208 Просто си върви. 505 00:37:19,166 --> 00:37:21,333 Ели, нямаме време за това. 506 00:37:22,166 --> 00:37:24,750 Остави ги да ме хванат, какъв е смисъл? 507 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 Ти... 508 00:37:31,666 --> 00:37:34,500 Каза, че искаш да прекараме живота си заедно. 509 00:37:34,583 --> 00:37:36,083 Кога си промени решението? 510 00:37:40,166 --> 00:37:41,583 Няма нищо, което да искам повече. 511 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Това е... 512 00:37:45,291 --> 00:37:47,041 Без теб беше истински ад. 513 00:37:50,291 --> 00:37:51,416 И аз... 514 00:37:53,000 --> 00:37:54,500 Не мога да те загубя отново, Ели. 515 00:37:55,833 --> 00:37:56,916 Ще ме убие. 516 00:38:00,625 --> 00:38:01,625 Хей. 517 00:38:02,625 --> 00:38:05,208 Хей, хей, хей, не ходи там. 518 00:38:07,166 --> 00:38:09,166 Не позволявай това да провали плановете ни. 519 00:38:12,833 --> 00:38:15,000 Остатъка от живота ни е пред нас. 520 00:38:18,333 --> 00:38:21,541 Можем да започнем отначало, никога не е късно. 521 00:38:41,041 --> 00:38:42,875 Добре, приближаваме. 522 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 Момчета? 523 00:38:50,875 --> 00:38:51,833 Това е важно. 524 00:38:51,916 --> 00:38:56,708 Когато ги хванем, не ги наричай "мама или татко", става ли? 525 00:38:56,791 --> 00:38:59,708 Не знаем за кого или къде си мисли, че е в момента. 526 00:38:59,791 --> 00:39:02,125 Супер, преструвай се, че сме сираци. 527 00:39:03,583 --> 00:39:05,625 Значи е добре да я лъжеш? 528 00:39:05,708 --> 00:39:09,166 Не, да кажеш на мама, че реалността е лъжа в момента, е много по-лошо. 529 00:39:09,875 --> 00:39:12,208 И какво ще стане, ако не й вземем хапчетата? 530 00:39:16,250 --> 00:39:19,875 Тя бълнува, има пълен психотичен срив. 531 00:39:21,458 --> 00:39:25,583 Чудесно, значи мама губи паметта и ума си. 532 00:39:29,458 --> 00:39:31,041 Давай, давай, давай! 533 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 Хайде, идиот. 534 00:39:48,458 --> 00:39:50,416 Давай, давай, давай, давай, давай! 535 00:39:52,625 --> 00:39:53,875 Мамка му! 536 00:39:53,958 --> 00:39:55,666 Вървете, глупави идиоти. 537 00:39:55,750 --> 00:39:58,125 Добре, идват, да се махаме. 538 00:39:58,208 --> 00:39:59,208 Добре. 539 00:39:59,791 --> 00:40:00,750 Хайде, човече. 540 00:40:02,250 --> 00:40:03,125 Движение! 541 00:40:03,208 --> 00:40:04,291 Вървете, идиоти. 542 00:40:04,375 --> 00:40:06,208 Давай, давай, давай, давай, давай! 543 00:40:09,541 --> 00:40:10,875 - Даниел, Елна! 544 00:40:10,958 --> 00:40:12,500 Можеш ли да преместиш тези неща? 545 00:40:12,583 --> 00:40:14,000 Извинете ме. 546 00:40:14,083 --> 00:40:15,375 Здравей, съжалявам. 547 00:40:15,458 --> 00:40:17,458 - Не ме хапете. 548 00:40:17,541 --> 00:40:20,291 Не ми харесват тези неща, Ралф. 549 00:40:20,375 --> 00:40:22,083 О, Боже мой. 550 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 Чакай, спри! 551 00:40:26,500 --> 00:40:27,916 Даниел, къде са? 552 00:40:29,125 --> 00:40:31,416 Хайде, чакай. 553 00:40:31,500 --> 00:40:32,541 Боже мой! 554 00:40:32,625 --> 00:40:33,791 Майната ти! 555 00:40:35,375 --> 00:40:37,291 Носи ли сватбена рокля? 556 00:40:37,375 --> 00:40:40,208 Добре, определено не е ясно. 557 00:40:40,291 --> 00:40:43,083 Момчета, върнете се, моля ви, за да поговорим за това. 558 00:40:43,166 --> 00:40:45,958 - Няма какво повече да се каже. 559 00:40:46,041 --> 00:40:48,875 Просто ни оставете на мира, негодници. 560 00:40:49,791 --> 00:40:51,833 Не се смей. 561 00:40:53,250 --> 00:40:55,333 Добре, хайде, тръгваме след тях. 562 00:40:55,416 --> 00:40:57,250 - Какво? 563 00:40:57,333 --> 00:40:59,625 Това добра идея ли е, Ралф? 564 00:40:59,708 --> 00:41:01,291 Боже мой! 565 00:41:01,375 --> 00:41:02,333 - Какво? 566 00:41:02,416 --> 00:41:05,125 - Кой къде ще влезе? 567 00:41:05,208 --> 00:41:06,583 Много е трудно. 568 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Давай, Дан, давай. 569 00:41:23,791 --> 00:41:26,958 Може ли да спрете, като деца сте. 570 00:41:27,041 --> 00:41:29,208 А теб какво те интересува, кучко? 571 00:41:29,291 --> 00:41:32,958 Елна, моля те, просто се опитваме да ти помогнем. 572 00:41:33,041 --> 00:41:34,333 - Не, няма. 573 00:41:35,000 --> 00:41:37,916 Опитвате се да ни разделите и няма да ви позволя. 574 00:41:38,000 --> 00:41:40,208 Така че защо не се махнеш? 575 00:41:40,291 --> 00:41:42,208 И тримата се шибайте! 576 00:41:42,291 --> 00:41:43,625 Ти ни излъга, Даниел. 577 00:41:44,291 --> 00:41:45,833 - Тя има нужда от хапчетата си. 578 00:41:45,916 --> 00:41:48,250 - Ралф, спри. - Тя определено е полудяла. 579 00:41:48,333 --> 00:41:49,375 Ралф, спри. 580 00:41:49,458 --> 00:41:52,500 Но ти се опитваш да надбягаш една болест, но не можеш, татко! 581 00:41:52,583 --> 00:41:54,500 - Не можеш да надбягаш... 