1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:10,331 --> 00:01:10,853 Добре, хора, хайде... 4 00:01:14,335 --> 00:01:15,945 Трябваше да послушам агента си. 5 00:01:16,119 --> 00:01:18,817 Току-що нагазих в кучешко лайно. 6 00:01:18,991 --> 00:01:22,125 Между пръстите на краката ми е влажно. 7 00:01:22,299 --> 00:01:24,519 Освен някакви кучешки глупости. 8 00:01:24,693 --> 00:01:28,523 Поне се надявам да е било кучешко лайно. 9 00:01:28,697 --> 00:01:32,004 Сериозно, не знам какво друго може да се обърка. 10 00:01:32,179 --> 00:01:34,529 с тази снимка. 11 00:01:34,703 --> 00:01:38,054 Опитвам се, наистина съм тук. 12 00:01:38,228 --> 00:01:39,447 Държа се за скъпия си живот. 13 00:01:39,621 --> 00:01:42,798 но сякаш тази вселена не може да излезе наяве. 14 00:01:42,972 --> 00:01:44,669 за този проект или нещо такова. 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,107 Какво? 16 00:01:49,631 --> 00:01:51,241 Хей. 17 00:01:51,415 --> 00:01:52,764 Значи излизате от мрака. 18 00:01:52,938 --> 00:01:54,766 Вие сте преследвани от кавалерия като хрътки. 19 00:01:54,940 --> 00:01:56,507 Когато излезете на полето, кавалерията на хрътките, 20 00:01:56,681 --> 00:01:59,119 Те те поглъщат, а ти протягаш ръка към небето. 21 00:01:59,293 --> 00:02:00,120 Точно както са ви нападнали. 22 00:02:00,294 --> 00:02:01,860 И има... 23 00:02:02,034 --> 00:02:04,820 Няма нищо общо с това, което репетирахме. 24 00:02:04,994 --> 00:02:06,343 Няма нищо общо с репетицията. 25 00:02:06,517 --> 00:02:09,129 За какво говориш? 26 00:02:09,303 --> 00:02:13,568 Искам да кажа, че... 27 00:02:13,742 --> 00:02:16,484 действие, добре, и наистина го правя. 28 00:02:16,658 --> 00:02:19,356 но трябва да сме... 29 00:02:19,530 --> 00:02:20,879 Майната му на живота ми. 30 00:02:21,053 --> 00:02:23,839 Автентична, контролирана. 31 00:02:24,013 --> 00:02:26,146 Никой не иска да умре тук. 32 00:02:26,320 --> 00:02:29,061 Обичам кучета, но тези кучета са много странни. 33 00:02:29,236 --> 00:02:30,802 Тези кучета? 34 00:02:30,976 --> 00:02:31,673 Имате предвид нашите кучета? 35 00:02:31,847 --> 00:02:32,891 Да. 36 00:02:33,065 --> 00:02:33,936 Кучетата ни няма да наранят и муха. 37 00:02:34,110 --> 00:02:35,764 Шегуваш ли се? 38 00:02:35,938 --> 00:02:37,592 Обади ли се на работника? 39 00:02:37,766 --> 00:02:39,333 Да, не. 40 00:02:39,507 --> 00:02:41,465 Добре, нека ти кажа нещо. 41 00:02:41,639 --> 00:02:44,425 Не можаха да му закачат пръста. 42 00:02:44,599 --> 00:02:46,166 Той е на девет, така че напълно, 43 00:02:46,340 --> 00:02:48,559 Моля те, ела с някакъв план. 44 00:02:48,733 --> 00:02:51,736 където мога да си тръгна с 10 пръста. 45 00:02:51,910 --> 00:02:53,564 Знам само един план. 46 00:02:53,738 --> 00:02:55,044 където изглежда, че ще те накълцат. 47 00:02:55,218 --> 00:02:56,045 И затова гардероба ти е шикозна. 48 00:02:56,219 --> 00:02:57,307 за такъв героизъм. 49 00:02:57,481 --> 00:02:59,179 Мамка му, какво ще кажеш за кръвта? 50 00:02:59,353 --> 00:03:00,832 Кръвта добре ли е за кучето? 51 00:03:01,006 --> 00:03:02,486 Да. 52 00:03:02,660 --> 00:03:04,314 Ветеринарят е осветлен от зеленина. 53 00:03:04,488 --> 00:03:05,707 - Да, най-отгоре е органична. 54 00:03:05,881 --> 00:03:07,926 Свинска кръв, беше тук. 55 00:03:08,100 --> 00:03:10,625 За тези момчета това е като пет звезден "Шелин". 56 00:03:10,799 --> 00:03:13,149 Шегуваш се, нали, свинска кръв? 57 00:03:13,323 --> 00:03:15,630 Свинска кръв, шегуваш ли се? 58 00:03:15,804 --> 00:03:17,762 Не. 59 00:03:17,936 --> 00:03:24,291 Значи искаш да ме къпеш в свинска кръв? 60 00:03:24,465 --> 00:03:27,163 и да изпрати тези кучета след мен и да ме нападнат? 61 00:03:27,337 --> 00:03:29,557 Ти ли си, ти, това е. 62 00:03:29,731 --> 00:03:30,427 Виж, това трябва да е... 63 00:03:30,601 --> 00:03:32,342 Накрая, трябва да са го направили. 64 00:03:32,516 --> 00:03:33,691 - Не, не мога повече. 65 00:03:33,865 --> 00:03:35,432 - Ако не те лигите... 66 00:03:35,606 --> 00:03:36,781 Това е, опаковай го. 67 00:04:06,071 --> 00:04:07,508 Монтоя? 68 00:04:55,512 --> 00:04:56,383 Мария? 69 00:04:58,080 --> 00:04:59,951 Хайде, Мария. 70 00:05:11,572 --> 00:05:12,747 Монтоя? 71 00:05:18,840 --> 00:05:19,710 Монтоя? 72 00:05:30,286 --> 00:05:32,114 Монтоя? 73 00:05:57,095 --> 00:05:57,618 Мария? 74 00:06:59,375 --> 00:07:00,115 Марко! 75 00:07:03,945 --> 00:07:05,512 Марко? 76 00:07:29,057 --> 00:07:29,623 Марко? 77 00:07:31,320 --> 00:07:32,669 Мария. 78 00:08:20,195 --> 00:08:20,761 Хектор! 79 00:09:17,469 --> 00:09:20,472 Да, човече, а аз ще доведа петСъздатели на съдържание, какво? 80 00:09:20,647 --> 00:09:23,693 Пет от най-високото съдържание, които трябва да дойдат на този остров. 81 00:09:23,867 --> 00:09:25,216 за да спасим тези красиви помияри. 82 00:09:25,390 --> 00:09:28,785 и им дай пиянския начин на живот. 83 00:09:28,959 --> 00:09:31,527 Аз съм Уили Уонка със Златния Билет. 84 00:09:31,701 --> 00:09:33,485 и младата Тимоте Чаламет Уили Уонка. 85 00:09:33,660 --> 00:09:34,791 а не стария, зловещия. 86 00:09:36,837 --> 00:09:39,187 Ще донеса тези цифрови динами на този остров. 87 00:09:46,673 --> 00:09:49,240 и ще им кажа имената. 88 00:09:49,414 --> 00:09:52,374 В момента се търкулва. 89 00:09:52,548 --> 00:09:53,375 Първо в списъка. 90 00:10:01,426 --> 00:10:03,298 за следващото поколение заети дами. 91 00:10:17,268 --> 00:10:19,444 И ето как властваш над сутрешния си обред. 92 00:10:20,271 --> 00:10:22,012 Винс Вентура ви спомена. 93 00:10:22,491 --> 00:10:23,535 в неговия наживо поток, да играя на видео? 94 00:10:23,710 --> 00:10:25,189 Свири. 95 00:10:25,363 --> 00:10:30,630 Първо в списъка, Ненадминатата кралица убиец. 96 00:10:30,804 --> 00:10:32,588 Ти и твоят живот, красиво мета. 97 00:10:32,762 --> 00:10:33,720 Следващият в списъка, по дяволите, да. 98 00:10:33,894 --> 00:10:35,025 Биг Фармър. 99 00:10:35,199 --> 00:10:36,592 Подреждане на гащетата. 100 00:10:37,637 --> 00:10:38,594 Язди на този трактор, ето какво става. 101 00:10:38,768 --> 00:10:40,378 Какво става? 102 00:10:40,552 --> 00:10:41,902 Кози на полето. 103 00:10:42,293 --> 00:10:43,425 По цял ден се правят зелени. 104 00:10:43,817 --> 00:10:45,383 Пилета в обора. 105 00:10:45,775 --> 00:10:47,951 На този черен трактор. 106 00:10:48,125 --> 00:10:49,649 Това е, което става. 107 00:10:50,171 --> 00:10:51,389 Слънцето залязва, козите са на полето. 108 00:10:51,738 --> 00:10:52,782 Трябва да видиш това. 109 00:10:52,956 --> 00:10:54,001 Хей, човече, не разбираш ли? 110 00:10:54,175 --> 00:10:55,872 "Големият Фармър Джей ще остави няколко вкусни бара?" 111 00:10:56,046 --> 00:10:56,873 Много е пресен. 112 00:10:57,047 --> 00:10:59,006 Но както и това. 113 00:10:59,180 --> 00:11:00,442 Вин Вентура. 114 00:11:00,616 --> 00:11:02,400 Поканил ви е на частен остров. 115 00:11:02,574 --> 00:11:04,664 Нямам търпение да се появя в твоята енергия. 116 00:11:04,838 --> 00:11:05,577 Доуп. 117 00:11:07,928 --> 00:11:10,539 И следващият ни токсичен паун, Мейсън Кели. 118 00:11:12,976 --> 00:11:15,892 Винс Вентура, време е да откриеш истински талант. 119 00:11:16,066 --> 00:11:17,546 Прехвърляш птицата към бюрокрацията. 120 00:11:17,720 --> 00:11:19,374 с всяка твоя верига, братко. 121 00:11:19,548 --> 00:11:22,116 Успях! 122 00:11:22,290 --> 00:11:24,684 Но не се чувствайте неудобно в вашето малко имение на его. 123 00:11:24,858 --> 00:11:27,643 Добре, Мейсън, не се чувствай неудобно в малкия си имение на егото. 124 00:11:27,817 --> 00:11:29,558 Ще дойдат още няколко души. 125 00:11:29,732 --> 00:11:33,562 Братята на Шенаигън, Виолет Фем и Колинс умно. 126 00:11:33,736 --> 00:11:34,519 Кои са тези, по дяволите? 127 00:11:37,740 --> 00:11:40,047 Хей, Ви, хайде. 128 00:11:40,221 --> 00:11:43,833 Вдигни коленете малко, по-бързо. 129 00:11:44,007 --> 00:11:45,748 Хайде, закъсняваме на живо. 130 00:11:47,358 --> 00:11:48,969 Ти беше този, който закъсняваше. 131 00:11:49,143 --> 00:11:52,450 Бях зает да защитавам бъдещето ни. 132 00:11:52,624 --> 00:11:55,802 Мистиците от "Вапе" са за 10 бона. 133 00:11:55,976 --> 00:11:56,716 Колинс. 134 00:11:56,890 --> 00:11:57,586 Хм? 135 00:11:57,760 --> 00:11:59,414 Зрителите ни са деца. 136 00:11:59,588 --> 00:12:02,199 Затова ни избраха, Вайълет. 137 00:12:02,373 --> 00:12:05,246 Тези деца са 18-годишните утре. 138 00:12:05,420 --> 00:12:06,595 Хм. 139 00:12:07,901 --> 00:12:09,250 Хубава татуировка. 140 00:12:09,424 --> 00:12:11,208 Знаеш, че има приложение за това, нали? 141 00:12:11,382 --> 00:12:12,079 Ти просто... 142 00:12:12,253 --> 00:12:14,037 Пич. 143 00:12:14,211 --> 00:12:14,734 Скъсай го и го направи за три секунди. 144 00:12:14,908 --> 00:12:16,779 но без сянка, това е... 145 00:12:19,260 --> 00:12:21,044 което е доста законно. 146 00:12:21,218 --> 00:12:23,220 Добре, първо, да ти го начукам. 147 00:12:23,394 --> 00:12:25,614 И ти благодаря, предполагам, че и на мен ми харесва. 148 00:12:25,788 --> 00:12:26,833 Готов ли си да направиш малко магия? 149 00:12:27,007 --> 00:12:28,878 Ще ми дадеш ли малко време? 150 00:12:29,052 --> 00:12:31,272 да се превръщаш от измъчен художник в клоун? 151 00:12:31,446 --> 00:12:34,405 Не всеки може да направи това, което ние правим, Ви. 152 00:12:34,579 --> 00:12:36,059 и това е дефиницията на изкуството, нали? 153 00:12:36,233 --> 00:12:37,713 Сигурен съм, че не е изкуство. 154 00:12:37,887 --> 00:12:39,236 Да, но също така пази и светлината. 155 00:12:39,410 --> 00:12:40,934 Хайде да вдигаме летвата. 156 00:12:41,108 --> 00:12:42,196 и малко да разведрим стаята. 157 00:12:42,370 --> 00:12:44,285 Какво е това, по дяволите? 158 00:12:44,459 --> 00:12:46,853 Предизвикателството "Не ръцете ми". 159 00:12:47,027 --> 00:12:48,506 Не, аз съм ръцете. 160 00:12:48,680 --> 00:12:49,725 Не, вие сте вертикално предизвикани. 161 00:12:49,899 --> 00:12:52,772 лицето ти ще излезе от кадър. 162 00:12:52,946 --> 00:12:56,427 Изкуството е това, което правим, нали? 163 00:12:56,601 --> 00:12:58,690 Философски бижута от звездата. 164 00:12:58,865 --> 00:13:01,171 от моите ями на махалата ви. 165 00:13:01,345 --> 00:13:02,999 Е, опитай се да не угасиш добрите ми вибратори. 166 00:13:03,173 --> 00:13:09,484 когато сме на живот и смърт след пет, четири, три, две. 167 00:13:09,658 --> 00:13:11,616 Хей, всички ще направим нещо напълно лудо. 168 00:13:11,791 --> 00:13:13,488 Ще видим дали можем да украсим красивата торта. 169 00:13:13,662 --> 00:13:16,143 и накарай Вайълет да го опита днес. 170 00:13:16,317 --> 00:13:19,320 "Не ръцете ми" Декорират и ядат предизвикателства. 171 00:13:19,494 --> 00:13:21,539 Няма просто да декорирам тази торта. 172 00:13:21,713 --> 00:13:23,237 но предполагам, че и сега го ям. 173 00:13:23,411 --> 00:13:25,326 Но защо сме такива? 174 00:13:25,500 --> 00:13:26,762 Ваялет няма да свърши цялата работа. 175 00:13:26,936 --> 00:13:30,200 Не, не, не, ще стане лудо. 176 00:13:35,989 --> 00:13:38,469 Не забравяй поръските. 177 00:13:39,775 --> 00:13:40,645 Много е хубава. 178 00:13:40,820 --> 00:13:42,560 Хей, Виолет. 179 00:13:42,734 --> 00:13:44,127 Какво мислят феновете за нашето представление до момента? 180 00:13:44,301 --> 00:13:46,390 Благодаря ви, момчета. 181 00:13:46,564 --> 00:13:47,609 Неутрални особи. 182 00:13:47,783 --> 00:13:48,697 Да, разбира се, ще го вземем. 