582 00:41:58,166 --> 00:41:59,666 Боже мой! 583 00:41:59,750 --> 00:42:01,250 Какво по дяволите? 584 00:42:02,041 --> 00:42:03,375 Боже мой! 585 00:42:18,833 --> 00:42:19,833 Момчета... 586 00:42:20,500 --> 00:42:22,541 Съжалявам, наистина трябва да се изпикая. 587 00:42:22,625 --> 00:42:25,083 Не и във водата, Лив. 588 00:42:25,833 --> 00:42:27,708 Боже мой! 589 00:42:29,333 --> 00:42:31,166 Защо го направи? 590 00:42:31,250 --> 00:42:32,458 Настигахме ги. 591 00:42:33,250 --> 00:42:36,375 Защото специално те помолих да не се ебаваш с реалността на мама. 592 00:42:37,833 --> 00:42:39,666 Използва това, за да я манипулира. 593 00:42:39,750 --> 00:42:41,000 Хайде, няма как да знаеш. 594 00:42:41,083 --> 00:42:44,833 Видя го, харесва му, играе си с всичко. 595 00:42:44,916 --> 00:42:47,791 - Винаги го правиш. 596 00:42:47,875 --> 00:42:50,541 Ще измете целия ДСМ, за да докажете поведение на татко. 597 00:42:50,625 --> 00:42:53,625 Ако човек отделя достатъчно време в компания на идиотщини, 598 00:42:53,708 --> 00:42:55,333 се превръща и в тяхната истина. 599 00:42:57,458 --> 00:43:00,125 Това е още една причина мама да е далеч от него. 600 00:43:01,041 --> 00:43:02,458 Започваш да ме плашиш. 601 00:43:03,291 --> 00:43:06,625 Той я отвлякоха, Люси. 602 00:43:06,708 --> 00:43:08,625 Трябва да има правен начин... 603 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 - Да правиш какво? 604 00:43:10,791 --> 00:43:11,875 Да ги разделиш? 605 00:43:13,000 --> 00:43:15,125 Ако е нужно, за да е в безопасност мама, да. 606 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 Оливия? 607 00:43:38,458 --> 00:43:39,791 Наричаше те татко. 608 00:43:41,916 --> 00:43:43,208 Защо би го направил? 609 00:43:45,166 --> 00:43:46,166 Дан? 610 00:43:47,291 --> 00:43:48,875 - Какво? 611 00:43:51,166 --> 00:43:53,541 Виж, може би си го чул погрешно. 612 00:43:56,166 --> 00:43:58,291 Как може нещастен случай да причини заболяване? 613 00:43:58,375 --> 00:44:00,000 Елна, просто го остави, моля те. 614 00:44:28,916 --> 00:44:30,000 На къде? 615 00:44:30,083 --> 00:44:31,833 Ще се разделим, аз ще мина оттук. 616 00:44:31,916 --> 00:44:33,833 Ще дойда с теб. 617 00:44:33,916 --> 00:44:34,916 - Ралф, върви. 618 00:44:35,791 --> 00:44:36,875 Боже. 619 00:44:37,791 --> 00:44:39,291 Мислех, че аз съм ядосан. 620 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 Притеснявам се за него. 621 00:44:42,541 --> 00:44:44,375 Винаги се тревожиш за някого. 622 00:45:22,500 --> 00:45:24,541 Дан, виж! 623 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Какво? 624 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 Какво има? 625 00:45:36,291 --> 00:45:37,166 Няма нищо. 626 00:45:39,333 --> 00:45:41,250 Мислех, че... 627 00:45:43,083 --> 00:45:44,375 Аз... 628 00:45:44,458 --> 00:45:46,416 Мисля, че трябва да седна малко. 629 00:45:46,500 --> 00:45:47,583 Да, хайде, хайде. 630 00:45:53,375 --> 00:45:55,041 Ела, седни тук. 631 00:46:01,625 --> 00:46:02,791 Добре ли си? 632 00:46:02,875 --> 00:46:04,958 Добре съм, малко ми се вие свят. 633 00:46:05,916 --> 00:46:08,250 Добре, тогава си поеми дъх... 634 00:46:09,250 --> 00:46:10,500 и си починете малко тук. 635 00:46:11,708 --> 00:46:13,958 Ще отида да намеря начин да се измъкна от това място. 636 00:46:14,041 --> 00:46:15,291 Ще се оправя след малко. 637 00:46:15,375 --> 00:46:16,916 Добре съм, върви. 638 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Добре. 639 00:46:32,041 --> 00:46:33,083 Елна! 640 00:46:44,458 --> 00:46:46,708 - Тази гората... - Наистина е злокобна. 641 00:46:48,750 --> 00:46:50,083 Щях да кажа красива. 642 00:46:51,708 --> 00:46:55,791 Не мислиш, че е една от тези японски гори за самоубийци, нали? 643 00:46:55,875 --> 00:46:58,166 - Оливия, това не е смешно. 644 00:46:58,250 --> 00:47:00,083 Не ми казвай, че не ти е минало през ума. 645 00:47:03,000 --> 00:47:07,541 По дяволите, никога не съм смятала, че татко е способен... 646 00:47:08,708 --> 00:47:09,791 Какво, евтаназия? 647 00:47:11,625 --> 00:47:15,250 Това е нещо, което правиш за твоя любимец, а не за твоя партньор. 648 00:47:15,916 --> 00:47:17,666 Кажи го на шведите. 649 00:47:17,750 --> 00:47:19,500 Не мога да повярвам. 650 00:47:20,500 --> 00:47:23,958 Моля ви, освободете ме с моралния безчинство. 651 00:47:25,083 --> 00:47:28,333 Ако тази болест беше дошла за мен, щях да очаквам от теб да сложишвъзглавница... 652 00:47:28,416 --> 00:47:30,375 Знаеш ли какво, защо просто не го направя сега? 653 00:47:30,458 --> 00:47:32,083 и да ни лиши от нещастието? 654 00:47:32,166 --> 00:47:34,416 Моля те, сякаш някога си имал смелост. 655 00:47:40,916 --> 00:47:42,000 Ти ли ме блъсна? 656 00:47:42,083 --> 00:47:44,500 - Да, блъснах те. 657 00:47:44,583 --> 00:47:47,291 Ще те принудя отново. 658 00:47:47,375 --> 00:47:49,500 Не трябва ли да не те докосвам, Лив? 659 00:47:49,583 --> 00:47:52,750 Трудно ли е, когато хората те докосват? 660 00:47:52,833 --> 00:47:54,041 Спри! 661 00:47:54,125 --> 00:47:55,958 Ти си като малко дете. 662 00:47:56,041 --> 00:47:59,000 - Спри, спри! 663 00:48:00,416 --> 00:48:03,791 Не можеш да го направиш. 664 00:48:03,875 --> 00:48:06,791 Ти започна пръв. 665 00:48:06,875 --> 00:48:09,250 - Майната ти. 666 00:48:09,333 --> 00:48:11,041 Да, точно така, боли ли? 667 00:48:11,125 --> 00:48:12,500 Да, така е. 668 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 И двамата ще спрем на три. 669 00:48:14,583 --> 00:48:15,458 Едно. 670 00:48:15,541 --> 00:48:16,375 Две. 671 00:48:16,458 --> 00:48:17,375 Три. 672 00:48:17,750 --> 00:48:18,750 Ау! 673 00:48:19,708 --> 00:48:23,375 Не ме хапете, по дяволите! 674 00:48:23,458 --> 00:48:25,916 Искаш ли да умреш, Лив? 675 00:48:26,000 --> 00:48:28,708 Искаш да умреш ли? 676 00:48:28,791 --> 00:48:30,166 Просто ми кажи. 677 00:48:30,750 --> 00:48:32,791 Защо си толкова ядосан? 678 00:48:32,875 --> 00:48:33,833 Боли. 679 00:48:34,458 --> 00:48:37,208 Защо си толкова ядосан? 680 00:48:38,500 --> 00:48:40,125 Защото първо ме забрави. 681 00:48:43,125 --> 00:48:44,125 Става ли? 682 00:48:45,625 --> 00:48:46,625 Щастлив ли си? 683 00:48:53,250 --> 00:48:55,583 - Лив, не става така. 684 00:48:55,666 --> 00:48:57,166 Но все пак се чувствам... 685 00:48:58,333 --> 00:48:59,375 Безвъзмездно. 686 00:49:00,291 --> 00:49:02,833 - Ще спреш ли? 687 00:49:02,916 --> 00:49:05,625 Нямам нужда от терапия в момента. 688 00:49:05,708 --> 00:49:08,083 - Просто ми трябва място. 689 00:49:08,166 --> 00:49:10,041 - Спри. 690 00:49:11,458 --> 00:49:13,500 Знаеш ли какъв ти е проблема? 691 00:49:14,583 --> 00:49:16,083 Трябва да го извадиш. 692 00:49:17,458 --> 00:49:19,750 Спри да се съпротивляваш, спри да се бориш със сълзите. 693 00:49:19,833 --> 00:49:22,875 Просто плачи, Лив. 694 00:49:22,958 --> 00:49:23,958 Не. 695 00:49:25,458 --> 00:49:26,458 Защо? 696 00:49:28,291 --> 00:49:29,416 Защото ако го направя... 697 00:49:30,666 --> 00:49:31,666 Никога няма да спра. 698 00:49:38,291 --> 00:49:39,291 Татко? 699 00:49:40,583 --> 00:49:41,708 Пусни ме да мина. 700 00:49:41,791 --> 00:49:44,000 Татко, къде е мама? 701 00:49:44,083 --> 00:49:46,125 Татко, спри да ходиш и говори с мен, моля те. 702 00:49:46,208 --> 00:49:49,041 Защо не ме оставиш да се грижа за собствената си луда съпруга? 703 00:49:49,125 --> 00:49:51,458 Защото не можеш. 704 00:49:52,000 --> 00:49:54,666 Не, татко, не с това. 705 00:49:54,750 --> 00:49:57,750 Крие ключовете и заключи вратите, това са лекарства и ножове. 706 00:49:57,833 --> 00:50:00,625 - Това направих за вас тримата. 707 00:50:00,708 --> 00:50:01,875 Не. 708 00:50:01,958 --> 00:50:03,333 Не, татко, това не е вярно. 709 00:50:03,416 --> 00:50:04,416 Да, направих го. 710 00:50:05,291 --> 00:50:06,416 Не, татко, това беше мама. 711 00:50:10,208 --> 00:50:11,166 О, да. 712 00:50:12,916 --> 00:50:15,041 Значи за това е всичко? 713 00:50:16,333 --> 00:50:20,083 Виж, татко, никой не очаква ти да си й доктор или неин родител. 714 00:50:20,166 --> 00:50:21,291 Ти си й партньор. 715 00:50:21,375 --> 00:50:23,291 Аз съм всичко. 716 00:50:24,333 --> 00:50:25,750 Всичко, което тя иска да бъда. 717 00:50:29,750 --> 00:50:32,375 Щом си толкова добър в грижите за нея, къде е тя? 718 00:50:34,375 --> 00:50:36,833 Не, не, не, не. 719 00:50:36,916 --> 00:50:38,250 Елна! 720 00:50:40,208 --> 00:50:41,208 Елна? 721 00:50:46,000 --> 00:50:49,541 Тя беше тук на този дънер и ми обеща да остане тук. 722 00:50:51,125 --> 00:50:53,458 - Елна! 723 00:52:50,291 --> 00:52:51,916 Не! 724 00:52:52,000 --> 00:52:54,208 Не, не, не. 725 00:52:56,541 --> 00:52:57,625 Не, моля ви, не. 726 00:52:57,708 --> 00:52:59,916 Не, не. 727 00:53:00,666 --> 00:53:02,833 Не, не, не, не, не, не. 728 00:53:04,166 --> 00:53:05,791 Не, не, не! 729 00:53:07,291 --> 00:53:09,291 Не, не. 730 00:53:09,375 --> 00:53:10,458 Не, не, не, не, не. 731 00:53:11,083 --> 00:53:12,958 Не, не, не. 732 00:53:13,041 --> 00:53:14,666 Хайде, тук съм. 733 00:53:14,750 --> 00:53:17,250 Стой до мен, скъпа. 734 00:53:17,333 --> 00:53:20,041 Не си тръгвай. 735 00:53:20,125 --> 00:53:21,625 Не си тръгвай, скъпа. 736 00:53:21,708 --> 00:53:24,500 Хайде, погледни ме. 737 00:53:24,583 --> 00:53:26,583 Погледни ме, Дан. 738 00:53:27,166 --> 00:53:28,750 Не, не. 739 00:53:28,833 --> 00:53:30,958 Не! 740 00:53:31,041 --> 00:53:33,750 Не, Дан, не. 741 00:53:33,833 --> 00:53:35,875 Не, не. 742 00:53:35,958 --> 00:53:36,958 Не. 743 00:53:37,583 --> 00:53:39,666 Не, не. 744 00:53:40,416 --> 00:53:41,666 Не! 745 00:53:41,750 --> 00:53:42,958 Елна? 746 00:53:43,750 --> 00:53:44,875 Там долу. 747 00:53:44,958 --> 00:53:46,541 - Какво има? 748 00:53:47,291 --> 00:53:48,291 Дан, помислих си... 749 00:53:48,375 --> 00:53:49,541 Добре ли си? 750 00:53:50,833 --> 00:53:53,416 Имаше една жена, имаше нож и после... 