183 00:13:48,871 --> 00:13:50,133 Два палеца горе, скъпа. 184 00:13:50,307 --> 00:13:52,788 Покана за острова на Винс Вентура. 185 00:13:52,962 --> 00:13:54,355 Съжаляваме, но не можем да го направим, защото сме снегоходки. 186 00:13:54,529 --> 00:13:56,009 - Не, не, не. 187 00:13:56,183 --> 00:13:57,749 Чакай малко, човече, това е сериозно. 188 00:13:57,924 --> 00:13:59,839 О, да, това е от самия Гоат. 189 00:14:03,364 --> 00:14:05,148 О, да. 190 00:14:05,322 --> 00:14:08,543 Да, да. 191 00:14:10,240 --> 00:14:11,502 Изглежда страхотно. 192 00:14:11,676 --> 00:14:13,200 Почти иконично е. 193 00:14:13,374 --> 00:14:14,636 Това е хубава група. 194 00:14:14,810 --> 00:14:16,681 Талия, ти си виновна. 195 00:14:16,856 --> 00:14:18,422 Луда любов, наистина. 196 00:14:18,596 --> 00:14:19,989 Аз съм тук да поръся малко вибрация. 197 00:14:20,163 --> 00:14:22,035 Надявам се да влезете в вирусна история. 198 00:14:22,209 --> 00:14:23,993 Добре, последвайте ме до обещаната земя. 199 00:14:24,167 --> 00:14:25,212 Да го направим. 200 00:14:25,386 --> 00:14:26,561 Да отидем да погалим малко кучета. 201 00:14:34,743 --> 00:14:36,571 Виждам те с бляскавия плейбой. 202 00:14:36,745 --> 00:14:38,399 В тази страна има малко повече, йо. 203 00:14:38,573 --> 00:14:40,749 но ако това е твое, аз няма да те съдя. 204 00:14:40,923 --> 00:14:43,273 Звучи така, сякаш е така. 205 00:14:43,447 --> 00:14:45,536 Няма да се бъркам, малка мамо. 206 00:14:45,710 --> 00:14:47,799 Кои сте вие двамата, братята и сестрите Чамоа? 207 00:14:47,974 --> 00:14:48,888 Не, не, не, ние сме... 208 00:14:49,062 --> 00:14:50,106 Всъщност, няма значение. 209 00:14:50,280 --> 00:14:50,977 Ние сме брат и сестра на Шенаигън. 210 00:14:51,151 --> 00:14:51,891 Не ме интересува. 211 00:14:52,065 --> 00:14:53,631 Да, току-що минахме. 212 00:14:53,805 --> 00:14:55,764 Четири милиона подводници миналия месец. 213 00:14:55,938 --> 00:14:57,679 Слушам подкаста ти, че ще върнеш тапетите. 214 00:14:57,853 --> 00:14:59,376 на финансова основа, като, че ли това беше напушено, човече. 215 00:14:59,550 --> 00:15:00,856 Благодаря, брато. 216 00:15:01,030 --> 00:15:04,251 Виж това, Фармър. 217 00:15:04,425 --> 00:15:06,166 Това е моята мероприятие, ключ за царството на Мейсън Кели. 218 00:15:06,340 --> 00:15:08,211 Сканирай този QR код и бам. 219 00:15:08,385 --> 00:15:10,257 ти си по-богат от биткойн. 220 00:15:10,431 --> 00:15:11,562 О, това е осветление. 221 00:15:15,871 --> 00:15:17,438 Не знаехте ли? 222 00:15:17,612 --> 00:15:19,005 Бананите са натурални екрани за буболечки. 223 00:15:19,179 --> 00:15:20,484 Ако беше гледала моите филми, 224 00:15:20,658 --> 00:15:21,790 Вече щеше да знаеш, но хей. 225 00:15:21,964 --> 00:15:23,183 Тази бела, смесен с нея. 226 00:15:23,357 --> 00:15:25,054 парфюмът ти мирише на бананов пудинг. 227 00:15:28,231 --> 00:15:30,277 По дяволите, сега искам малко бананов пудинг. 228 00:15:30,451 --> 00:15:32,801 Момчета, надникнете от другата страна на острова. 229 00:15:32,975 --> 00:15:34,281 Там ще направим пътна система. 230 00:15:34,455 --> 00:15:36,413 за нашите трамваи, доста яки, нали? 231 00:15:36,587 --> 00:15:38,285 Пропуква. 232 00:15:38,459 --> 00:15:39,721 Да, всички, виждате ли тази лодка долу? 233 00:15:39,895 --> 00:15:41,592 Това ще е баржата на Винстопиа. 234 00:15:41,766 --> 00:15:43,464 Ще отнеме хора от града, които са прави. 235 00:15:43,638 --> 00:15:45,727 на това наше парче от Рая за турнета. 236 00:15:45,901 --> 00:15:48,730 Всичко, от което имам нужда, е слънцето в очите ми. 237 00:15:48,904 --> 00:15:50,688 Кога ще се срещнем с човека? 238 00:15:50,862 --> 00:15:54,605 О, човече, Винс се справя и се отпусна, като на остров. 239 00:15:54,779 --> 00:15:56,042 Отброява секундите. 240 00:15:56,216 --> 00:15:58,958 Докато не се запознае с вас. 241 00:15:59,132 --> 00:16:01,264 Виж, ето го, мой човек. 242 00:16:21,110 --> 00:16:21,545 Еха. 243 00:16:21,850 --> 00:16:23,243 Хубаво. 244 00:16:23,417 --> 00:16:24,548 - Да. 245 00:16:24,722 --> 00:16:25,941 Това е голямо за нас, Ви. 246 00:16:26,115 --> 00:16:28,944 Здравейте, моите специални гости. 247 00:16:29,118 --> 00:16:32,165 Добре дошли във Винкетопиа. 248 00:16:32,339 --> 00:16:33,905 Точно така, колонизирах тази кучка. 249 00:16:34,080 --> 00:16:36,517 Дай ми го, дай ми го. 250 00:16:36,691 --> 00:16:38,998 Пич, трябва да се живее по този начин, възможно най-скоро. 251 00:16:39,172 --> 00:16:40,738 Имате ли Wi-Fi? 252 00:16:40,912 --> 00:16:42,088 Винс, момчето ти иска да знае. 253 00:16:42,262 --> 00:16:44,133 ако си закачил безжицата. 254 00:16:44,307 --> 00:16:45,874 Мога да ти направя нещо по-добро, момчето ми. 255 00:16:46,048 --> 00:16:47,658 Имам си собствена клетка. 256 00:16:47,832 --> 00:16:49,443 Това е шибана дрога. 257 00:16:49,617 --> 00:16:51,445 Виж това, аз я наричам Железния Гигант. 258 00:16:51,619 --> 00:16:53,664 Защото ме кара да плача всеки път, когато я гледам. 259 00:16:53,838 --> 00:16:55,014 Разкошна е, строена е от деца. 260 00:16:55,188 --> 00:16:56,276 Правно е тук. 261 00:16:56,450 --> 00:16:58,278 Но знаете ли какво, хора? 262 00:16:58,452 --> 00:16:59,670 Не можеш да го използваш! 263 00:17:00,845 --> 00:17:02,195 Какво? 264 00:17:02,369 --> 00:17:04,240 Хайде, човече, това FOMO ще се обърне. 265 00:17:04,414 --> 00:17:06,329 - Да, в "Жомо", обещавам. 266 00:17:06,503 --> 00:17:08,462 Това е "Радостта на изчезналата", с запазена марка, хайде. 267 00:17:08,636 --> 00:17:10,246 По-късно ще ти дам всички мръсни детайли. 268 00:17:10,420 --> 00:17:12,335 но за момента никой няма да докосва моята свята WiFi. 269 00:17:12,509 --> 00:17:14,555 Излита. 270 00:17:14,729 --> 00:17:16,948 Запазил е свещената си Wi-Fi за този специален човек. 271 00:17:17,123 --> 00:17:18,167 Виж това място. 272 00:17:18,341 --> 00:17:20,126 Прилича на тропичен хотел. 273 00:17:20,300 --> 00:17:21,562 Чакай, как го проектирахте? 274 00:17:21,736 --> 00:17:23,346 Ти ли го проектира? 275 00:17:23,520 --> 00:17:24,260 Да, хотелът е само началото. 276 00:17:24,434 --> 00:17:26,001 Чакай да видиш красивата. 277 00:17:26,175 --> 00:17:27,524 кучешкият рай този остров ще стане. 278 00:17:27,698 --> 00:17:30,397 Гледката е прекрасна. 279 00:17:30,571 --> 00:17:34,966 Виж, виж, виж, виж, ето там. 280 00:17:35,141 --> 00:17:36,533 Здравейте, бъдещи граждани. 281 00:17:38,405 --> 00:17:39,145 Какво, шибани диви кучета ли са? 282 00:17:39,319 --> 00:17:41,408 Нямам търпение да се запознаем. 283 00:17:41,582 --> 00:17:45,368 Тези кучета са гръбнакът. 284 00:17:45,542 --> 00:17:47,501 на малката ни вирусна одисея. 285 00:17:47,675 --> 00:17:48,806 Немска овчарка? 286 00:17:48,980 --> 00:17:52,071 Да, виждам дълбочината. 287 00:17:52,245 --> 00:17:55,117 и отенък, като хубав бърбън. Впечетляващи животни. 288 00:17:55,291 --> 00:17:56,945 Добро око. 289 00:17:57,119 --> 00:17:58,468 Виж се само как изглеждаш. 290 00:17:58,642 --> 00:17:59,078 Ти си моето специално малко пухче... 291 00:18:01,558 --> 00:18:04,387 Спокойно, каубои. 292 00:18:04,561 --> 00:18:06,041 Скоро ще са ти най-добрите приятели. 293 00:18:06,215 --> 00:18:08,391 но за сега да отидем да се насладим на малко ордьоври. 294 00:18:08,565 --> 00:18:09,610 Аплодисменти за Винс. 295 00:18:09,784 --> 00:18:10,611 Добре, сладко куче, да вървим. 296 00:18:10,785 --> 00:18:11,525 Аплодисменти за Винс. 297 00:18:13,396 --> 00:18:15,355 Аз съм като Опра на кучетата. 298 00:18:17,705 --> 00:18:18,793 Трябва да отиде до тоалетната. 299 00:18:18,967 --> 00:18:22,449 Регистратори и документи. 300 00:18:22,623 --> 00:18:24,103 Насам. 301 00:18:24,277 --> 00:18:26,192 След вас, момчета. 302 00:18:26,366 --> 00:18:28,455 Но никога не акай вътре, не акай там. 303 00:18:28,629 --> 00:18:29,282 След теб. 304 00:18:31,153 --> 00:18:34,156 Приятно изкарване, Винтопиа ви очаква. 305 00:18:37,681 --> 00:18:40,423 Нали не си помисли, че ще те оставя да те обесим? 306 00:18:40,597 --> 00:18:44,993 Празник, пир, моите интернет гладиатори. 307 00:18:45,167 --> 00:18:46,603 Носиш ли новата роба "Гучи"? 308 00:18:46,777 --> 00:18:48,910 Това е колелцето на Ийзи. 309 00:18:49,084 --> 00:18:50,868 Надолу по коридора. 310 00:18:51,042 --> 00:18:53,044 ще намерите собствени камери за сън. 311 00:18:53,219 --> 00:18:56,613 Утре сутринта ще хапнем и ще отприщим истинската магия. 312 00:18:56,787 --> 00:19:00,356 До тогава с Талия имаме работа. 313 00:19:00,530 --> 00:19:03,577 за основното мероприятие, направи ми услуга. 314 00:19:03,751 --> 00:19:07,581 И се придържай към закритите глупости за тази вечер. 315 00:19:07,755 --> 00:19:10,932 Добре, вътре в къщата има луди неща. 316 00:19:11,106 --> 00:19:12,499 Тази храна изглежда добре. 317 00:19:14,544 --> 00:19:16,067 А, ето я. 318 00:19:25,773 --> 00:19:26,730 С това си изкарвам хляба. 319 00:19:26,904 --> 00:19:28,515 Знаеш ли колко животни има? 320 00:19:28,689 --> 00:19:29,080 Трябва ли да се забърквам? 321 00:19:29,255 --> 00:19:29,994 За да си изкарвате хляба? 322 00:19:30,169 --> 00:19:30,995 Аз се забърквам с крави. 323 00:19:31,170 --> 00:19:32,606 Кажи ми какво мислиш? 324 00:19:32,780 --> 00:19:33,302 за нашите приятели икони в нета. 325 00:19:36,697 --> 00:19:39,178 Имам чувството, че паднахме долу. 326 00:19:39,352 --> 00:19:41,441 в карнавала на лудите. 327 00:19:41,615 --> 00:19:43,704 а Мейсън Кели е почетния гост. 328 00:19:43,878 --> 00:19:46,837 Да, той не е много любезен в Youtube, а? 329 00:19:47,011 --> 00:19:50,972 Винс Вентура, не вярвам на решението му. 330 00:19:51,146 --> 00:19:53,670 Не, детското е по-дълбока. 331 00:19:53,844 --> 00:19:58,109 Беше много студено, Ви. 332 00:19:58,284 --> 00:20:02,549 Добре, какво ще кажеш малко да се? 333 00:20:06,161 --> 00:20:07,075 По-пухкав? 334 00:20:07,249 --> 00:20:09,382 Кучетата? 335 00:20:10,426 --> 00:20:12,385 Мисли? 336 00:20:12,559 --> 00:20:18,173 Мисля, че те трябва да останат, а ние не трябва. 337 00:20:18,347 --> 00:20:20,567 Да, но ти винаги си била повече отборна котка. 338 00:20:20,741 --> 00:20:22,221 от кучешкия отряд, а? 339 00:20:22,395 --> 00:20:24,005 Не, обичам кучетата. 340 00:20:24,179 --> 00:20:28,488 Мисля, че цялата работа е непочтена. 341 00:20:28,662 --> 00:20:31,447 О, не, не, не. 342 00:20:31,621 --> 00:20:34,320 Това е шибаният човек, ясно? 343 00:20:34,494 --> 00:20:36,322 Той хвърля толкова много пари на този остров. 344 00:20:36,496 --> 00:20:38,759 за да направим на тези кучета рай. 345 00:20:38,933 --> 00:20:41,805 Беше техния рай, преди да се появи неговата сметка. 346 00:20:49,596 --> 00:20:51,337 Какво става, Вайълет? 347 00:20:51,511 --> 00:20:52,251 Добре ли си в квартала? 348 00:20:52,425 --> 00:20:54,165 Да, просто ще си тръгна. 349 00:20:54,340 --> 00:20:56,864 За един дъх на открито, вие продължавайте. 350 00:20:57,038 --> 00:20:59,170 Добре, но Винс няма ли да каже "не", тя вече. 351 00:20:59,345 --> 00:21:01,129 Не и пука. 352 00:21:45,478 --> 00:21:48,785 Още си будна, а? 353 00:21:52,049 --> 00:21:52,920 Хей. 354 00:21:55,792 --> 00:21:59,056 Не ти харесва да си заключен в клетката, нали? 355 00:21:59,230 --> 00:22:01,407 Ще ми се да имах нещо за теб. 356 00:22:18,380 --> 00:22:19,381 Добре, не. 357 00:22:46,060 --> 00:22:48,932 Мамка му, Колинс. 358 00:22:49,106 --> 00:22:50,804 Исках да те снимам в настроение. 359 00:22:50,978 --> 00:22:52,022 Реших, че ще се размажеш... 