751 00:53:53,500 --> 00:53:54,833 Добре, достатъчно. 752 00:53:54,916 --> 00:53:56,375 Тя идва с нас. 753 00:53:56,458 --> 00:53:58,208 Предупреждавам те, остави я на мира! 754 00:53:58,291 --> 00:53:59,625 Какво става? 755 00:54:00,250 --> 00:54:03,916 Умолявах ви да не я поставяте на това място. 756 00:54:05,708 --> 00:54:06,875 Тя заслужава повече. 757 00:54:07,916 --> 00:54:09,958 Не заслужаваме ли думата в нейна помощ? 758 00:54:10,041 --> 00:54:12,125 Не, нямаш. 759 00:54:12,916 --> 00:54:17,041 50 години от живота си обичам тази жена. 760 00:54:17,125 --> 00:54:20,000 И през целия си живот сме я обичали. 761 00:54:22,291 --> 00:54:23,666 И аз те обичам, нали? 762 00:54:25,125 --> 00:54:29,666 Обичам те, но ти не знаеш нищо за остаряването. 763 00:54:29,750 --> 00:54:31,375 не знаеш нищо за смъртта. 764 00:54:32,125 --> 00:54:33,416 И защо да го правиш? 765 00:54:34,791 --> 00:54:37,500 Сега ме остави да се погрижа за нея. 766 00:54:39,333 --> 00:54:42,708 Ясно е, че и ти си полудял, затова идва с мен. 767 00:54:42,791 --> 00:54:45,000 - Не, остави я на мира. 768 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 Или ще получа ограничителна заповед... 769 00:54:46,708 --> 00:54:47,875 и повече няма да я видиш. 770 00:54:50,625 --> 00:54:52,208 Тя е любовта на живота ми. 771 00:54:52,291 --> 00:54:54,125 Тогава трябваше да се грижиш по-добре за нея. 772 00:54:55,458 --> 00:54:56,916 Ела, Ела, моля те. 773 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Ела с мен. 774 00:54:58,083 --> 00:54:59,541 Слушай, трябва да тръгваме. 775 00:54:59,625 --> 00:55:00,916 Казах не. 776 00:55:03,416 --> 00:55:05,041 Дан, ела тук. 777 00:55:05,750 --> 00:55:06,958 Застани тук с мен. 778 00:55:07,041 --> 00:55:09,208 - Елна, вдигни си ръцете. 779 00:55:09,291 --> 00:55:11,541 Не прави нищо, за което ще съжаляваш. 780 00:55:11,625 --> 00:55:14,208 - Добре съм, добре съм. 781 00:55:14,291 --> 00:55:15,708 Аз съм спокоен и спокоен. 782 00:55:15,791 --> 00:55:17,208 Вдигни си ръцете. 783 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 Казах да си сложиш ръцете... 784 00:55:22,791 --> 00:55:24,083 Какво не разбираш? 785 00:55:25,250 --> 00:55:26,916 Обичам този човек. 786 00:55:27,000 --> 00:55:29,208 И ще прекарам остатъка от живота си с него. 787 00:55:29,291 --> 00:55:31,583 и няма да ти позволя да ме спреш. 788 00:55:33,583 --> 00:55:35,375 Къде са ключовете от колата? 789 00:55:35,458 --> 00:55:36,458 Хайде! 790 00:55:40,708 --> 00:55:41,708 Да вървим, Дан. 791 00:55:44,083 --> 00:55:45,375 Давай, давай! 792 00:55:46,208 --> 00:55:47,208 Движение! 793 00:55:52,500 --> 00:55:53,875 И не се опитвайте да ни следвате. 794 00:55:54,750 --> 00:55:56,416 Кълна се в Бога, че ако видя някой от вас, 795 00:55:56,500 --> 00:55:57,500 Ще те застрелям. 796 00:56:00,583 --> 00:56:01,666 Мразя те. 797 00:56:03,875 --> 00:56:04,875 Копелета. 798 00:56:09,500 --> 00:56:12,041 Елна, моля те, почакай. 799 00:56:12,125 --> 00:56:13,833 Ние сме твоето семейство. 800 00:56:15,250 --> 00:56:16,333 Ние сме твоето семейство. 801 00:56:18,833 --> 00:56:19,833 Семейство? 802 00:56:21,458 --> 00:56:24,125 Какво семейство би ме сложило на такова място? 803 00:56:53,875 --> 00:56:56,541 Скъпа, дай ми пистолета. 804 00:56:59,166 --> 00:57:00,166 Моля те. 805 00:57:04,208 --> 00:57:05,208 Добре. 806 00:57:06,166 --> 00:57:07,208 Благодаря. 807 00:57:37,541 --> 00:57:40,083 Хей, почакайте. 808 00:57:40,166 --> 00:57:41,750 Сър, моля ви, почакайте. 809 00:57:41,833 --> 00:57:43,958 Чакай, чакай, чакай, чакай. 810 00:57:46,208 --> 00:57:47,916 Благодаря ви, че се отзовахте. 811 00:58:47,291 --> 00:58:48,791 Добре ли си, скъпа? 812 00:58:50,291 --> 00:58:51,291 Добре съм. 813 00:58:52,875 --> 00:58:54,750 Мисля, че трябва да се покрием тази вечер... 814 00:58:55,875 --> 00:58:57,875 и сутринта, първото нещо, 815 00:58:58,500 --> 00:58:59,750 ще намерим свещеник. 816 00:59:19,250 --> 00:59:20,250 Ели. 817 00:59:26,000 --> 00:59:28,375 Ели, Ели. 818 00:59:29,000 --> 00:59:30,291 Какво? 819 00:59:30,375 --> 00:59:31,791 Не можеш да се омъжиш за мен, Дан. 820 00:59:33,000 --> 00:59:34,708 - Защото са прави. 821 00:59:35,625 --> 00:59:36,750 Полудявам. 822 00:59:37,791 --> 00:59:41,125 Всички сме малко луди, скъпа. 823 00:59:41,208 --> 00:59:43,375 Не, Дан, ти не разбираш. 824 00:59:43,458 --> 00:59:45,500 Виждам неща. 825 00:59:45,583 --> 00:59:47,750 и аз... не мисля, че са истински. 826 00:59:48,333 --> 00:59:50,333 Нещо не е наред, Дан, не мога... 827 00:59:50,416 --> 00:59:51,291 Не ме интересува. 828 00:59:51,375 --> 00:59:53,083 Не, Дан, ти не разбираш. 