360 00:22:52,196 --> 00:22:53,328 Изкара ми акъла. 361 00:22:53,502 --> 00:22:54,373 Виж това. 362 00:22:54,547 --> 00:22:56,157 Да видим. 363 00:22:56,331 --> 00:22:58,725 Толкова сервираше енергия на последното момиче тук. 364 00:22:58,899 --> 00:23:01,554 Яж чеп. 365 00:23:01,728 --> 00:23:04,992 Това е луда хомофобка, Вайълет. 366 00:23:05,166 --> 00:23:06,646 Като че ли е заседнала във версията на Винс Вентура. 367 00:23:06,820 --> 00:23:08,299 на "Сървайвър" не е достатъчно. 368 00:23:08,474 --> 00:23:11,128 Сега се криете зад дърветата. 369 00:23:11,302 --> 00:23:13,914 Да се държиш като подлец и да събираш информация? 370 00:23:14,088 --> 00:23:17,918 Обичам те, но се отказала. 371 00:23:18,092 --> 00:23:19,659 Чакай, чакай, чакай, чакай, и какво от това? 372 00:23:19,833 --> 00:23:21,748 ще се върнеш в пещерата си. 373 00:23:21,922 --> 00:23:23,706 и да нарисуваш няколко картини за вбесената тълпа? 374 00:23:23,880 --> 00:23:28,363 Поне в моята пещера не трябва да се навеждам заради харесвания. 375 00:23:28,537 --> 00:23:30,974 Виж, това е нашият шанс, Вайълет. 376 00:23:31,148 --> 00:23:32,454 Винаги казваш, че искаш да направиш белег. 377 00:23:32,628 --> 00:23:35,544 Това е. Спасете кучетата. 378 00:23:35,718 --> 00:23:36,632 Е, това звучи като по-голям риск. 379 00:23:36,806 --> 00:23:38,721 и ме примамвай. 380 00:23:38,895 --> 00:23:41,028 Стига, Вайлет. 381 00:23:41,202 --> 00:23:44,988 Можем да подмамим милиони, да спечелим последователи, да спечелим доверие, нещо като: 382 00:23:45,162 --> 00:23:46,773 Задушаваш се заради мен. 383 00:23:46,947 --> 00:23:48,601 Това се брои за нещо, нали? 384 00:23:48,775 --> 00:23:50,733 Това, което описваш, е смуча на души. 385 00:23:50,907 --> 00:23:53,997 И имам много от тях, откакто имам бара. 386 00:23:54,171 --> 00:23:55,956 че трябва да се справя с това, което се разпада. 387 00:23:56,130 --> 00:23:59,438 Аз управлявам мечтите ти и те управлявам. 388 00:24:03,746 --> 00:24:04,660 Аз ли? 389 00:24:08,185 --> 00:24:11,624 Страхотно, значи аз съм една ужасна задача. 390 00:24:11,798 --> 00:24:14,365 между плащане на сметки и екзистенциален страх? 391 00:24:17,368 --> 00:24:19,196 Изработване на съдържание от комфорта. 392 00:24:19,370 --> 00:24:22,373 на малкото ни студио. 393 00:24:22,548 --> 00:24:24,550 Нямам нищо против, но се гмурни. 394 00:24:24,724 --> 00:24:27,553 в цирка на безделниците. 395 00:24:28,728 --> 00:24:30,556 Просто не мога да го направя. 396 00:24:33,080 --> 00:24:34,690 Добре, виж... 397 00:24:34,864 --> 00:24:35,735 Може би всички тук са малко ексцентрични. 398 00:24:37,650 --> 00:24:39,390 Но те са толкова истински, колкото изглежда, Вайълет. 399 00:24:39,565 --> 00:24:42,698 Добре е да ги харесваш. 400 00:24:42,872 --> 00:24:45,266 Те имат своите грижи и амбиции, също като вас. 401 00:24:47,573 --> 00:24:49,052 Мислил ли си някога за това? 402 00:24:49,226 --> 00:24:51,707 че може би малко ревнуваш. 403 00:24:51,881 --> 00:24:54,754 защото те живеят живота си напълно, а ти не си? 404 00:25:00,673 --> 00:25:02,413 Толкова истински ли са? 405 00:25:04,807 --> 00:25:07,244 Толкова истински ли са? 406 00:25:07,418 --> 00:25:09,290 Те са толкова истински, колкото изглежда. 407 00:25:09,464 --> 00:25:13,686 а вие искате да кажете, че имам психологичен проблем? 408 00:25:13,860 --> 00:25:15,470 Това ме пази да не растя. 409 00:25:15,644 --> 00:25:19,648 в истински двуизмерен Творец, точно като тях? 410 00:25:19,822 --> 00:25:21,824 Добре, нека да опитам. 411 00:25:21,998 --> 00:25:25,480 Здравей, свят, аз съм, Вайълет, на живо от кръстовището. 412 00:25:25,654 --> 00:25:27,656 от Ботокс и изрусени задници. 413 00:25:27,830 --> 00:25:29,397 Хвърлете честта си в забележките. 414 00:25:29,571 --> 00:25:31,486 Какво става, блокчейн Вярващи? 415 00:25:31,660 --> 00:25:33,749 В този епизод на библията на брата ще те научим как 416 00:25:33,923 --> 00:25:36,535 за да хвърлим Bitcoin по кучките и ние му гарантирам, че ще го направи. 417 00:25:36,709 --> 00:25:39,886 Или ще угасят, или ще млъкнат. 418 00:25:40,060 --> 00:25:42,149 И не забравяй да разбиеш копчето. 419 00:25:42,323 --> 00:25:45,282 Ако това е дефиницията ти за живот, 420 00:25:45,456 --> 00:25:48,851 Това е толкова мрачно. 421 00:25:54,291 --> 00:25:57,077 Трябваше да го запиша, Вайълет. 422 00:25:57,251 --> 00:25:57,991 По дяволите, това... 423 00:25:58,165 --> 00:25:58,992 Млъкни. 424 00:25:59,166 --> 00:26:00,297 Сценарията беше златна. 425 00:26:00,471 --> 00:26:02,299 Млъкни, човече. 426 00:26:02,473 --> 00:26:07,870 О, голяма пропусната възможност, йо, "О, да, да." 427 00:26:08,044 --> 00:26:09,132 Млъкни. 428 00:26:09,306 --> 00:26:10,046 В. 429 00:26:10,220 --> 00:26:12,179 Така ли? 430 00:26:12,353 --> 00:26:13,876 Каква е твоята игра, какво ще правиш? 431 00:26:14,050 --> 00:26:15,835 Ще доплуваш ли до цивилизацията? 432 00:26:16,009 --> 00:26:18,054 Да, ще доплувам обратно. 433 00:26:18,228 --> 00:26:20,274 Не, мисля, че Талия е билета ми за навън. 434 00:26:20,448 --> 00:26:22,276 Талия мирише на Старбъкс. 435 00:26:22,450 --> 00:26:23,320 слънцезащитно масло и плевели. 436 00:26:23,494 --> 00:26:24,365 Колинс. 437 00:26:24,539 --> 00:26:25,192 Моля те, успокой се. 438 00:26:27,760 --> 00:26:29,326 Хайде, дай ми една нощ. 439 00:26:29,500 --> 00:26:31,938 само една малка нощ за мен, една нощ... 440 00:26:32,112 --> 00:26:34,723 Добре, тази вечер. 441 00:26:34,897 --> 00:26:36,986 Но ако намеря себе си, звездата... 442 00:26:37,160 --> 00:26:43,471 на някакъв сън, ти си мъртъв. 443 00:26:43,645 --> 00:26:44,994 Ви, не съм си представял да ти го причиня. 444 00:26:45,168 --> 00:26:46,256 но да. 445 00:26:46,430 --> 00:26:47,388 Ако утре е провал... 446 00:26:47,562 --> 00:26:50,043 А-ха? 447 00:26:50,217 --> 00:26:53,089 Ще отскочим заедно, става ли? 448 00:26:55,657 --> 00:26:56,353 Става ли? 449 00:26:56,527 --> 00:26:57,485 Добре. 450 00:27:07,756 --> 00:27:08,975 Това е толкова хубаво. 451 00:27:09,149 --> 00:27:09,932 Тези са добри, точно тук. 452 00:27:12,674 --> 00:27:15,634 Добре, дай ми това, дай ми го. 453 00:27:15,808 --> 00:27:16,417 Всъщност имам въпрос. 454 00:27:16,591 --> 00:27:18,114 Добро утро, отряд! 455 00:27:22,118 --> 00:27:23,554 Подписаха ли се? 456 00:27:23,729 --> 00:27:25,252 - Чисто е. 457 00:27:25,426 --> 00:27:26,775 Аз един вид... 458 00:27:26,949 --> 00:27:27,863 Отивам в скривалището си. 459 00:27:28,037 --> 00:27:29,256 Добре. 460 00:27:36,132 --> 00:27:39,440 Преди 15 години този остров... 461 00:27:39,614 --> 00:27:42,095 Е, ще започнем ли да прегръщаме дървета? 462 00:27:42,269 --> 00:27:43,923 и да плачеш за глобалното затопляне или нещо подобно? 463 00:27:44,097 --> 00:27:45,011 Мейсън, наистина хвърляш бомба. 464 00:27:45,185 --> 00:27:46,099 от моята енергия тук. 465 00:27:49,058 --> 00:27:50,364 Прав си, прав си. 466 00:27:55,543 --> 00:27:58,764 Преди 15 години този остров 467 00:27:58,938 --> 00:28:01,680 че сме в момента се превърнахме в условия. 468 00:28:01,854 --> 00:28:05,118 за Холивудска история на ужасите с легендарната история 469 00:28:05,292 --> 00:28:08,817 Хейдън Хърст и група бесни кучета. 470 00:28:08,991 --> 00:28:10,471 Филмът така и не беше готов. 471 00:28:10,645 --> 00:28:13,604 защото животинските треньори току-що, пуф, 472 00:28:13,779 --> 00:28:15,781 Те изчезват, повече не ги виждат. 473 00:28:15,955 --> 00:28:18,697 и кучетата бяха тъжно изоставили, 474 00:28:18,871 --> 00:28:22,788 Оставиха го да управлява този остров. 475 00:28:22,962 --> 00:28:23,919 И така, има ли гилда на животно или нещо подобно? 476 00:28:25,225 --> 00:28:26,052 Не, опитах веднъж. 477 00:28:26,226 --> 00:28:27,880 Имах една капибара. 478 00:28:28,054 --> 00:28:29,446 Този шибаняк беше като гении. 479 00:28:29,620 --> 00:28:32,058 Капибара, капибара... 480 00:28:32,232 --> 00:28:33,929 Но не му позволиха да си получи картата. 481 00:28:34,103 --> 00:28:35,714 нещо за безполезна политика или нещо подобно. 482 00:28:35,888 --> 00:28:37,019 Да, има смисъл. 483 00:28:37,193 --> 00:28:38,847 Капибарас са гризачи. 484 00:28:39,021 --> 00:28:40,675 Извинете ме, по дяволите. 485 00:28:40,849 --> 00:28:44,157 Ваше Височество, родната екология. 486 00:28:44,331 --> 00:28:46,159 Хей, хора, направи ми услуга. 487 00:28:46,333 --> 00:28:47,508 Не сме тук, за да говорим за капибарския рай. 488 00:28:47,682 --> 00:28:50,380 Всъщност става дума за строеж. 489 00:28:57,736 --> 00:28:59,738 Това Влак А ли е? 490 00:28:59,912 --> 00:29:03,437 Това е небостъргач с кучешки диспенсъри на всяка спирка. 491 00:29:03,611 --> 00:29:06,570 Но не става дума за лакомства и коремчета. 492 00:29:06,745 --> 00:29:08,747 въпреки, че ще има, ще има много от тях. 493 00:29:08,921 --> 00:29:11,837 Не, става дума за превръщане на тези кучета. 494 00:29:12,011 --> 00:29:14,535 от изтощен до сияен, 495 00:29:14,709 --> 00:29:16,842 и след това ги пускаме да изживеят останалите. 496 00:29:17,016 --> 00:29:21,281 от техните дни в земята на мляко и мед. 497 00:29:21,455 --> 00:29:23,152 Можеш ли просто да се върнеш, 498 00:29:23,326 --> 00:29:25,502 Защото какво трябва да правим тук? 499 00:29:25,676 --> 00:29:26,242 Защо сме тук? 500 00:29:27,678 --> 00:29:28,331 Добър въпрос. 501 00:29:28,505 --> 00:29:30,464 Благодаря. 502 00:29:30,638 --> 00:29:36,426 Тук сме за Голямото предизвикателство на Canine Crusade. 503 00:29:36,600 --> 00:29:40,909 Ще бъде повсеместно, ще бъде част от зейтгайста. 504 00:29:41,083 --> 00:29:43,564 Ще обединим сили, за да спасим свободните бродещи кучета. 505 00:29:43,738 --> 00:29:45,435 на този остров. 506 00:29:45,609 --> 00:29:51,180 Състезание, извивки, който снегне най-много опашка, 507 00:29:51,354 --> 00:29:53,704 ще спечели нотката на целия остров. 508 00:29:53,879 --> 00:29:55,924 Мамка му! 509 00:29:58,187 --> 00:29:59,798 А най-хубавата част? 510 00:29:59,972 --> 00:30:02,017 Настроих камери из целия остров. 511 00:30:02,191 --> 00:30:04,150 който аз лично ще редактирам 512 00:30:04,324 --> 00:30:07,718 в епична сага от осем части. 513 00:30:09,677 --> 00:30:11,592 Мамка му, вътре съм, вътре съм, хвана ме. 514 00:30:13,594 --> 00:30:15,335 Чакай, опитвам се да разбера. 515 00:30:15,509 --> 00:30:20,775 Значи превръщаш лова на диви кучета в риалити шоу? 516 00:30:20,949 --> 00:30:22,255 под прикритието на животинска активизъм, 517 00:30:22,429 --> 00:30:23,734 когато наистина става дума само за щракванията. 518 00:30:23,909 --> 00:30:25,345 Това е, което чувам. 519 00:30:25,519 --> 00:30:27,173 Имам предвид, че щракванията са само соса. 520 00:30:27,347 --> 00:30:28,783 Но след като сме на темата за подводниците, 521 00:30:28,957 --> 00:30:30,741 Да се гмурнем. 522 00:30:30,916 --> 00:30:32,918 Дали ти си този, който взема Голямата награда или не. 523 00:30:33,092 --> 00:30:35,268 ти ще си победител, въпреки всичко. 524 00:30:35,442 --> 00:30:37,618 След като завършим това видео, ще го. 525 00:30:37,792 --> 00:30:44,190 по целия свят изключително по вашите канали. 526 00:30:44,364 --> 00:30:46,018 Да, да. 527 00:30:46,192 --> 00:30:47,410 Значи ще се качите на 528 00:30:49,543 --> 00:30:51,632 Това ще е един вид експлозия за успех. 529 00:30:51,806 --> 00:30:53,329 След три, две, едно. 530 00:30:53,503 --> 00:30:54,504 Бум. 531 00:30:54,678 --> 00:30:55,549 Бум. 532 00:30:55,723 --> 00:30:56,550 Аз съм с това. 533 00:30:56,724 --> 00:30:57,507 Наистина ли? 534 00:30:57,681 --> 00:30:59,640 Да, наистина. 535 00:30:59,814 --> 00:31:01,729 Мислиш, че ще играя на лов на диви кучета? 536 00:31:01,903 --> 00:31:03,426 В шибаната джунгла? 537 00:31:03,600 --> 00:31:06,125 Мейсън, приятелю, братко. 538 00:31:07,953 --> 00:31:09,563 Ти си нашият алфа вълк. 539 00:31:10,651 --> 00:31:11,957 Факти. 540 00:31:12,131 --> 00:31:12,653 Да, да. 541 00:31:12,827 --> 00:31:14,568 Добре. 542 00:31:14,742 --> 00:31:16,613 Биг Фармър Джей, приятел, ти си нашият експерт по животните. 543 00:31:16,787 --> 00:31:18,485 И убиецо Куин, вашите смешни малки живото-хакачи са 544 00:31:18,659 --> 00:31:19,965 Определено ще ни е от полза. 545 00:31:20,139 --> 00:31:21,444 Не трябва да са смешни. 546 00:31:21,618 --> 00:31:23,664 Направи си аптечка за суши от вибратор. 547 00:31:25,100 --> 00:31:26,536 И Ваялет Фем... 548 00:31:26,710 --> 00:31:28,277 Боже мой, сега името ми ще бъде свързано. 549 00:31:28,451 --> 00:31:29,452 до края на живота си. 550 00:31:29,626 --> 00:31:31,672 Ти си персона, която стреля праволинейно. 551 00:31:31,846 --> 00:31:34,675 смесен с действащата енергия на Колинс Матю Макконълхи. 552 00:31:34,849 --> 00:31:35,806 Това е като да се разведриш в бутилка. 553 00:31:35,981 --> 00:31:36,895 Много ви благодаря. 554 00:31:37,373 --> 00:31:38,635 Едно от тези кучета се опита да го направи. 555 00:31:39,027 --> 00:31:41,247 снощи излезе от клетката и ме ухапе. 556 00:31:41,595 --> 00:31:42,378 Чакай, какво? 557 00:31:42,552 --> 00:31:44,250 - Наистина ли? 558 00:31:44,424 --> 00:31:45,599 Изрично казах, че няма да се разхождаме нощно време. 559 00:31:45,773 --> 00:31:46,556 Мисля, че пропускаш заглавието. 560 00:31:46,730 --> 00:31:48,210 Добре, слушай. 561 00:31:51,083 --> 00:31:52,345 Искаш ли да спечелиш един шибан остров или не? 562 00:31:52,519 --> 00:31:53,694 Беше като пяна около устата си. 563 00:31:53,868 --> 00:31:54,608 Мисля, че има бяс. 564 00:31:54,782 --> 00:31:55,783 Ветеран ли сте? 565 00:31:55,957 --> 00:31:56,915 Таймаут, таймаут. 566 00:31:57,089 --> 00:31:58,786 Да не говорим за бяс? 567 00:31:58,960 --> 00:32:00,266 Защото това променя играта. 568 00:32:00,440 --> 00:32:02,137 Не се забърквам с бесове, голямо куче. 569 00:32:02,311 --> 00:32:04,052 Това е сериозно. 570 00:32:04,226 --> 00:32:05,793 Не са чудовища, от какво толкова се страхуваш? 571 00:32:05,967 --> 00:32:07,708 Това са кучета. 572 00:32:07,882 --> 00:32:10,145 Излез, хайде, ще ти покажа, става ли? 573 00:32:10,319 --> 00:32:13,235 Да се срещнем с малките, тези чудовища от бесовете. 574 00:32:13,409 --> 00:32:14,889 Насам, следвайте наденицата. 575 00:32:15,063 --> 00:32:16,630 Този в ръката ми, не в гащите ми. 576 00:32:18,632 --> 00:32:19,459 Стават малко гроги. 577 00:32:19,633 --> 00:32:20,677 Сутринта е, момчета. 578 00:32:20,851 --> 00:32:22,462 Дай им малко време да се събудят. 579 00:32:25,421 --> 00:32:27,902 Ето го и малкото ни бебе. 580 00:32:28,076 --> 00:32:30,644 Здравей, момчето ми, толкова са мили. 581 00:32:30,818 --> 00:32:32,863 Да. 582 00:32:33,038 --> 00:32:34,169 Това е шумът, който вдигат, когато те обичат. 583 00:32:34,343 --> 00:32:36,258 Здравей, малко куче. 584 00:32:37,694 --> 00:32:38,695 Да ги пуснеш ли? 585 00:32:38,869 --> 00:32:40,480 Виждаш ли? 586 00:32:40,654 --> 00:32:42,395 Добре, добре. 587 00:32:44,223 --> 00:32:46,399 Наричаме го Спайк, виждаш ли? 588 00:32:48,792 --> 00:32:52,187 Здравей, Спайк, ти искаш, той е добро момче, добро момче. 589 00:32:54,189 --> 00:32:56,496 По-добър е, отколкото си спомням. 590 00:32:56,670 --> 00:32:58,889 Здравей, Спайки, кое е добро момче, кое е добро момче? 591 00:33:00,630 --> 00:33:01,980 Кой е добро бездомно куче от джунгли? 592 00:33:05,896 --> 00:33:07,202 Мамка му! 593 00:33:13,817 --> 00:33:15,776 Току-що го наядоха тези... 594 00:33:16,777 --> 00:33:18,300 Мамка му! 595 00:33:30,660 --> 00:33:31,966 Давай, давай, давай! 596 00:33:32,140 --> 00:33:33,228 Трябва да влезем. 597 00:33:33,402 --> 00:33:35,709 Боже мой! 598 00:33:35,883 --> 00:33:37,015 Ще влезе вътре. 599 00:33:37,189 --> 00:33:39,060 Аз съм готов, аз съм готов, аз съм вън. 600 00:33:43,282 --> 00:33:44,587 Вратата ще издържи ли? 601 00:33:44,761 --> 00:33:46,546 - Още малко. 602 00:33:46,720 --> 00:33:47,242 Може би трябва да блокираме вратите, момчета. 603 00:33:47,416 --> 00:33:48,113 Мъртъв е. 604 00:33:48,461 --> 00:33:49,766 Мамка му! 605 00:33:51,159 --> 00:33:51,986 Чуваш ли ги? 606 00:33:52,160 --> 00:33:52,856 Боже, той е някъде там. 607 00:33:53,031 --> 00:33:54,902 Той е някъде там. 608 00:33:55,076 --> 00:33:57,035 Фармър Джей, внимавай там. 609 00:33:59,559 --> 00:34:01,474 Това е светилище и сафари, приключение, което се превръща в едно. 610 00:34:01,648 --> 00:34:03,215 Виждаш ли нещо? 611 00:34:03,389 --> 00:34:04,738 Тук, кучета с всякакви форми... 612 00:34:04,912 --> 00:34:05,695 Фармър Джей, виждаш ли нещо? 613 00:34:05,869 --> 00:34:07,610 Не. 614 00:34:07,784 --> 00:34:09,525 Да ви поканим да се присъедините към тях, да се присъедините към тях. 615 00:34:09,699 --> 00:34:11,353 Заключено ли е? 616 00:34:13,529 --> 00:34:13,921 Стой там, стой там. 617 00:34:14,095 --> 00:34:15,053 Мамка му! 618 00:34:15,227 --> 00:34:16,532 Хайде. 619 00:34:16,706 --> 00:34:17,620 Няма нищо. 620 00:34:17,794 --> 00:34:19,187 Сигурна ли си? 621 00:34:19,361 --> 00:34:21,276 Мамка му! 622 00:34:22,930 --> 00:34:24,497 О, да! 623 00:34:25,672 --> 00:34:27,500 О, да! 624 00:34:27,674 --> 00:34:29,284 Мамка му! 625 00:34:29,458 --> 00:34:30,068 Колинс, внимавай! 626 00:34:30,242 --> 00:34:30,938 Виолет, Боже мой. 627 00:34:34,115 --> 00:34:35,856 Аз ще се оправя. 628 00:34:39,599 --> 00:34:41,644 Колинс, мърдай. 629 00:34:46,388 --> 00:34:47,650 Това е за Винс. 630 00:34:47,824 --> 00:34:49,261 - Хей, хей, хей, хей! 631 00:34:49,435 --> 00:34:49,870 Какво правиш? 632 00:34:55,180 --> 00:34:56,311 Мамка му! 633 00:34:56,485 --> 00:34:57,747 Мамка му! 634 00:34:57,921 --> 00:34:58,879 Нещастник. 635 00:35:01,577 --> 00:35:03,666 Колинс, Колинс! 636 00:35:03,840 --> 00:35:04,537 - Махни се от него! 637 00:35:04,711 --> 00:35:05,842 Махни се от мен! 638 00:35:10,760 --> 00:35:12,588 Хвани го, дръж го, дръж го, дръж го! 639 00:35:12,762 --> 00:35:15,200 Глупачка, върви! 640 00:35:15,374 --> 00:35:16,549 Мейсън! 641 00:35:23,469 --> 00:35:24,122 Не стой така, по дяволите. 642 00:35:24,296 --> 00:35:26,559 Да се махаме от тук. 643 00:35:26,733 --> 00:35:28,256 Давай, давай, давай! 644 00:35:28,430 --> 00:35:29,388 Да отидем в избата! 645 00:35:30,563 --> 00:35:32,565 Колинс! 646 00:35:32,739 --> 00:35:33,696 Колинс, ставай! 647 00:35:34,784 --> 00:35:36,743 Какво по дяволите? 648 00:35:36,917 --> 00:35:38,048 Не, кучето го оправя, кучето го чука. 649 00:35:38,223 --> 00:35:39,267 Не съм съгласен. 650 00:35:39,441 --> 00:35:40,660 Спри да се ебаваш с приятеля ми. 651 00:35:40,834 --> 00:35:43,924 Чакай, имам идея. 652 00:35:44,098 --> 00:35:46,100 Имам пожарогасителя. 653 00:35:46,274 --> 00:35:47,884 Приготви се за дима, кучко. 654 00:35:48,058 --> 00:35:49,277 Да вървим! 655 00:35:59,374 --> 00:36:00,375 Побързай! 656 00:36:00,549 --> 00:36:02,247 Опитвам се да се движа бързо. 657 00:36:02,421 --> 00:36:03,161 Хайде, Колинс. 658 00:36:03,335 --> 00:36:05,511 Дори не знам какво беше това. 659 00:36:05,685 --> 00:36:06,729 Хайде. 660 00:36:06,903 --> 00:36:07,948 Какви са тези глупости? 661 00:36:08,122 --> 00:36:09,515 Облегни се на мен. 662 00:36:09,689 --> 00:36:10,516 Не е толкова зле. 663 00:36:10,690 --> 00:36:11,473 Бързо, трябва да го стерилизираме. 664 00:36:11,647 --> 00:36:13,171 Боже мой! 665 00:36:13,345 --> 00:36:15,042 - Виж, използвай това. 666 00:36:15,216 --> 00:36:18,045 Трябва да дезинфекцираме това нещо. 667 00:36:20,352 --> 00:36:21,744 По дяволите, помагам ти. 668 00:36:21,918 --> 00:36:23,877 Няма време за хубави неща, братко. 669 00:36:24,051 --> 00:36:25,922 Някой да има парцал или риза? 670 00:36:26,096 --> 00:36:26,836 Ето, вземи това. 671 00:36:27,010 --> 00:36:28,621 Благодаря. 672 00:36:28,795 --> 00:36:30,536 Така че Талия е единственият човек. 673 00:36:30,710 --> 00:36:31,885 които имат връзка с външния свят, нали? 674 00:36:32,059 --> 00:36:33,626 Така че трябва да я извикаме и да видим. 675 00:36:33,800 --> 00:36:35,062 ако може да се свърже с военноморската флота, 676 00:36:35,236 --> 00:36:36,498 или да затворим певицата. 677 00:36:36,672 --> 00:36:38,108 Някой да ни помогне да се махаме от тук. 678 00:36:38,283 --> 00:36:39,414 Боли ли? 679 00:36:39,588 --> 00:36:40,546 Но как ще се доберем до нея, братко? 680 00:36:42,200 --> 00:36:43,810 Хей, прозореца. 681 00:36:48,249 --> 00:36:51,513 Страхотна идея, но ни трябват оръжия. 682 00:36:51,687 --> 00:36:53,472 - Или нещо, срещу което да се борим. 683 00:36:56,344 --> 00:36:59,782 Знаеш ли какво, да, това девето желязо ще свърши работа. 684 00:36:59,956 --> 00:37:01,436 Мамка му! 685 00:37:03,221 --> 00:37:03,917 Боже мой! 686 00:37:04,091 --> 00:37:05,179 Мейсън. 687 00:37:05,353 --> 00:37:06,441 Какво ти става? 688 00:37:06,615 --> 00:37:08,574 Какво става, човече? 689 00:37:10,837 --> 00:37:12,491 Дай ми това. 690 00:37:12,665 --> 00:37:15,145 Това да не са някакви тайни неща за Дядо Коледа? 691 00:37:15,320 --> 00:37:16,886 Ти си луд. 692 00:37:17,060 --> 00:37:19,672 Хайде, човече, докарай ме тук горе. 693 00:37:19,846 --> 00:37:22,022 за да видя дали мога да видя земята. 694 00:37:22,196 --> 00:37:22,936 Добре, добре. 695 00:37:23,110 --> 00:37:23,850 Хайде. 696 00:37:25,504 --> 00:37:26,896 Да, какво виждаш? 697 00:37:27,070 --> 00:37:28,463 Добре, дръж се. 698 00:37:28,637 --> 00:37:30,509 Виждаш ли нещо? 699 00:37:35,296 --> 00:37:37,603 Тежък си, брато. 700 00:37:37,777 --> 00:37:38,908 Какво виждаш? 701 00:37:39,082 --> 00:37:39,822 Внимателно. 702 00:37:39,996 --> 00:37:41,041 Хайде. 703 00:37:41,215 --> 00:37:42,477 Разбра ли? 704 00:37:42,651 --> 00:37:43,478 Брато, имаш ли нужда от помощ? 705 00:37:43,652 --> 00:37:45,611 Момчета, по-тихо. 706 00:37:45,785 --> 00:37:46,351 Защото ти не си лека, какво виждаш? 707 00:37:48,527 --> 00:37:49,049 Виждаш ли нещо? 708 00:37:49,223 --> 00:37:50,268 По-тихо. 709 00:37:50,442 --> 00:37:51,181 Виждаш ли нещо? 710 00:37:57,884 --> 00:38:00,321 Хей, юнако. 711 00:38:04,238 --> 00:38:04,847 Как си? 712 00:38:07,241 --> 00:38:08,111 Спокойно, кучко. 713 00:38:10,897 --> 00:38:13,378 А-а! 714 00:38:16,685 --> 00:38:17,817 Какво става горе, по дяволите? 715 00:38:17,991 --> 00:38:19,079 Съжалявам, съжалявам. 716 00:38:19,253 --> 00:38:20,559 Не исках да го направя. 717 00:38:23,083 --> 00:38:25,172 О, не, не, не, не, не. 718 00:38:25,346 --> 00:38:26,913 Навивай ме, навивай ме. 719 00:38:27,087 --> 00:38:27,653 Хайде, хайде, хайде. 720 00:38:27,827 --> 00:38:29,568 Хайде, придърпай ме, дърпай. 721 00:38:29,742 --> 00:38:30,917 Не, не, не, не. 722 00:38:31,091 --> 00:38:32,179 Не, не, не! 723 00:38:32,353 --> 00:38:33,180 Мамка му! 724 00:38:35,008 --> 00:38:36,662 Съжалявам, приятел. 725 00:38:36,836 --> 00:38:37,532 Почти отхапа лицето ми. 726 00:38:37,706 --> 00:38:39,186 Всичко е наред, ставай. 727 00:38:39,360 --> 00:38:40,143 Добре ли си? 728 00:38:40,318 --> 00:38:41,362 Това беше глупаво. 