829 00:59:53,166 --> 00:59:54,166 Не ме интересува. 830 00:59:54,916 --> 00:59:56,291 Виж, слушай. 831 00:59:56,375 --> 00:59:58,208 Погледни ме, погледни ме. 832 00:59:58,958 --> 01:00:00,541 Никога няма да те оставя. 833 01:00:02,333 --> 01:00:04,958 И където и да отидеш, аз ще отида. 834 01:00:05,833 --> 01:00:09,125 И ако това означава да се побъркаме... 835 01:00:10,708 --> 01:00:12,083 ще ги загубим заедно. 836 01:00:12,833 --> 01:00:13,875 Какво? 837 01:00:17,000 --> 01:00:18,041 Ти и аз, Ели. 838 01:00:22,083 --> 01:00:23,375 Винаги. 839 01:00:47,666 --> 01:00:48,666 Благодаря. 840 01:00:49,541 --> 01:00:51,541 - Благодаря ви много. 841 01:00:51,625 --> 01:00:52,708 Благодаря. 842 01:00:52,791 --> 01:00:54,000 - Благодаря. 843 01:01:13,333 --> 01:01:14,333 Добре. 844 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 И така, какъв е планът? 845 01:01:17,250 --> 01:01:19,083 Ще ни запазя място. 846 01:01:19,166 --> 01:01:21,416 Не, какъв е планът на мама и татко? 847 01:01:21,500 --> 01:01:22,833 Ще ги подгоним ли сега... 848 01:01:22,916 --> 01:01:26,000 - Какъв е смисъл? 849 01:01:26,083 --> 01:01:28,291 Какъв е смисъл, тя ни мрази. 850 01:01:29,083 --> 01:01:31,416 Потвърдено е, че сме лоши деца. 851 01:01:31,500 --> 01:01:33,791 Колко пъти да ти казвам, Лив? 852 01:01:33,875 --> 01:01:35,541 Болна е. 853 01:01:35,625 --> 01:01:38,708 Нищо от това, което излиза от устата й, не е за нас. 854 01:01:39,291 --> 01:01:40,666 Да, все още боли. 855 01:01:40,750 --> 01:01:42,083 Да, знам. 856 01:01:42,166 --> 01:01:44,208 Но е време да ставаме възрастни. 857 01:01:45,375 --> 01:01:46,958 и ще направя каквото трябва. 858 01:01:47,041 --> 01:01:50,208 Кога ще се събудиш? 859 01:01:50,291 --> 01:01:51,750 Това е... прецакано е. 860 01:01:53,250 --> 01:01:54,250 Това е прецакано. 861 01:01:58,625 --> 01:02:00,625 Не можем просто да ги изоставим. 862 01:02:02,500 --> 01:02:04,000 Те ни изоставиха. 863 01:02:07,166 --> 01:02:09,125 Къде отиваш? 864 01:02:09,208 --> 01:02:10,500 Да си взема питие. 865 01:02:21,083 --> 01:02:22,416 Ясно е какво искат. 866 01:02:23,708 --> 01:02:25,041 Време е да уважаваме това. 867 01:02:27,958 --> 01:02:29,458 Какво ви става бе хора? 868 01:02:31,041 --> 01:02:33,250 Тези хора са нашите родители. 869 01:02:33,333 --> 01:02:35,625 Наш дълг е да се грижим за тях. 870 01:02:35,708 --> 01:02:39,875 и да се грижим за тях и да ги обичаме, каквото и да стане. 871 01:02:39,958 --> 01:02:41,333 Като ги заключиш? 872 01:02:43,125 --> 01:02:44,250 Какво правим? 873 01:02:44,333 --> 01:02:47,083 В безопасност ли ги държим или ги държим като пленници, Люси? 874 01:02:49,375 --> 01:02:50,458 Да, добре, тогава... 875 01:02:52,291 --> 01:02:54,625 Тогава вече не знам как да ги обичам. 876 01:03:01,041 --> 01:03:02,333 Може би точно сега... 877 01:03:03,583 --> 01:03:05,166 Да ги обичаш е да ги пуснеш. 878 01:03:36,125 --> 01:03:38,833 Да съберем малко дърво. 879 01:03:39,625 --> 01:03:40,875 Мога да ни направя огън. 880 01:05:32,791 --> 01:05:33,791 Какво? 881 01:05:42,541 --> 01:05:43,625 Скъпа? 882 01:05:43,708 --> 01:05:44,791 Хм? 883 01:05:47,083 --> 01:05:48,083 Готови ли сте? 884 01:05:49,000 --> 01:05:50,250 Почти сме там. 885 01:05:50,333 --> 01:05:51,541 Трябва да тръгваме. 886 01:05:52,500 --> 01:05:55,083 Децата ще се срещнат с нас за по едно питие преди това. 887 01:05:55,166 --> 01:05:57,541 Да, скъпа, след малко. 888 01:06:03,166 --> 01:06:04,833 Вървете сега. 889 01:06:54,708 --> 01:06:56,291 Какво правиш, по дяволите? 890 01:07:03,708 --> 01:07:04,708 Скъпа? 891 01:07:05,333 --> 01:07:07,291 Скъпа? 892 01:07:07,375 --> 01:07:09,000 Трябва да тръгваме. 893 01:07:09,083 --> 01:07:11,083 Знам, знам, съжалявам. 894 01:07:11,833 --> 01:07:13,458 Не мога да си намеря обувките. 895 01:07:13,541 --> 01:07:15,416 Ще отида да запаля колата. 896 01:07:15,500 --> 01:07:17,708 Ще те чакам там. 897 01:07:44,500 --> 01:07:47,375 Разбира се, че ще благодарят за сервитьорите. 898 01:07:47,458 --> 01:07:48,541 Здравей. 899 01:07:49,583 --> 01:07:50,916 Здравей, татко. 900 01:07:51,000 --> 01:07:52,291 - Изглеждаш чудесно. 901 01:07:55,583 --> 01:07:56,791 - Здравей. 902 01:07:57,250 --> 01:07:58,458 - Браво. 903 01:07:58,541 --> 01:08:00,541 Радвам се да те видя. 904 01:08:00,625 --> 01:08:02,500 Здравей, мамо. 905 01:08:03,708 --> 01:08:05,708 - Е, успяхме. 906 01:08:05,791 --> 01:08:08,625 Малко закъснявате. 907 01:08:08,708 --> 01:08:11,625 Не го слушай, току-що дойдохме. 908 01:08:11,708 --> 01:08:13,208 Изглеждаш страхотно, мамо. 909 01:08:13,291 --> 01:08:15,708 Благодаря. 910 01:08:18,416 --> 01:08:19,625 Оливия. 911 01:08:20,416 --> 01:08:21,750 Разбира се, Оливия. 912 01:08:22,958 --> 01:08:25,791 Всички изглеждате... 913 01:08:25,875 --> 01:08:27,500 Да ви донеса ли нещо за пиене? 