729 00:38:41,536 --> 00:38:42,276 Отвън е лудница. 730 00:38:42,450 --> 00:38:43,973 дезертьорство на периметъра. 731 00:38:44,147 --> 00:38:45,323 Колко далеч е до Талия от тук? 732 00:38:45,497 --> 00:38:46,193 Да не мислиш, че ще надбягаш куче? 733 00:38:46,367 --> 00:38:47,368 Момчета, аз ще отида. 734 00:38:47,542 --> 00:38:48,369 Да, беше добро. 735 00:38:49,065 --> 00:38:50,589 Всъщност мога да отида с нея. 736 00:38:50,763 --> 00:38:52,112 Разбира се, че можеш. 737 00:38:52,286 --> 00:38:54,201 Да, аз също мога да се движа бързо. 738 00:38:57,422 --> 00:38:58,031 Добре, виж, ще трябва да... 739 00:38:58,205 --> 00:38:59,424 Ще се намесиш, нали? 740 00:38:59,598 --> 00:39:01,251 Ще ги разсейвам. 741 00:39:01,426 --> 00:39:04,472 и така ще можеш да ги заобиколиш. 742 00:39:04,646 --> 00:39:06,344 Ще се оправиш. 743 00:39:06,518 --> 00:39:07,127 Чакай, имам идея. 744 00:39:07,301 --> 00:39:08,433 Трябва да се разсейваме. 745 00:39:12,393 --> 00:39:14,090 Какво е това? 746 00:39:16,223 --> 00:39:18,051 Да, да, да, да. 747 00:39:18,225 --> 00:39:20,358 Виждам какво е това. 748 00:39:20,532 --> 00:39:21,881 - Да. 749 00:39:24,971 --> 00:39:26,668 Защо ти е "Играта на троновете" винена бутилка "Бандолиер"? 750 00:39:26,842 --> 00:39:28,670 а аз ще доя Пикачу? 751 00:39:28,844 --> 00:39:31,934 Гледай да не го направиш в шибаната къща, човече. 752 00:39:32,108 --> 00:39:33,893 Знам, знам, не съм идиот. 753 00:39:34,067 --> 00:39:37,462 Журито още мисли за това, плейбой. 754 00:39:46,775 --> 00:39:48,473 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 755 00:39:50,213 --> 00:39:51,824 Мамка му, боли ме крака. 756 00:39:53,869 --> 00:39:54,435 Седнете. 757 00:39:56,089 --> 00:39:57,960 Глезенът ми е прецакан. 758 00:39:58,134 --> 00:40:00,180 Аз ще го държа тук долу, а ти си върви. 759 00:40:00,354 --> 00:40:01,311 Върни се за мен. 760 00:40:04,097 --> 00:40:06,708 Добре, добре. 761 00:40:06,882 --> 00:40:08,275 Кълна се в Бога, брато, че се махам. 762 00:40:08,449 --> 00:40:09,972 Щом се измъкна от тук, 763 00:40:10,146 --> 00:40:11,974 Имам еднопосочен полет, не ми пука... 764 00:40:12,148 --> 00:40:13,193 Затваряй си устата. 765 00:40:13,367 --> 00:40:14,107 Затваряй си устата. 766 00:40:15,369 --> 00:40:16,109 Какво? 767 00:40:16,283 --> 00:40:16,805 О, да. 768 00:40:19,286 --> 00:40:20,026 Давай, давай. 769 00:40:22,637 --> 00:40:23,986 Побързай, глупако. 770 00:40:38,087 --> 00:40:39,524 Мисля, че ме видя. 771 00:40:44,180 --> 00:40:45,312 На земята. 772 00:41:02,460 --> 00:41:03,504 Мамка му! 773 00:41:03,678 --> 00:41:04,723 Мамка му! 774 00:41:06,507 --> 00:41:09,379 Давай, давай, давай, давай, давай. 775 00:41:12,905 --> 00:41:15,734 Мамка му, тихо, мамка му. 776 00:41:25,221 --> 00:41:27,180 Давай, давай, давай! 777 00:41:29,704 --> 00:41:31,140 Бързо, трябва да се скрием! 778 00:41:34,100 --> 00:41:35,144 Боже мой! 779 00:42:26,369 --> 00:42:28,633 Е, ако искаш да хванеш окото на кучето, 780 00:42:28,807 --> 00:42:30,722 Трябва да им направиш представление, което не могат да пренебрегнат. 781 00:42:30,896 --> 00:42:31,374 За какво говориш? 782 00:42:36,379 --> 00:42:38,686 Добре, добре. 783 00:42:38,860 --> 00:42:40,079 Просто те искам повече. 784 00:42:40,253 --> 00:42:42,864 Тук на пода. 785 00:42:43,038 --> 00:42:44,605 О, о, о, о. 786 00:42:51,569 --> 00:42:53,353 Хей, хей, хей! 787 00:42:53,527 --> 00:42:54,484 Трябва да те уредя с моя човек, Джузепе. 788 00:42:54,659 --> 00:42:55,877 Не, добре съм. 789 00:42:56,051 --> 00:42:56,922 Сигурна ли си? 790 00:42:57,096 --> 00:42:58,097 Готви в лабораторията. 791 00:42:58,271 --> 00:42:59,794 Това не работи. 792 00:43:04,886 --> 00:43:05,800 Мамка му! 793 00:43:11,676 --> 00:43:12,372 Имам нещо за теб... 794 00:43:12,546 --> 00:43:13,634 Прекрати! 795 00:43:16,332 --> 00:43:17,595 Яж, яж. 796 00:43:19,248 --> 00:43:21,860 Мамка му! 797 00:43:30,477 --> 00:43:31,696 Бинго. 798 00:43:33,349 --> 00:43:35,047 Да се махаме от тук! 799 00:43:46,580 --> 00:43:47,450 Ух. 800 00:43:48,843 --> 00:43:51,759 Тази миризма. 801 00:44:08,167 --> 00:44:09,081 О, да. 802 00:44:09,255 --> 00:44:12,214 Слава Богу. 803 00:44:12,388 --> 00:44:14,652 Добре, не се приближавай. 804 00:44:14,826 --> 00:44:16,871 Толкова е сладък. 805 00:44:17,045 --> 00:44:19,352 Невинността има дата на годност. 806 00:44:21,180 --> 00:44:22,616 Бих могъл да съм, като, 807 00:44:22,790 --> 00:44:23,443 Нещо като рехабилитационен треньор. 808 00:44:27,273 --> 00:44:28,666 Боже, Боже, махни го! 809 00:44:28,840 --> 00:44:29,710 Боже мой! 810 00:44:31,843 --> 00:44:33,366 Ритни го! 811 00:44:38,414 --> 00:44:39,589 Току-що наритах куче. 812 00:44:47,772 --> 00:44:48,686 Huh. 813 00:44:56,650 --> 00:44:58,217 Добре, кое е правилата тук, да се правиш на мъртъв? 814 00:44:58,391 --> 00:44:59,958 Добре. 815 00:45:00,132 --> 00:45:02,351 Много бавно, отдръпни се. 816 00:45:05,572 --> 00:45:07,095 Хей, юнако. 817 00:45:08,314 --> 00:45:09,271 Хей. 818 00:45:09,445 --> 00:45:10,795 Спокойно. 819 00:45:12,753 --> 00:45:17,105 Спокойно. 820 00:45:17,279 --> 00:45:19,629 Добре, да го оставим да ходи, където си иска. 821 00:45:19,804 --> 00:45:20,979 Кучетата могат ли да натискат копчета? 822 00:45:23,633 --> 00:45:25,287 Кучка, моля те. 823 00:45:25,461 --> 00:45:27,246 Можеш да ги тренираш да правят много неща. 824 00:45:27,420 --> 00:45:28,726 О, да. 825 00:45:28,900 --> 00:45:30,118 Бягай! 826 00:46:15,294 --> 00:46:19,515 Хайде, брато, хайде, бягай! 827 00:46:19,689 --> 00:46:22,649 Добър изстрел, мамка му, на път са, да тръгваме, бързо! 828 00:46:22,823 --> 00:46:23,911 Добре, добре. 829 00:46:24,085 --> 00:46:25,304 Нямам повече оръжия. 830 00:46:27,393 --> 00:46:29,003 По-бързо, по-бързо! 831 00:46:29,177 --> 00:46:30,788 - Хайде, движи си краката. 832 00:46:30,962 --> 00:46:32,528 Трябва да хвърлиш нещо по тях, да направиш нещо. 833 00:46:32,702 --> 00:46:34,269 Имаш ли нещо? 834 00:46:39,666 --> 00:46:41,146 Имаш тези големи ръце, просто ги използвай. 835 00:46:41,320 --> 00:46:44,453 Махни се от мен! 836 00:46:49,197 --> 00:46:50,982 Добре, добре. 837 00:46:54,681 --> 00:46:56,335 Искаш ли нещо за пиене? 838 00:46:56,509 --> 00:46:57,945 Моето малко бебче иска ли нещо? 839 00:46:58,119 --> 00:47:00,252 Ще ти дам нещо хубаво. 840 00:47:00,426 --> 00:47:02,863 О, кое е искрящо момче? 841 00:47:06,301 --> 00:47:07,302 Искаш да те избършем ли? 842 00:47:07,476 --> 00:47:08,782 Искаш да те одраскам ли? 843 00:47:08,956 --> 00:47:09,783 Ще ти дам малко. 844 00:47:09,957 --> 00:47:11,132 - Да, да, да. 845 00:47:11,306 --> 00:47:13,700 Искаш сияние, сияние. 846 00:47:13,874 --> 00:47:15,920 Толкова си щастлива. 847 00:47:16,094 --> 00:47:17,182 Боже мой! 848 00:47:18,661 --> 00:47:19,532 - Здравейте. 849 00:47:20,925 --> 00:47:21,534 Къде е Винс? 850 00:47:25,973 --> 00:47:28,933 Боже. 851 00:47:31,022 --> 00:47:35,548 Спайк се превърна в Ханибал Лейктър за Винс. 852 00:47:35,722 --> 00:47:38,768 Да, сега ми махаш верижката, нали? 853 00:47:38,943 --> 00:47:40,945 Това е просто янкаж на верижка. 854 00:47:41,119 --> 00:47:43,817 Залюлей се назад, хайде, държа те. 855 00:47:43,991 --> 00:47:45,427 Хайде, да, да. 856 00:47:45,601 --> 00:47:46,733 Добре. 857 00:47:51,520 --> 00:47:53,087 Мамка му! 858 00:47:53,261 --> 00:47:54,959 Само ти имаш връзка. 859 00:47:55,133 --> 00:47:56,308 на външния свят, така че трябва да спреш да играеш. 860 00:47:56,482 --> 00:47:58,223 и се обади на някого, моля те. 861 00:47:58,397 --> 00:48:00,094 Пичове, това е типичната работа на Винс. 862 00:48:02,270 --> 00:48:04,751 Трябва да говоря по телефона. 863 00:48:04,925 --> 00:48:08,624 Трябва да се връщам при телефона. 864 00:48:08,798 --> 00:48:10,713 Какво ще правим с тях? 865 00:48:13,586 --> 00:48:15,327 Гледай, гледай, гледай. 866 00:48:15,501 --> 00:48:18,417 Винс, човече, добър опит. 867 00:48:19,635 --> 00:48:20,941 Някакви умни идеи? 868 00:48:24,379 --> 00:48:24,945 Да. 869 00:48:29,819 --> 00:48:31,996 Това е толкова класическо, човече, това е толкова... 870 00:48:32,170 --> 00:48:33,301 Да. 871 00:48:34,563 --> 00:48:35,347 Да! 872 00:48:35,651 --> 00:48:36,348 Яж. 873 00:48:36,522 --> 00:48:38,219 Спипах го. 874 00:48:38,393 --> 00:48:39,786 Това са други неща, куче. 875 00:48:39,960 --> 00:48:41,527 Работи, работи. 876 00:48:44,660 --> 00:48:45,270 Къде са? 877 00:48:46,880 --> 00:48:48,795 Засичаш ли ги? 878 00:48:48,969 --> 00:48:50,666 Брато? 879 00:48:50,840 --> 00:48:52,799 Боже! 880 00:48:55,280 --> 00:48:56,803 Няма го в книгата с правилата. 881 00:48:56,977 --> 00:48:58,936 Колинс е в избата и е ранен. 882 00:48:59,110 --> 00:49:00,720 Трябва да се обадиш на хеликоптера. 883 00:49:00,894 --> 00:49:02,635 Обади се на някой. 884 00:49:18,564 --> 00:49:19,391 Мамка му! 885 00:49:24,309 --> 00:49:25,963 Брато, това нещо се движи. 886 00:49:26,137 --> 00:49:27,312 Добре, аз ще се обадя. 887 00:49:28,704 --> 00:49:30,750 Мамка му, точно на време. 888 00:49:30,924 --> 00:49:33,231 Мисля, че трябва да презаредя. 889 00:49:37,061 --> 00:49:37,887 Не, не, не. 890 00:49:38,062 --> 00:49:38,888 Не мърдай, не мърдай. 891 00:49:39,063 --> 00:49:40,107 Майната му. 892 00:49:40,281 --> 00:49:42,892 Чакай, чакай, чакай, чакай! 893 00:49:43,067 --> 00:49:44,807 Сложи си колана, лютиче. 894 00:49:45,678 --> 00:49:46,461 Какво правиш? 895 00:49:46,635 --> 00:49:47,332 Кучка. 896 00:49:47,506 --> 00:49:48,420 Еха! 897 00:49:50,074 --> 00:49:51,466 - Не мисля така. 898 00:49:51,640 --> 00:49:53,555 мрежов проблем. 899 00:49:55,818 --> 00:49:58,169 Мейсън и Биг Фармър Джей ни прецакаха. 900 00:49:58,343 --> 00:49:59,692 Това е вандализъм. 901 00:49:59,866 --> 00:50:02,129 Кой идиот ще се качи на телефонна кула? 902 00:50:02,303 --> 00:50:04,697 Някой със смъртно желание, ето кой. 903 00:50:04,871 --> 00:50:07,134 Точно на време. 904 00:50:07,308 --> 00:50:10,137 Изпържете се, малки негодници! 905 00:50:15,273 --> 00:50:17,840 Точно така. 906 00:50:18,015 --> 00:50:19,886 Чакай малко. 907 00:50:20,060 --> 00:50:21,018 Трябва да им помогнем. 908 00:50:23,324 --> 00:50:24,586 Какво е това? 909 00:50:24,760 --> 00:50:25,587 Запалки, скъпа. 910 00:50:32,507 --> 00:50:34,292 Или ще ги изплашим, или ще ги подпалим. 911 00:50:34,466 --> 00:50:35,380 Така или иначе, това е победа. 912 00:50:41,995 --> 00:50:44,041 На път е да бъде осветлен. 913 00:50:47,000 --> 00:50:48,871 Сериозно ли? 914 00:50:54,094 --> 00:50:56,966 Е, тук е малък продажен град. 915 00:50:57,141 --> 00:50:59,404 Какво следва, писмо със силни думи? 916 00:50:59,578 --> 00:51:01,362 Какво по дяволите? 917 00:51:01,536 --> 00:51:03,930 Мисля, че трябва да се целя малко по-високо. 918 00:51:05,018 --> 00:51:07,281 Физика ли е? 919 00:51:07,455 --> 00:51:08,978 Да, разбира се. 920 00:51:09,153 --> 00:51:13,331 Да, малко физика. 921 00:51:13,505 --> 00:51:15,420 Това е, ето. 922 00:51:25,299 --> 00:51:26,996 Мамка му! 923 00:51:27,171 --> 00:51:28,520 О, да! 924 00:51:31,784 --> 00:51:34,830 Не е този, който търсим, човече. 925 00:51:35,004 --> 00:51:37,746 Може и да съм надхитрил. 926 00:51:37,920 --> 00:51:38,965 Да. 927 00:51:39,139 --> 00:51:40,836 Да, мисля, че астрономично. 928 00:51:41,010 --> 00:51:43,317 Поне се отървахме от тези кучета, братко. 