914 01:08:27,583 --> 01:08:29,791 - Да, благодаря. 915 01:08:29,875 --> 01:08:32,125 - Вземи това през това време. 916 01:08:32,208 --> 01:08:33,500 - Благодаря. 917 01:08:34,833 --> 01:08:37,291 Скъпа, ще си взема едно уиски. 918 01:08:38,125 --> 01:08:39,208 Добре, скъпа. 919 01:08:39,291 --> 01:08:41,583 Какво има? 920 01:08:43,250 --> 01:08:46,500 Колко глави сте смалили днес? 921 01:09:13,416 --> 01:09:14,875 Наздраве. 922 01:09:16,416 --> 01:09:17,416 Вълнуваш ли се? 923 01:09:17,916 --> 01:09:19,083 Разбира се. 924 01:09:19,166 --> 01:09:21,375 Това е любимата ми опера в целия свят. 925 01:09:26,083 --> 01:09:27,083 Добре ли си? 926 01:09:27,875 --> 01:09:30,500 Добре съм. 927 01:11:01,166 --> 01:11:02,916 Трябва да се измъкна. 928 01:11:03,000 --> 01:11:04,375 Добре ли си? 929 01:11:04,458 --> 01:11:06,041 Трябва да се измъкна. 930 01:11:06,125 --> 01:11:08,125 Трябва да се измъкна. 931 01:11:08,208 --> 01:11:10,625 Трябва да се измъкна. 932 01:11:11,375 --> 01:11:12,375 Елна. 933 01:11:16,375 --> 01:11:17,375 Мамо? 934 01:11:18,625 --> 01:11:19,791 Какво прави тя? 935 01:11:26,625 --> 01:11:28,000 Къде е колата? 936 01:11:28,833 --> 01:11:29,833 Ето го. 937 01:11:30,916 --> 01:11:32,458 Елна! 938 01:11:36,791 --> 01:11:38,416 Просто си върви! 939 01:11:39,583 --> 01:11:41,791 Моля те, скъпа, не е нужно да го правиш. 940 01:11:41,875 --> 01:11:42,875 Какво правиш? 941 01:11:43,583 --> 01:11:44,833 - Не, отвори. 942 01:11:44,916 --> 01:11:47,208 - Не, не, остави ме. 943 01:11:47,291 --> 01:11:49,250 - Върви си, моля те. 944 01:11:49,333 --> 01:11:50,666 Остави ме! 945 01:11:51,166 --> 01:11:52,833 Върви си, върви си. 946 01:11:52,916 --> 01:11:54,083 Махай се. 947 01:11:54,166 --> 01:11:55,333 Махай се. 948 01:12:00,458 --> 01:12:01,458 Мамка му! 949 01:12:02,125 --> 01:12:03,541 Боже! 950 01:12:03,625 --> 01:12:05,291 Добре ли сте? 951 01:12:05,375 --> 01:12:06,666 Не мърдай, не мърдай. 952 01:12:06,750 --> 01:12:08,208 Добре ли сте? 953 01:12:09,125 --> 01:12:10,791 Да извикам ли линейка? 954 01:12:10,875 --> 01:12:11,875 Добре съм. 955 01:12:12,750 --> 01:12:13,875 Ще ми помогнеш ли да стана? 956 01:12:13,958 --> 01:12:15,166 Добре, добре. 957 01:12:15,250 --> 01:12:16,875 Много съжалявам. 958 01:12:16,958 --> 01:12:17,958 Много съжалявам. 959 01:12:18,458 --> 01:12:20,041 Добре си, добре си. 960 01:12:20,125 --> 01:12:21,250 Добре съм. 961 01:12:21,333 --> 01:12:22,916 Госпожо, внимавай къде вървиш. 962 01:12:24,250 --> 01:12:25,333 Добре съм, добре съм. 963 01:12:51,416 --> 01:12:52,458 Добре дошла, Елна. 964 01:12:57,541 --> 01:12:59,291 Това не е моята къща. 965 01:13:03,041 --> 01:13:04,458 Сега това е твоята къща. 966 01:13:22,375 --> 01:13:23,375 Скъпа. 967 01:13:24,458 --> 01:13:25,708 Какво правиш тук? 968 01:13:26,333 --> 01:13:27,333 Какво стана? 969 01:13:34,791 --> 01:13:35,791 Видях го. 970 01:13:37,541 --> 01:13:38,541 Какво? 971 01:13:39,083 --> 01:13:40,291 Честността. 972 01:13:43,250 --> 01:13:45,333 Скъпа, всичко е наред. 973 01:13:45,916 --> 01:13:46,833 Всичко е наред. 974 01:13:46,916 --> 01:13:48,500 Не, не е добре. 975 01:13:48,583 --> 01:13:50,291 Изобщо не е наред. 976 01:13:50,375 --> 01:13:52,916 Не се преструвай, че всичко е наред. 977 01:13:57,416 --> 01:13:58,583 Целият ми живот... 978 01:13:59,666 --> 01:14:01,000 децата ми. 979 01:14:01,083 --> 01:14:04,125 всичко ми отне. 980 01:14:10,083 --> 01:14:12,208 Ние се оженихме през 1976 г. 981 01:14:14,375 --> 01:14:16,000 Купихме къща в Малмсбъри. 982 01:14:17,416 --> 01:14:21,208 Люси дойде първа, а после и Оливия. 983 01:14:22,416 --> 01:14:23,416 тогава Ралф. 984 01:14:24,916 --> 01:14:27,375 Много ти харесаха тези деца. 985 01:14:27,458 --> 01:14:29,750 И те също те обичаха. 986 01:14:31,375 --> 01:14:34,333 Никога не сме виждали света. 987 01:14:34,416 --> 01:14:36,666 но ние си създадохме своя. 988 01:14:37,708 --> 01:14:38,958 И беше чудесно. 989 01:14:40,916 --> 01:14:43,500 Скъпа, обичана си. 990 01:14:44,791 --> 01:14:45,791 дълбоко, дълбоко. 991 01:14:47,708 --> 01:14:50,791 и ще ти го напомням всеки ден. 992 01:14:57,291 --> 01:14:58,541 Кой си ти? 993 01:15:19,583 --> 01:15:21,541 Може би трябва да се върнем в огъня. 994 01:15:22,458 --> 01:15:23,458 Ще ни стопли. 995 01:15:26,916 --> 01:15:28,208 Хм? 996 01:15:29,166 --> 01:15:30,166 Ела. 997 01:15:34,541 --> 01:15:35,541 Ела, скъпа. 998 01:15:43,583 --> 01:15:44,583 Добре. 999 01:15:45,125 --> 01:15:47,750 Ще отида бързо до колата. 1000 01:15:47,833 --> 01:15:49,333 Видях бутилка вода. 1001 01:15:49,916 --> 01:15:50,916 Става ли? 1002 01:15:55,125 --> 01:15:56,416 Как се казваш? 1003 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Даниел. 1004 01:16:06,083 --> 01:16:07,375 Казвам се... 1005 01:16:11,333 --> 01:16:13,166 Казвам се... 1006 01:16:18,833 --> 01:16:19,958 Просто стой там, става ли? 1007 01:16:21,208 --> 01:16:23,875 Стой там, веднага се връщам. 1008 01:18:28,458 --> 01:18:29,625 Върни се! 1009 01:18:30,833 --> 01:18:31,750 Върни се! 1010 01:18:32,750 --> 01:18:33,666 Ти, старче. 1011 01:18:51,291 --> 01:18:52,500 Не ни съди. 1012 01:18:53,625 --> 01:18:56,666 Току-що ни хванаха с оръжие. 1013 01:18:56,750 --> 01:18:58,583 Много драматизира. 1014 01:18:58,666 --> 01:19:00,041 Беше само майка ни. 1015 01:19:04,708 --> 01:19:06,000 Знаеш го, нали? 1016 01:19:06,083 --> 01:19:10,458 Това ужасно, несправедливо, прецакано нещо... 1017 01:19:11,166 --> 01:19:12,458 се случи на всички ни. 1018 01:19:14,708 --> 01:19:17,500 и все пак никога не съм се чувствала по-сама. 1019 01:19:18,375 --> 01:19:21,458 Защото мислиш, че скръбта трябва да е отборен спорт. 1020 01:19:21,541 --> 01:19:23,708 Ние не сме екип, ние сме семейство, Лив. 1021 01:19:23,791 --> 01:19:27,166 и мисля, че е безопасно да се каже, че напълно се разпадаме. 1022 01:19:27,791 --> 01:19:30,375 Мисля, че при тези обстоятелства, повечето хора биха го направили. 1023 01:19:35,625 --> 01:19:37,666 Стига, моля те. 1024 01:19:38,791 --> 01:19:40,625 Това е толкова скучно. 1025 01:19:45,666 --> 01:19:48,333 По-малко приказки, повече танци. 1026 01:19:48,416 --> 01:19:49,250 И двамата. 1027 01:19:49,333 --> 01:19:50,833 - Не ми се танцува. 1028 01:19:50,916 --> 01:19:52,541 Добре, започваме. 1029 01:19:54,083 --> 01:19:55,416 Лив иска да танцува. 1030 01:19:57,250 --> 01:19:58,208 Боже мой! 1031 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 Мамо? 1032 01:21:39,291 --> 01:21:40,291 Чакай. 1033 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 Мамо? 1034 01:22:32,625 --> 01:22:34,291 Добре. 1035 01:22:34,375 --> 01:22:35,791 Добре, просто го пусни. 1036 01:22:38,166 --> 01:22:39,208 Да, Лив. 1037 01:22:41,208 --> 01:22:42,250 Съжалявам. 1038 01:22:42,333 --> 01:22:43,333 Всичко е наред. 1039 01:22:50,166 --> 01:22:51,166 Съжалявам. 1040 01:22:52,000 --> 01:22:53,166 Съжалявам. 1041 01:23:07,250 --> 01:23:09,250 Съжалявам за майка ти, скъпа. 1042 01:23:10,625 --> 01:23:12,791 Аз изгубих моя през 2018 г. 1043 01:23:13,416 --> 01:23:15,000 Все още се натъквам на нея всеки ден. 1044 01:23:16,458 --> 01:23:17,583 Искаш ли една глътка? 1045 01:23:18,875 --> 01:23:19,916 Добре. 1046 01:23:26,250 --> 01:23:27,291 Прав си. 1047 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Тази болка... 1048 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 това е цялата останало любов... 1049 01:23:33,791 --> 01:23:35,333 не трябва да давате. 1050 01:23:36,916 --> 01:23:38,083 Не се вкочани. 1051 01:24:27,958 --> 01:24:28,958 Ало? 1052 01:25:30,166 --> 01:25:31,166 Здравей. 1053 01:25:32,333 --> 01:25:33,875 Здравей. 1054 01:25:34,083 --> 01:25:35,208 Кой си ти? 1055 01:25:36,791 --> 01:25:38,083 Коя е майка ти? 1056 01:25:40,750 --> 01:25:42,083 Ела с мен. 1057 01:25:43,750 --> 01:25:46,666 Ела с мен, скъпа. 1058 01:25:49,541 --> 01:25:51,875 Ето, сега си мой. 1059 01:25:52,375 --> 01:25:54,000 Да те покрием. 1060 01:25:55,166 --> 01:25:56,583 Хайде, скъпа. 1061 01:25:57,333 --> 01:25:58,708 Хайде. 1062 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Коя е майка ти? 1063 01:26:01,208 --> 01:26:02,375 Какво? 1064 01:26:02,458 --> 01:26:03,333 Кой? 1065 01:26:06,000 --> 01:26:07,291 Хайде, скъпа. 1066 01:26:33,708 --> 01:26:34,708 Здравей. 1067 01:26:38,791 --> 01:26:39,833 Какво има? 1068 01:27:00,333 --> 01:27:01,916 Боже мой, татко, добре ли си? 1069 01:27:02,000 --> 01:27:03,000 Добре съм. 1070 01:27:03,083 --> 01:27:04,083 Татко? 1071 01:27:04,166 --> 01:27:06,083 Трябва да отида при майка ти. 1072 01:27:06,166 --> 01:27:07,916 - Тя е навън, съвсем сама. 1073 01:27:08,750 --> 01:27:09,875 - Татко, къде? 1074 01:27:10,958 --> 01:27:12,250 Къде отиваш? 1075 01:27:13,708 --> 01:27:14,708 Татко. 1076 01:27:17,500 --> 01:27:18,916 Хайде. 1077 01:27:19,000 --> 01:27:20,708 - Хайде, да вървим. 1078 01:27:22,166 --> 01:27:23,166 Татко. 1079 01:27:23,833 --> 01:27:25,583 Кървиш, добре ли си? 1080 01:27:25,666 --> 01:27:27,041 Какво ти е на главата? 1081 01:27:33,958 --> 01:27:35,083 Ще закъснеем. 1082 01:27:41,041 --> 01:27:42,291 Върви се присъедини към тях, Елна. 1083 01:27:43,125 --> 01:27:44,500 Да. 1084 01:27:51,250 --> 01:27:52,250 Елна! 1085 01:28:03,583 --> 01:28:05,250 Чакай, ето я. 1086 01:28:06,166 --> 01:28:07,458 - Елна! 1087 01:28:07,541 --> 01:28:08,500 Мамо, почакай! 1088 01:28:12,791 --> 01:28:14,541 - Здравейте, госпожо. 1089 01:28:15,208 --> 01:28:17,458 Ако нямаш нищо против, моля те, не минавай край скалата. 1090 01:28:17,541 --> 01:28:18,625 На път сме да влезем. 1091 01:28:19,666 --> 01:28:20,708 Това е сватба. 