929 00:51:46,146 --> 00:51:46,886 Слизаме долу. 930 00:51:47,060 --> 00:51:48,148 Мамка му! 931 00:51:49,367 --> 00:51:50,150 Не! 932 00:51:50,324 --> 00:51:51,804 О, не! 933 00:51:54,633 --> 00:51:56,461 О, да! 934 00:51:56,635 --> 00:51:57,984 Мислиш ли, че съм ги убил? 935 00:51:58,158 --> 00:52:00,421 Да, това изглежда вероятно. 936 00:52:00,595 --> 00:52:02,641 По дяволите, къде трябва да отидем? 937 00:52:02,815 --> 00:52:05,078 Време е да плуваш, братко, направи го или умри. 938 00:52:05,252 --> 00:52:05,948 Побъркал си се. 939 00:52:06,123 --> 00:52:07,994 Няма да се откажа. 940 00:52:08,168 --> 00:52:09,474 Дори не е зле. 941 00:52:09,648 --> 00:52:10,605 Просто трябва да се махнем от тук. 942 00:52:10,779 --> 00:52:12,259 с преднина, хайде. 943 00:52:12,433 --> 00:52:13,565 Когато умра, ще се върна. 944 00:52:13,739 --> 00:52:15,523 и ще те набия. 945 00:52:15,697 --> 00:52:17,960 Добре, 65% съм сигурна, че това дори не е самоубийство. 946 00:52:18,135 --> 00:52:19,484 Ще се справиш. 947 00:52:19,658 --> 00:52:20,659 Слушай, ще те набия! 948 00:52:20,833 --> 00:52:22,182 Ще те набия! 949 00:52:22,356 --> 00:52:23,444 Чакай, какво? 950 00:52:23,618 --> 00:52:24,445 - Хубаво. 951 00:52:24,619 --> 00:52:25,577 Браво, момчета. 952 00:52:25,751 --> 00:52:26,491 О, еха. 953 00:52:29,233 --> 00:52:30,190 Не мога да го направя. 954 00:52:30,364 --> 00:52:31,713 Брато. 955 00:52:31,887 --> 00:52:32,584 Не искам да го правя. 956 00:52:32,758 --> 00:52:34,151 Какво? 957 00:52:34,325 --> 00:52:35,282 Шибаният ти крак гори. 958 00:52:37,850 --> 00:52:39,373 Еха. 959 00:52:39,547 --> 00:52:40,635 Току-що скочи. 960 00:52:40,809 --> 00:52:42,202 Може пак да е мъртъв. 961 00:52:45,336 --> 00:52:48,600 Мамка му! 962 00:52:48,774 --> 00:52:52,517 Заковах го, синко. 963 00:52:52,691 --> 00:52:55,389 Хайде, човече, достатъчно мисли и повече скачания! 964 00:53:10,230 --> 00:53:11,013 Хайде. 965 00:53:11,188 --> 00:53:12,232 Държа те... 966 00:53:12,406 --> 00:53:14,408 Спри да ме напляскаш, брато. 967 00:53:14,582 --> 00:53:17,542 Трябва да си движа краката. 968 00:53:17,716 --> 00:53:18,978 Добре, щом се качат на палубата, 969 00:53:19,152 --> 00:53:20,893 Излитаме, нищо. 970 00:53:21,067 --> 00:53:22,851 Чакай, трябва да се върнем за Колинс. 971 00:53:24,157 --> 00:53:25,854 Мамка му! 972 00:53:26,028 --> 00:53:29,118 Искам да кажа, да, аз, моят мозък, аз. 973 00:53:29,293 --> 00:53:31,425 Хей, колко си напушена? 974 00:53:31,599 --> 00:53:35,647 Хей, човече, знаеш ли какво, по-бавно. 975 00:53:35,821 --> 00:53:38,998 Талия, какво става, пироманка? 976 00:53:39,172 --> 00:53:41,740 Знаеш ли какво не е наред, мой човек, моята кула за данни. 977 00:53:41,914 --> 00:53:44,003 Това не е наред, така че извикай хеликоптера. 978 00:53:44,177 --> 00:53:45,483 Няма да стане сега, човече. 979 00:53:45,657 --> 00:53:47,354 Наистина ли? 980 00:53:47,528 --> 00:53:49,878 Ти нямаш телефон. 981 00:53:50,052 --> 00:53:52,403 Няма ли закътано радиото в старата школа? 982 00:53:52,577 --> 00:53:53,752 Не, братко, всичко мина добре. 983 00:53:53,926 --> 00:53:56,233 Това е една величествена кула за данни. 984 00:53:56,407 --> 00:53:57,886 Добре, ако имате антена, 985 00:53:58,060 --> 00:54:00,106 двупосочен усилвател и няколко RF кабели. 986 00:54:00,280 --> 00:54:02,674 Мога да направя нещо, което може да свърши работа. 987 00:54:02,848 --> 00:54:04,806 но имаш ли нещо от това, което е скрито? 988 00:54:04,980 --> 00:54:06,591 Не е като да нямам нищо. 989 00:54:06,765 --> 00:54:09,333 за тези неща, които са скътани някъде. 990 00:54:09,507 --> 00:54:10,899 Не, единственият начин да се измъкнем от тук ще бъде 991 00:54:11,073 --> 00:54:11,900 през баржата на Винтопиа. 992 00:54:12,074 --> 00:54:13,685 - Къде? 993 00:54:13,859 --> 00:54:15,208 Това, което е гадно, е, че е като... 994 00:54:15,382 --> 00:54:16,601 от другата страна на острова. 995 00:54:16,775 --> 00:54:17,950 Да, има няколко хрътки от ада. 996 00:54:18,124 --> 00:54:19,778 между тук и там. 997 00:54:19,952 --> 00:54:22,389 Нищо друго, освен да го направя, прав ли съм? 998 00:54:22,563 --> 00:54:24,913 Момчета, забравяте нещо. 999 00:54:25,087 --> 00:54:28,830 Добре, първо трябва да измъкнем Колинс от избата. 1000 00:54:29,004 --> 00:54:31,050 Мамка му! 1001 00:54:33,008 --> 00:54:33,835 Добре, жалкото е, че избата 1002 00:54:34,009 --> 00:54:35,054 и лодката, те са в нещо като... 1003 00:54:35,228 --> 00:54:36,838 две напълно обратни посоки. 1004 00:54:37,012 --> 00:54:38,362 Така е, така е. 1005 00:54:38,536 --> 00:54:40,625 Хей, трудна работа с брат ти. 1006 00:54:40,799 --> 00:54:43,671 Но има шанс вече да е кучешко месо. 1007 00:54:43,845 --> 00:54:46,326 Да отрежем загубите и да се махаме. 1008 00:54:46,500 --> 00:54:49,024 Моля те, разкарай се, Мейсън. 1009 00:54:49,198 --> 00:54:51,810 Няма да си тръгна без брат ми. 1010 00:54:51,984 --> 00:54:54,073 Хайде, навън сме като пастърма. 1011 00:54:54,247 --> 00:54:55,770 Талия, дай ми ключа. 1012 00:54:55,944 --> 00:54:58,164 Не, човече, това не е много яко. 1013 00:54:58,338 --> 00:54:59,774 И между другото, дори не знаеш къде е лодката. 1014 00:54:59,948 --> 00:55:02,211 Много добър план, братко, наистина. 1015 00:55:02,386 --> 00:55:05,519 Добре, какво ще кажеш да се върнем на континента, 1016 00:55:05,693 --> 00:55:09,044 Да си вземем поля и да се върнем за Колинс? 1017 00:55:09,218 --> 00:55:12,874 Да, така е с Thalia, ключът. 1018 00:55:13,048 --> 00:55:14,223 Не е нужно да го слушаш. 1019 00:55:14,398 --> 00:55:16,443 Не се дръж като задник. 1020 00:55:16,617 --> 00:55:18,140 Ще ти дам малко Bitcoin за неприятностите, а? 1021 00:55:18,315 --> 00:55:20,273 Ти си мошеник. 1022 00:55:20,447 --> 00:55:23,058 Не, не, не можеш да ме 1023 00:55:23,232 --> 00:55:24,843 Трябва да спрете да се карате. 1024 00:55:25,017 --> 00:55:26,105 Това ни е работата. 1025 00:55:26,279 --> 00:55:27,889 Виолет и аз тръгваме. 1026 00:55:28,063 --> 00:55:29,717 Останалите задръжте укреплението. 1027 00:55:29,891 --> 00:55:32,111 Докато се върнем при Колинс, става ли? 1028 00:55:34,200 --> 00:55:35,549 Да не би някое момиче да ме спира така или иначе? 1029 00:55:35,723 --> 00:55:36,811 Ще се махна от тук. 1030 00:55:36,985 --> 00:55:37,769 Шегуваш ли се? 1031 00:55:37,943 --> 00:55:39,292 Смотаняко. 1032 00:55:39,466 --> 00:55:40,598 Е, аз ще остана тук с Талия. 1033 00:55:40,772 --> 00:55:42,469 и дръж под око този задник. 1034 00:55:42,643 --> 00:55:44,079 Добре, а в бараката има. 1035 00:55:44,253 --> 00:55:46,081 за да можеш да върнеш Колинс с него. 1036 00:55:46,255 --> 00:55:48,170 Чудесно, да направим това шоу по пътя. 1037 00:55:48,345 --> 00:55:50,782 докато проклетите кучета още им лижеха топките. 1038 00:55:52,087 --> 00:55:52,697 Хей. 1039 00:55:54,394 --> 00:55:56,048 Не умирай. 1040 00:55:56,222 --> 00:55:56,788 Ти също. 1041 00:55:59,268 --> 00:56:01,009 Ще бъда горе. 1042 00:56:01,183 --> 00:56:03,490 Пазете енергия тук долу, задници. 1043 00:56:03,664 --> 00:56:05,753 Боже мой! 1044 00:56:05,927 --> 00:56:06,450 Какъв ти е проблема? 1045 00:56:06,624 --> 00:56:07,494 Едър. 1046 00:56:07,668 --> 00:56:08,582 Чао. 1047 00:56:12,020 --> 00:56:13,674 Той е мъртъв, мъртъв. 1048 00:56:16,982 --> 00:56:18,026 Сестра ми ще се ядоса. 1049 00:56:18,200 --> 00:56:19,941 Тя ще ме убие. 1050 00:56:20,115 --> 00:56:21,813 Искам да кажа, че тя ще се самоунищожи, човече. 1051 00:56:21,987 --> 00:56:23,902 Вселената ни е дала една лоша ръка. 1052 00:56:24,076 --> 00:56:25,686 но ти не разместваше палубата. 1053 00:56:25,860 --> 00:56:27,166 Смъртта на Винс не зависи от теб. 1054 00:56:27,340 --> 00:56:28,602 Тя специално ме предупреди да не го правя. 1055 00:56:28,776 --> 00:56:29,821 да дойде да търси това място. 1056 00:56:34,826 --> 00:56:36,175 Щом медиите подушат това, 1057 00:56:36,349 --> 00:56:38,177 ще бъде Папараци денонощно. 1058 00:56:38,351 --> 00:56:39,918 Ще бъде... 1059 00:56:40,092 --> 00:56:41,572 Мисля, че се катастрофираш. 1060 00:56:41,746 --> 00:56:43,051 Не мисля, че медиите ще... 1061 00:56:43,225 --> 00:56:46,098 Аз не съм, сестра ми е Хейдън Хърст. 1062 00:56:50,363 --> 00:56:53,148 Мехлем от мелодии, Хейдън шибаният Хърст. 1063 00:56:55,803 --> 00:56:56,413 Хайде, побързайте, деца. 1064 00:56:56,587 --> 00:56:58,371 Благодаря. 1065 00:56:58,545 --> 00:56:59,241 Ето ви, кафеено Величество. 1066 00:56:59,416 --> 00:57:00,634 - Благодаря. 1067 00:57:00,808 --> 00:57:02,157 Хей, Хейдън. 1068 00:57:02,331 --> 00:57:03,681 Може ли това да почака, тръгваме. 1069 00:57:03,855 --> 00:57:07,206 Наистина мисля, че трябва да видиш това. 1070 00:57:07,380 --> 00:57:08,425 Спайк му се нахвърли, нали? 1071 00:57:08,599 --> 00:57:09,338 започва да му се нахвърля... 1072 00:57:09,513 --> 00:57:10,383 Боже, Талия. 1073 00:57:11,602 --> 00:57:12,951 Той просто отива, като Ханибал Лейктър на задника си. 1074 00:57:13,255 --> 00:57:13,778 Какво, това шега ли е? 1075 00:57:15,257 --> 00:57:17,303 Не мисля така. 1076 00:57:17,477 --> 00:57:18,086 Г-це Хърст, готови сме. 1077 00:57:18,260 --> 00:57:20,611 Идвам веднага! 1078 00:57:20,785 --> 00:57:22,439 Значи още е в мазето? 1079 00:57:22,613 --> 00:57:24,179 Това преди тук кръв ли беше? 1080 00:57:24,353 --> 00:57:25,616 Не, това е пресен. 1081 00:57:27,269 --> 00:57:28,445 Колинс, долу ли си? 1082 00:57:32,274 --> 00:57:33,406 Мамка му! 1083 00:57:33,580 --> 00:57:34,886 Е, той си тръгна. 1084 00:57:55,167 --> 00:57:55,733 Колинс? 1085 00:58:00,128 --> 00:58:01,260 Здравей, сестро. 1086 00:58:02,522 --> 00:58:05,743 Фармър Джей, ехо. 1087 00:58:05,917 --> 00:58:08,572 Имате ли безжична парола? 1088 00:58:09,877 --> 00:58:11,488 Разбира се, че не. 1089 00:58:11,662 --> 00:58:14,273 Това е просто преварена инста-шибана работа. 1090 00:58:14,447 --> 00:58:17,189 да продаде нова линия от Скуби Снакс на Винс Вентура. 1091 00:58:17,363 --> 00:58:19,452 или някакви други глупости. 1092 00:58:19,626 --> 00:58:21,280 Знам, но това е мястото, където видеото отрязва. 1093 00:58:21,454 --> 00:58:23,238 А, да. 1094 00:58:23,412 --> 00:58:25,371 Само тези с... 1095 00:58:25,545 --> 00:58:27,329 Очевидно Винс е поканил няколко креатори на съдържание. 1096 00:58:27,504 --> 00:58:29,984 На един остров, не знам какво са правили там. 1097 00:58:30,158 --> 00:58:33,248 По дяволите, Талия. 1098 00:58:33,422 --> 00:58:37,165 Ето, ето ги. 1099 00:58:37,339 --> 00:58:38,993 Какво правиш с кучешките напитки, приятел? 1100 00:58:39,167 --> 00:58:40,560 Гладна съм. 1101 00:58:40,734 --> 00:58:42,301 Да, какво пиеш? 1102 00:58:42,475 --> 00:58:45,173 Колинс, какво пиеш? 1103 00:58:45,347 --> 00:58:46,871 Трябва да тръгваме. 1104 00:58:47,045 --> 00:58:47,785 - Трябва да тръгваме. 1105 00:58:47,959 --> 00:58:49,090 Ако продължавате да се храните с това, 1106 00:58:49,264 --> 00:58:50,962 тогава ще останем тук завинаги. 1107 00:58:51,136 --> 00:58:52,267 Хайде, не трябва да закъсняваме. 1108 00:58:52,441 --> 00:58:53,225 - Фармър Джей. 1109 00:58:53,399 --> 00:58:54,443 Хей, приятел, хей... 1110 00:58:54,618 --> 00:58:55,401 За какво ще закъсняваме? 1111 00:58:55,575 --> 00:58:56,663 Партито с лодките. 1112 00:58:56,837 --> 00:58:57,621 Обичам партитата. 1113 00:58:57,795 --> 00:58:58,839 Носят се слухове, че Винс, 1114 00:58:59,013 --> 00:59:01,973 Може да не живее вече. 1115 00:59:02,147 --> 00:59:03,757 Искаш да кажеш, че вече не живея? 