1092 01:28:21,500 --> 01:28:23,375 Знам, моя е. 1093 01:28:23,458 --> 01:28:24,750 Чакай, чакай. 1094 01:28:24,833 --> 01:28:26,625 - Елна! 1095 01:28:26,708 --> 01:28:27,708 Елна! 1096 01:28:53,000 --> 01:28:54,291 Хм... 1097 01:28:54,375 --> 01:28:56,916 Госпожо, мисля, че сте се изгубила. 1098 01:28:57,458 --> 01:28:59,000 Не, изобщо. 1099 01:28:59,083 --> 01:29:00,666 Тук съм, за да се оженя. 1100 01:29:01,416 --> 01:29:03,083 Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 1101 01:29:04,000 --> 01:29:06,666 Младоженецът ще е тук всеки път, когато... 1102 01:29:06,750 --> 01:29:07,666 Добре, добре. 1103 01:29:07,750 --> 01:29:09,333 Хайде, побързай, закъсняваш. 1104 01:29:11,250 --> 01:29:12,958 Побързай, Дан, хайде. 1105 01:29:13,583 --> 01:29:14,583 Да. 1106 01:29:15,125 --> 01:29:17,125 Добре, значи... 1107 01:29:18,666 --> 01:29:19,833 Много съжаляваме. 1108 01:29:19,916 --> 01:29:21,666 Това е майка ни и... 1109 01:29:21,750 --> 01:29:23,625 И си мисли, че това е нейната сватба. 1110 01:29:23,708 --> 01:29:26,791 Елна, а аз съм Даниел. 1111 01:29:26,875 --> 01:29:29,250 И наистина искаме да се оженим, моля. 1112 01:29:29,333 --> 01:29:31,541 Ще отидем да я вземем, става ли? 1113 01:29:31,625 --> 01:29:33,458 Не, всичко е наред. 1114 01:29:33,541 --> 01:29:36,000 Дай на майка си момента, ще изчакаме. 1115 01:29:38,583 --> 01:29:39,583 Благодаря. 1116 01:29:41,291 --> 01:29:42,333 Добре... 1117 01:29:44,000 --> 01:29:46,666 Скъпи влюбени, смяна на плановете. 1118 01:29:46,750 --> 01:29:50,583 Първо ще честваме съюза на тази двойка. 1119 01:29:54,000 --> 01:29:56,250 Елна и Даниел. 1120 01:29:57,291 --> 01:30:00,000 Докато сте тук един срещу друг, 1121 01:30:00,083 --> 01:30:04,625 обещаваме ли да се обичаме и да се грижим един за друг... 1122 01:30:05,541 --> 01:30:07,708 от болест и здраве. 1123 01:30:08,333 --> 01:30:12,583 през всички радости и предизвикателства, които живота може да донесе? 1124 01:30:14,208 --> 01:30:15,250 Да. 1125 01:30:15,333 --> 01:30:16,666 Да, да. 1126 01:30:19,208 --> 01:30:21,875 Тогава това е моята пълна чест. 1127 01:30:21,958 --> 01:30:25,208 да ви обявим за съпруг и съпруга. 1128 01:30:34,208 --> 01:30:35,416 Благодаря. 1129 01:30:39,708 --> 01:30:41,625 Благодаря ви, благодаря ви, благодаря ви. 1130 01:30:58,708 --> 01:30:59,708 Не се тревожи. 1131 01:31:11,333 --> 01:31:12,875 Вие сте такива специални деца. 1132 01:31:16,125 --> 01:31:18,000 И начина, по който се грижихте за майка си... 1133 01:31:28,500 --> 01:31:29,708 Забрави за нас. 1134 01:31:30,625 --> 01:31:32,041 Имахме прекрасен живот. 1135 01:31:33,125 --> 01:31:34,125 Сега зависи от теб... 1136 01:31:35,125 --> 01:31:38,166 да излезете и да създадете прекрасен живот за себе си. 1137 01:31:40,750 --> 01:31:41,750 Бъдете щастливи. 1138 01:31:44,125 --> 01:31:45,125 Обещавам? 1139 01:31:52,125 --> 01:31:53,125 Скъпа. 1140 01:31:54,958 --> 01:31:56,041 Ела да се сбогуваш. 1141 01:31:58,125 --> 01:31:59,500 Отиват ли някъде? 1142 01:31:59,583 --> 01:32:01,875 Не, ние ще отидем. 1143 01:32:03,500 --> 01:32:06,083 - Да, ела. 1144 01:32:11,041 --> 01:32:12,333 Благодаря. 1145 01:32:12,416 --> 01:32:15,291 Благодаря ви, че дойдохте на сватбата ни. 1146 01:32:15,916 --> 01:32:18,333 Ти си толкова специален млад мъж. 1147 01:32:19,000 --> 01:32:22,583 А ти, красавице, благодаря ти, благодаря ти, благодаря ти. 1148 01:32:23,208 --> 01:32:25,041 Наистина ни помогна. 1149 01:32:26,000 --> 01:32:29,000 Радвам се, че се запознахме. 1150 01:32:29,083 --> 01:32:30,958 Надявам се да се видим някой ден. 1151 01:32:31,875 --> 01:32:34,333 Довиждане. 1152 01:33:10,041 --> 01:33:11,916 Пазете се. 1153 01:33:12,500 --> 01:33:14,500 Отиваме на голямо приключение. 1154 01:33:14,583 --> 01:33:18,125 Не знам кога ще се върнем, но се надявам да не е твърде дълго. 1155 01:33:18,208 --> 01:33:20,583 Мама никога няма да те забрави. 1156 01:33:20,666 --> 01:33:22,458 Довиждане, скъпи. 1157 01:33:23,333 --> 01:33:26,291 Довиждане, скъпи. 1158 01:33:27,208 --> 01:33:28,708 Пазете се един друг. 1159 01:33:32,750 --> 01:33:34,083 Довиждане. 1160 01:33:36,000 --> 01:33:37,625 Мама те обича. 1161 01:33:39,500 --> 01:33:40,625 Чао! 1162 01:33:41,500 --> 01:33:43,875 - Обичаме ви! - Бъдете добри, деца. 1163 01:33:45,833 --> 01:33:47,750 Мама те обича. 1164 01:33:47,833 --> 01:33:49,500 Мама много те обича. 1165 01:33:50,291 --> 01:33:51,750 Мама те обича. 1166 01:33:51,833 --> 01:33:54,500 Обичаме те, обичаме те, обичаме те. 1167 01:33:54,583 --> 01:33:56,833 Обичаме те, обичаме те. 1168 01:33:56,916 --> 01:33:59,333 Обичаме те. 1169 01:34:00,000 --> 01:34:02,666 Обичаме те. 1170 01:34:02,750 --> 01:34:03,875 Обичаме те. 1171 01:34:04,458 --> 01:34:05,708 Обичаме те. 1172 01:34:13,166 --> 01:34:14,458 Обичаме те! 1173 01:34:15,833 --> 01:34:17,000 Обичаме те!