1116 00:59:03,931 --> 00:59:05,629 Сред живите сега. 1117 00:59:07,935 --> 00:59:09,415 Мъртъв ли? 1118 00:59:09,589 --> 00:59:10,895 Обади ли се на Талия? 1119 00:59:11,069 --> 00:59:12,505 Обади се на Талия. 1120 00:59:12,679 --> 00:59:13,332 но се чува гласова поща. 1121 00:59:14,376 --> 00:59:15,334 Мамка му! 1122 00:59:24,648 --> 00:59:26,127 Хейдън ми каза за лудия си опит. 1123 00:59:26,301 --> 00:59:28,173 на "Породите" и... 1124 00:59:28,347 --> 00:59:30,088 Не мога да повярвам, че Хейдън е сестра ти. 1125 00:59:30,262 --> 00:59:32,699 Тя е просто олицетворение на лошия. 1126 00:59:32,873 --> 00:59:34,527 Съжалявам, но съм нервен. 1127 00:59:34,701 --> 00:59:35,920 Всички си имаме прищевки. 1128 00:59:36,094 --> 00:59:37,791 Знаеш ли, моята е хронична напрегнатост. 1129 00:59:39,445 --> 00:59:40,794 Добре, задници. 1130 00:59:43,841 --> 00:59:44,842 Времето свърши. 1131 00:59:45,016 --> 00:59:45,843 Брато. 1132 00:59:46,017 --> 00:59:48,149 Да тръгваме. 1133 00:59:48,323 --> 00:59:49,847 Брато, доста си удрял соса, а? 1134 00:59:50,021 --> 00:59:51,892 Боже! 1135 00:59:52,066 --> 00:59:53,851 Боже, човече, успокой се. 1136 00:59:56,854 --> 00:59:58,116 Боже, това е отвратително. 1137 00:59:58,290 --> 01:00:00,553 Беше като цял букет, Боже мой. 1138 01:00:00,727 --> 01:00:02,816 Боже, колко си ужасен. 1139 01:00:02,990 --> 01:00:05,166 Мислиш, че си по-добър от мен? 1140 01:00:08,082 --> 01:00:08,648 - Хей, човече, пусни ме! 1141 01:00:09,910 --> 01:00:11,564 Мамка му! 1142 01:00:11,738 --> 01:00:12,434 Хайде, защо го правиш по-трудно? 1143 01:00:12,609 --> 01:00:13,305 Махни се от мен! 1144 01:00:14,915 --> 01:00:16,613 Какво правиш, по дяволите? 1145 01:00:16,787 --> 01:00:17,439 - Махни се от мен! 1146 01:00:17,614 --> 01:00:19,180 Какво, не, не можеш... 1147 01:00:19,354 --> 01:00:21,400 Махни се от нея! 1148 01:00:21,574 --> 01:00:23,968 Мое е! 1149 01:00:24,142 --> 01:00:24,621 Казах ти да спреш. 1150 01:00:26,144 --> 01:00:27,014 Хубаво. 1151 01:00:28,407 --> 01:00:29,930 Да, по дяволите. 1152 01:00:30,104 --> 01:00:33,281 Боже, това е отвратително. 1153 01:00:33,455 --> 01:00:35,283 Честно казано, братко, това бяха моите шибани закуски. 1154 01:00:35,457 --> 01:00:37,198 И си ги похабил, човече, да ти го начукам. 1155 01:00:37,372 --> 01:00:39,157 Мъртъв си! 1156 01:00:39,331 --> 01:00:40,506 Просто ми дай ключа. 1157 01:00:40,680 --> 01:00:42,290 Никой не се ебава с Мейсън Кели. 1158 01:00:44,510 --> 01:00:45,685 Мамка му! 1159 01:00:49,907 --> 01:00:51,473 Свали оръжието. 1160 01:00:51,648 --> 01:00:53,084 Това е лудост. 1161 01:00:53,258 --> 01:00:55,042 Мамка му, ключ! 1162 01:00:55,216 --> 01:00:55,956 - Хайде, трябва ни ключа. 1163 01:00:56,130 --> 01:00:57,305 Да вървим, да вървим, да вървим. 1164 01:00:57,479 --> 01:00:58,829 Върни се! 1165 01:00:59,003 --> 01:01:01,658 Къде отиваш, задник? 1166 01:01:06,532 --> 01:01:08,273 По дяволите, Мейсън, внимавай! 1167 01:01:28,336 --> 01:01:30,338 Колинс. 1168 01:01:30,512 --> 01:01:32,906 Чакай, чакай, чакай, чакай! 1169 01:01:33,080 --> 01:01:34,908 Спокойно, спокойно. 1170 01:01:35,082 --> 01:01:36,040 Качвай се! 1171 01:01:37,606 --> 01:01:38,738 Плъзнете се, познавам тези пътища, доверете ми се. 1172 01:01:39,565 --> 01:01:40,697 Здравей. 1173 01:01:40,871 --> 01:01:42,350 По дяволите, изглеждаш ужасно. 1174 01:01:42,524 --> 01:01:44,570 Знаеш ли безжична парола? 1175 01:01:44,744 --> 01:01:45,702 - Да. 1176 01:01:45,876 --> 01:01:47,355 Къде е Мейсън Кели? 1177 01:01:47,529 --> 01:01:49,227 Пичът е изпечен. 1178 01:01:50,576 --> 01:01:51,446 Чакай, какво стана? 1179 01:01:51,620 --> 01:01:52,665 Едно куче го хвана. 1180 01:01:52,839 --> 01:01:54,275 И ключа за лодката. 1181 01:01:54,449 --> 01:01:56,364 Е, това не е ли за перлата на свиньото лайно? 1182 01:01:56,538 --> 01:01:57,975 О, не. 1183 01:01:58,149 --> 01:01:59,890 Не, по дяволите, не. 1184 01:02:00,064 --> 01:02:01,718 - Защо спираш? 1185 01:02:01,892 --> 01:02:03,502 Трябва да го пришпориш. 1186 01:02:03,676 --> 01:02:04,982 Аз ще се оправя. 1187 01:02:05,156 --> 01:02:06,984 Добре, ще помогна. 1188 01:02:09,464 --> 01:02:10,335 - Вие ще се оправите! 1189 01:02:11,989 --> 01:02:13,425 Ще се справиш, добре си, човече. 1190 01:02:13,599 --> 01:02:15,122 Изглеждате страхотно, вашите мускули са издути. 1191 01:02:15,296 --> 01:02:16,167 - Изглеждаш страхотно, благодаря ти. 1192 01:02:16,341 --> 01:02:18,082 Напъвай, давай. 1193 01:02:19,823 --> 01:02:20,998 Давай, давай. 1194 01:02:24,218 --> 01:02:25,654 Хей, Фармър Тед, изтласкай ни по-надалеч. 1195 01:02:25,829 --> 01:02:27,961 Това е страхотно, човече. 1196 01:02:28,135 --> 01:02:29,484 По-надалеч и по-бързо. 1197 01:02:29,658 --> 01:02:31,269 Още малко. 1198 01:02:33,793 --> 01:02:35,447 Кучетата идват! 1199 01:02:39,843 --> 01:02:41,192 Ще се справиш, ще се справиш! 1200 01:02:42,715 --> 01:02:43,977 Малко по-бързо. 1201 01:02:45,152 --> 01:02:45,979 Мамка му! 1202 01:02:46,153 --> 01:02:46,893 Да вървим! 1203 01:02:51,028 --> 01:02:52,638 Колко още от тези глупости? 1204 01:02:52,812 --> 01:02:54,292 Трябва да тръгваме, преди да сме стигнали до тази лодка? 1205 01:02:54,466 --> 01:02:56,990 Мога да ти кажа, човече, но това ще те прецака. 1206 01:02:59,601 --> 01:03:00,341 Напомпайте бензина. 1207 01:03:00,515 --> 01:03:01,821 Това е бензинът. 1208 01:03:07,784 --> 01:03:08,654 Приближаваме се! 1209 01:03:12,527 --> 01:03:14,051 Добре, вземете бутилка лунна светлина. 1210 01:03:14,225 --> 01:03:15,704 и се целете в центъра на този мост. 1211 01:03:15,879 --> 01:03:18,272 Запалете я. 1212 01:03:18,446 --> 01:03:19,621 Фойерверк след три, 1213 01:03:21,319 --> 01:03:22,189 Две. 1214 01:03:23,974 --> 01:03:24,713 О, това си ти. 1215 01:03:26,193 --> 01:03:27,542 Добре, давай. 1216 01:03:27,716 --> 01:03:30,154 Да, да се махаме и да тръгваме! 1217 01:03:36,769 --> 01:03:37,596 Ще се видим в ада, копелета. 1218 01:03:37,770 --> 01:03:38,379 По дяволите, да. 1219 01:03:43,471 --> 01:03:44,385 Добре. 1220 01:03:45,517 --> 01:03:46,866 Добре, тук сме. 1221 01:03:48,694 --> 01:03:50,304 Това ли са глупостите, за които говори Винс? 1222 01:03:50,478 --> 01:03:52,698 от целия този филм? 1223 01:03:52,872 --> 01:03:54,395 Да, много е яко, нали? 1224 01:03:54,569 --> 01:03:56,180 Всеобщият беше по-хладен. 1225 01:03:56,354 --> 01:03:57,746 Виж тази клетка, разкъсана е на парчета. 1226 01:03:57,921 --> 01:03:59,139 Пич, факт е, че Винс 1227 01:03:59,313 --> 01:04:01,228 и дори остана жив достатъчно дълго. 1228 01:04:01,402 --> 01:04:03,796 Да ни въвличаш в тази бъркотия е статистическа аномалия. 1229 01:04:03,970 --> 01:04:05,319 Когато стигнахме до острова, 1230 01:04:05,493 --> 01:04:06,930 Кучетата бяха много срамежливи, човече. 1231 01:04:07,104 --> 01:04:08,366 Пазеха се за себе си, беше хладнокръвно. 1232 01:04:08,540 --> 01:04:10,281 Бързо се превърнаха в екстроверти. 1233 01:04:10,455 --> 01:04:12,022 Е, малко. 1234 01:04:12,196 --> 01:04:13,632 След като тръгнахме към Винтопиа, 1235 01:04:13,806 --> 01:04:15,416 Кучетата са малко агресивни. 1236 01:04:15,590 --> 01:04:17,201 и един от тях беше ухапан. 1237 01:04:17,375 --> 01:04:19,072 Затова трябваше да спрем строежите. 1238 01:04:19,246 --> 01:04:20,726 докато не можем да прегазим останалите кучета. 1239 01:04:20,900 --> 01:04:22,206 Винс винаги гледа. 1240 01:04:22,380 --> 01:04:23,990 за възможност във всеки проблем, така че... 1241 01:04:24,164 --> 01:04:25,731 Боже! 1242 01:04:25,905 --> 01:04:26,775 Мислехме да ви поканим всички тук. 1243 01:04:26,950 --> 01:04:28,429 Направи една игра от това. 1244 01:04:28,603 --> 01:04:30,170 можете да ни помогнете да ги разобличим останалите. 1245 01:04:30,344 --> 01:04:32,433 Тогава е като победа. 1246 01:04:32,607 --> 01:04:33,739 Сложихме го в клетката. 1247 01:04:33,913 --> 01:04:35,132 Кучетата идваха и... 1248 01:04:35,306 --> 01:04:37,090 Вратата ще се затвори, лесно е. 1249 01:04:37,264 --> 01:04:40,006 Това ли е епическото парти, за което говориш? 1250 01:04:40,180 --> 01:04:40,920 И хващаме капана. 1251 01:04:41,312 --> 01:04:43,444 - Какво? 1252 01:04:43,618 --> 01:04:45,533 Един от добрите. 1253 01:04:45,707 --> 01:04:47,361 Преди да ме изпечете напълно, 1254 01:04:47,535 --> 01:04:49,059 Чакай малко. 1255 01:04:49,233 --> 01:04:49,973 Доведох те тук, защото имам нещо. 1256 01:04:50,147 --> 01:04:51,975 Това е пълна смяна на играта. 1257 01:04:52,149 --> 01:04:55,761 Какво ще си вземеш, малко стар лайняр. 1258 01:04:55,935 --> 01:04:56,980 и да го дадеш на кучето? 1259 01:04:57,154 --> 01:04:59,896 Надявам се, гладен съм. 1260 01:05:00,070 --> 01:05:03,116 Виж това. 1261 01:05:03,290 --> 01:05:05,162 Чакай, чакай, може да не умрем. 1262 01:05:07,294 --> 01:05:08,252 - Впечетли ме тогава. 1263 01:05:08,426 --> 01:05:09,862 - Малка госпожице. 1264 01:05:10,036 --> 01:05:11,864 Имаш позиция и всичко. 1265 01:05:12,038 --> 01:05:13,605 Добре. 1266 01:05:13,779 --> 01:05:16,477 Чакай, това пейнтбол ли е? 1267 01:05:19,524 --> 01:05:21,482 Не, ти си полудял. 1268 01:05:22,831 --> 01:05:24,224 Какво? 1269 01:05:24,398 --> 01:05:25,138 Съжалявам, това беше. 1270 01:05:25,312 --> 01:05:27,097 изненадата ти за смяна на играта? 1271 01:05:27,271 --> 01:05:29,186 Това наистина боли без правилна защита. 1272 01:05:30,361 --> 01:05:32,232 Аз строя неща, става ли? 1273 01:05:32,406 --> 01:05:36,323 Така че, момчета, ако продължавате да се кълцате един друг, 1274 01:05:36,497 --> 01:05:38,935 по-добре започни да копаеш собствените си гробища. 1275 01:05:39,109 --> 01:05:40,806 Трябва да сме заедно. 1276 01:05:40,980 --> 01:05:42,634 Знам, че звучи странно от моя страна. 1277 01:05:42,808 --> 01:05:45,028 откакто стоях отстрани и хвърлях сянка. 1278 01:05:45,202 --> 01:05:47,552 на цялата игра на славата, но, нали знаеш, 1279 01:05:47,726 --> 01:05:49,423 Бях вкаменен, че ако се гмурна, 1280 01:05:49,597 --> 01:05:53,819 Бих загубил всяко подобие на това, което съм. 1281 01:05:53,993 --> 01:05:55,603 И ще си призная, че когато сме дошли тук, 1282 01:05:55,777 --> 01:05:57,866 Колинс, ако ме питаш за безжична парола, 1283 01:05:58,041 --> 01:05:59,216 Кълна се в Бога. 1284 01:06:00,652 --> 01:06:01,566 Нямаше да го направя. 1285 01:06:01,740 --> 01:06:03,611 После какво? 1286 01:06:03,785 --> 01:06:05,309 Нищо. 1287 01:06:05,483 --> 01:06:09,313 Когато дойдохме тук, бяхме хванати в капан. 1288 01:06:09,487 --> 01:06:12,620 На този остров се чувстваше като кошмар. 1289 01:06:12,794 --> 01:06:14,622 Но от тогава те виждам такава, каквато си. 1290 01:06:14,796 --> 01:06:17,321 Искам да кажа, че сте екип от маверики. 1291 01:06:17,495 --> 01:06:19,758 и или ще прелеем тази колективна лудост. 1292 01:06:19,932 --> 01:06:23,849 в неуморима сила, или се разпадаме и се разпадаме. 1293 01:06:24,023 --> 01:06:25,894 Ти избираш. 1294 01:06:29,028 --> 01:06:31,117 По дяволите. 1295 01:06:31,291 --> 01:06:32,423 Това беше лудо, това е извратено. 1296 01:06:32,597 --> 01:06:34,164 - Добре, това беше... 1297 01:06:34,338 --> 01:06:35,034 Мисля, че пропускате момента. 1298 01:06:35,208 --> 01:06:36,253 на моята... моята реч, все пак... 1299 01:06:36,427 --> 01:06:37,994 Никой ли не е бил на живо? 1300 01:06:38,168 --> 01:06:38,603 Трябваше да е на живо. 1301 01:06:38,777 --> 01:06:40,083 Знам, нали? 1302 01:06:40,257 --> 01:06:40,779 Хей, аз ще се оправя с това. 1303 01:06:42,085 --> 01:06:43,651 Някой има ли безжична парола? 1304 01:06:45,175 --> 01:06:46,915 Ще го убия. 1305 01:06:47,090 --> 01:06:48,569 Знаеш ли какво става с него? 1306 01:06:48,743 --> 01:06:50,180 Мисля, че е като зараза. 1307 01:06:50,354 --> 01:06:52,225 Освен лекарства, ще стане по-лошо. 1308 01:06:52,399 --> 01:06:53,661 - Да, ADHD... 1309 01:06:53,835 --> 01:06:55,228 Страхотно. 1310 01:06:55,402 --> 01:06:57,187 Изглежда, че слънцето залязва. 1311 01:06:57,361 --> 01:06:58,536 Малкият стрелец на Талия няма да се справи. 1312 01:06:58,710 --> 01:06:59,276 - Прав е. 1313 01:07:01,365 --> 01:07:03,106 Аз казвам да останем тук през нощта и да дойдем сутринта. 1314 01:07:03,280 --> 01:07:05,108 грабваме заедно каквото можем да използваме, за да се борим с тях. 1315 01:07:05,282 --> 01:07:06,152 - Да, човече. 1316 01:07:06,326 --> 01:07:07,371 Чуп-чуп, кучко. 1317 01:07:07,545 --> 01:07:10,896 Да ги убием. 1318 01:07:11,070 --> 01:07:12,898 Някой знае ли? 1319 01:09:04,792 --> 01:09:07,230 Бях много близо до дядо ми. 1320 01:09:07,404 --> 01:09:09,667 Имаше супер яка стара кола. 1321 01:09:09,841 --> 01:09:11,930 Че съм се обърнал за пари, първо за гризач. 1322 01:09:12,104 --> 01:09:14,411 В "МакГайвър" някои живото-хакери. 1323 01:09:14,585 --> 01:09:16,587 Всъщност съм му фен. 1324 01:09:16,761 --> 01:09:18,502 Принудих Винс да те покани на острова. 1325 01:09:18,676 --> 01:09:20,591 - Благодаря, радвам се, че го направи. 1326 01:09:20,765 --> 01:09:23,507 Мамка му, човече, съжалявам. 1327 01:09:23,681 --> 01:09:26,510 Сериозно, гледам как растеш отрано. 1328 01:09:26,684 --> 01:09:29,469 И това е вдъхновяващо, човече. 1329 01:09:29,643 --> 01:09:31,167 Талия, замисляла ли си се някога? 1330 01:09:31,341 --> 01:09:32,472 да следваш стъпките на сестра си. 1331 01:09:32,646 --> 01:09:34,300 с цялото това актьорско нещо? 1332 01:09:34,474 --> 01:09:35,693 Знаеш ли, опитах със залози. 1333 01:09:35,867 --> 01:09:38,478 но нищо не остана, докато не срещнах Винс. 1334 01:09:38,652 --> 01:09:40,611 Това ми даде чувство за цел. 1335 01:09:40,785 --> 01:09:43,048 Никога преди не съм го имал, човече. 1336 01:09:43,222 --> 01:09:44,702 Как се запознахте? 1337 01:09:44,876 --> 01:09:47,313 Човек, който е напълно най-нисш от мен. 1338 01:09:47,487 --> 01:09:50,142 с лице надолу, пръснати в пръстта. 1339 01:09:50,316 --> 01:09:51,752 Боже мой, дъното. 1340 01:09:51,926 --> 01:09:53,406 Не, това беше барака в Ню Мексико. 1341 01:09:53,580 --> 01:09:54,407 Това е яко. 1342 01:09:56,235 --> 01:09:57,497 Някой спи дълбоко. 1343 01:09:57,671 --> 01:09:59,543 Наистина му текат лигите. 1344 01:09:59,717 --> 01:10:01,545 Мога да му взема кутия. 1345 01:10:01,719 --> 01:10:02,285 Ще ти намерим кутия след детоксикацията. 1346 01:10:04,548 --> 01:10:05,766 Мисля, че щеше да му хареса. 1347 01:10:05,940 --> 01:10:08,595 да съм бил в колибата с вас. 1348 01:10:08,769 --> 01:10:10,771 Следващия път ще го вземем с нас. 1349 01:10:10,945 --> 01:10:12,556 Щом се доберем до кораба, 1350 01:10:12,730 --> 01:10:13,818 Ще го заведем в болница след час. 1351 01:10:26,700 --> 01:10:27,701 Някой да е виждал Колинс? 1352 01:10:27,875 --> 01:10:28,789 Не. 1353 01:10:30,487 --> 01:10:33,098 Беше тук преди малко. 1354 01:10:33,272 --> 01:10:34,708 Последния път, когато го видях, тръгна насам. 1355 01:10:37,058 --> 01:10:37,711 Мамка му! 1356 01:10:39,887 --> 01:10:40,453 Колинс? 1357 01:10:42,890 --> 01:10:44,022 Колинс! 1358 01:10:44,196 --> 01:10:45,589 Тихо! 1359 01:10:50,724 --> 01:10:52,726 Предполагам, че ще отида в гората и ще го намеря. 1360 01:10:55,120 --> 01:10:55,947 Успех, човече. 1361 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 Благодаря. 1362 01:10:58,210 --> 01:10:59,516 Внимавай. 1363 01:11:05,565 --> 01:11:08,176 Мамка му, знам, че лъжеш, Колинс! 1364 01:11:10,091 --> 01:11:10,962 Колинс! 1365 01:11:14,357 --> 01:11:15,314 Довлечи си задника тук. 1366 01:11:15,488 --> 01:11:17,011 Хей, Фармър Джей. 1367 01:11:17,185 --> 01:11:18,926 - Ела тук! 1368 01:11:19,100 --> 01:11:20,188 По-добре го изгаси като крик в кутията. 1369 01:11:20,363 --> 01:11:21,581 Съжалявам, пиках... 1370 01:11:21,755 --> 01:11:22,756 По дяволите. 1371 01:11:24,149 --> 01:11:25,237 Ти си се прецакал. 1372 01:11:25,411 --> 01:11:28,327 Имате ли безжична парола? 1373 01:11:31,243 --> 01:11:33,854 Имате ли безжична парола? 1374 01:11:34,028 --> 01:11:35,856 Имам го, влизай в шибаната кола. 1375 01:11:36,030 --> 01:11:36,944 Няма ли места? 1376 01:11:37,118 --> 01:11:38,250 Всички шапки, да вървим. 1377 01:11:38,424 --> 01:11:40,165 Не съм се замислял. 1378 01:11:40,339 --> 01:11:41,993 Намерих го. 1379 01:11:42,167 --> 01:11:42,689 Мамка му! 1380 01:11:51,176 --> 01:11:53,221 Добре. 1381 01:11:53,396 --> 01:11:55,354 Чуствам се оментален. 1382 01:11:55,528 --> 01:11:56,834 О-о. 1383 01:11:57,008 --> 01:11:58,792 Хей, приятел, добре ли си? 1384 01:11:58,966 --> 01:11:59,532 Така ли? 1385 01:12:01,273 --> 01:12:03,057 Какво да направя? 1386 01:12:03,231 --> 01:12:04,363 Знаеш ли? 1387 01:12:04,537 --> 01:12:05,843 Човекът с мъфините? 1388 01:12:06,017 --> 01:12:08,672 Безжичната парола? 1389 01:12:11,414 --> 01:12:14,765 Изобщо не е яко, човече. 1390 01:12:19,160 --> 01:12:20,510 Не го искам. 1391 01:12:20,684 --> 01:12:21,815 Миришеш хубаво, мамо. 1392 01:12:21,989 --> 01:12:23,034 Добре, нека не сме такива. 1393 01:12:23,208 --> 01:12:23,904 Хайде, Колинс, много съжалявам. 1394 01:12:24,078 --> 01:12:25,123 Страхотно. 1395 01:12:25,297 --> 01:12:25,950 Ето ни. 1396 01:12:28,605 --> 01:12:30,128 Значи е така. 1397 01:12:32,260 --> 01:12:35,263 Ако отидем в тези кучета. 1398 01:12:35,438 --> 01:12:37,222 Определено ги помоли за безжична парола. 1399 01:12:38,223 --> 01:12:39,050 Да. 1400 01:12:39,224 --> 01:12:40,704 Добре е да тръгваме. 1401 01:12:40,878 --> 01:12:41,487 Да вървим. 1402 01:12:44,490 --> 01:12:45,883 - Готов съм, да тръгваме. 1403 01:12:56,067 --> 01:12:57,677 Мамка му! 1404 01:12:57,851 --> 01:12:59,113 - Защо спираш сега? 1405 01:12:59,287 --> 01:13:00,419 - Защо спираме? 1406 01:13:00,593 --> 01:13:02,987 Боже мой, това е просто... 1407 01:13:03,161 --> 01:13:05,293 В акото е, изстива се, в акото е. 1408 01:13:05,468 --> 01:13:07,470 Момчета, всичко ще е наред. 1409 01:13:07,644 --> 01:13:09,472 Това трябва да е знак, че всичко ще е наред. 1410 01:13:09,646 --> 01:13:10,951 Момиче. 1411 01:13:15,478 --> 01:13:17,828 Талия, хей, Талия. 1412 01:13:18,002 --> 01:13:19,307 Талия. 1413 01:13:21,222 --> 01:13:23,355 Талия! 1414 01:13:23,529 --> 01:13:24,878 Талия! 1415 01:13:25,052 --> 01:13:26,184 Талия, Талия! 1416 01:13:26,358 --> 01:13:28,316 Здравей, Спайк. 1417 01:13:28,491 --> 01:13:30,884 Ти си добър, малък, нали? 1418 01:13:31,058 --> 01:13:33,713 Искаш ли малко женско биле? 1419 01:13:33,887 --> 01:13:36,412 Талия, ела тук, не говори с него. 1420 01:13:36,586 --> 01:13:38,414 Изглежда обещаващо, нали? 1421 01:13:38,588 --> 01:13:39,545 Това е най-хубавият ден. 1422 01:13:39,719 --> 01:13:41,417 Хайде, хайде, побързайте! 1423 01:13:41,591 --> 01:13:42,679 Хайде, давай! 1424 01:13:43,723 --> 01:13:44,855 Чудесно, момчета. 1425 01:13:45,029 --> 01:13:47,553 Хайде, момчета. 1426 01:13:55,387 --> 01:13:57,171 Да не вървим в грешна посока, далеч от кораба? 1427 01:13:57,345 --> 01:13:58,477 Да, да, ще го направим. 1428 01:14:02,612 --> 01:14:04,352 Мамка му! 1429 01:14:06,354 --> 01:14:08,139 - Хайде, давай. 1430 01:14:08,313 --> 01:14:09,140 Мамка му! 1431 01:14:09,314 --> 01:14:10,097 Чакай малко. 1432 01:14:13,840 --> 01:14:15,015 Хайде. 1433 01:14:17,278 --> 01:14:19,237 Точно така, ще нарежа една кучка. 1434 01:14:19,411 --> 01:14:21,761 Да, ще те нарежем на парчета. 1435 01:14:28,551 --> 01:14:29,465 Мамка му! 1436 01:14:34,731 --> 01:14:36,123 Стреляйте! 1437 01:14:38,082 --> 01:14:41,868 Мамка му, добре, Ви, виждам те. 1438 01:14:46,133 --> 01:14:48,135 По дяволите. 1439 01:14:48,309 --> 01:14:49,397 Колинс, ела, Колинс, дай ми го. 1440 01:14:49,572 --> 01:14:51,443 Колинс, имам нужда от това, сериозно. 1441 01:14:51,617 --> 01:14:52,966 Колинс, дай ми го. 1442 01:14:53,140 --> 01:14:54,751 Какво става там? 1443 01:14:54,925 --> 01:14:55,926 Той взе сърпа. 1444 01:14:56,100 --> 01:14:58,102 Не може да се стегне. 1445 01:14:59,843 --> 01:15:00,844 Пич! 1446 01:15:01,018 --> 01:15:03,411 Пич, защо, защо, защо? 1447 01:15:03,586 --> 01:15:05,631 Съжалявам. 1448 01:15:05,805 --> 01:15:08,765 О, човече, еха. 1449 01:15:08,939 --> 01:15:10,027 Колинс! 1450 01:15:10,201 --> 01:15:10,767 Мамка му! 1451 01:15:13,421 --> 01:15:14,814 Какво по дяволите? 1452 01:15:14,988 --> 01:15:15,859 Спри, спри, спри, не можем! 1453 01:15:16,033 --> 01:15:17,034 Тръгвай без Колинс. 1454 01:15:17,208 --> 01:15:19,297 Отивам да го спася. 1455 01:15:19,471 --> 01:15:21,647 Добре, добре, готов съм. 1456 01:15:21,821 --> 01:15:23,083 Готови ли сте? 1457 01:15:23,257 --> 01:15:25,259 Приготви се, човече, ще скочиш, става ли? 1458 01:15:25,433 --> 01:15:26,173 Ще се справиш, братко, хайде. 1459 01:15:33,137 --> 01:15:34,225 Обзалагам се, че не можеш да ме хванеш. 1460 01:15:34,399 --> 01:15:35,487 Колинс! 1461 01:15:35,661 --> 01:15:37,054 Ела да ме хванеш, Фармър Джей. 1462 01:15:37,228 --> 01:15:40,100 Чакай, Колинс, чакай, чакай! 1463 01:15:40,274 --> 01:15:41,362 Дръж се, брато. 1464 01:15:42,363 --> 01:15:43,234 По дяволите, бързо е. 1465 01:15:45,628 --> 01:15:47,238 Хайде, човече. 1466 01:15:47,412 --> 01:15:48,805 - Стар съм за тези глупости. 1467 01:15:48,979 --> 01:15:50,328 Присъединете се към партито. 1468 01:16:03,863 --> 01:16:04,777 Чакай малко. 1469 01:16:06,605 --> 01:16:10,348 Обещахте ми парти, Фармър Джей. 1470 01:16:10,522 --> 01:16:11,915 Хайде, Колинс, човече. 1471 01:16:12,089 --> 01:16:13,656 заради теб ще ни убият тук. 1472 01:16:23,404 --> 01:16:24,710 Мамка му, мамо. 1473 01:16:29,236 --> 01:16:31,064 Изглеждаш ужасно, човече. 1474 01:16:32,370 --> 01:16:33,719 Лош късмет. 1475 01:16:35,286 --> 01:16:36,504 По дяволите. 1476 01:17:08,536 --> 01:17:09,712 Мамка му! 1477 01:17:09,886 --> 01:17:11,627 Чакай, чакай. 1478 01:17:11,801 --> 01:17:12,889 Трябва да се върнем. 1479 01:17:13,063 --> 01:17:15,979 Всичко е наред, дръж се. 1480 01:17:16,153 --> 01:17:18,111 Талия, дръж го здраво. 1481 01:17:18,285 --> 01:17:18,808 Какво искаш от мен? 1482 01:17:21,724 --> 01:17:23,639 Това не е правия път. 1483 01:17:25,684 --> 01:17:27,077 Мамка му, изпуснах го. 1484 01:17:29,514 --> 01:17:30,994 Това е повече от страшно. 1485 01:17:34,388 --> 01:17:36,173 Момчета, Скала. 1486 01:17:36,347 --> 01:17:37,130 Няма къде да отида, не мога. 1487 01:17:46,923 --> 01:17:48,315 Ето я лодката. 1488 01:17:48,489 --> 01:17:51,362 Точно както го планирах, насам. 1489 01:17:56,976 --> 01:17:59,196 Ако се давя, трябва да ме хванеш, става ли? 1490 01:18:03,679 --> 01:18:04,897 Хайде, сритай краката. 1491 01:18:05,071 --> 01:18:06,464 Плувай, риба, плувай. 1492 01:18:08,161 --> 01:18:09,815 Плувай бързо, бързо, плувай по-бързо! 1493 01:18:12,818 --> 01:18:14,907 Трябва да се изкачим по въжетата. 1494 01:18:17,431 --> 01:18:19,825 Чакай, чакай, добре, моля те, Боже. 1495 01:18:22,872 --> 01:18:25,744 Давай, давай, давай, Талия, качи се! 1496 01:18:25,918 --> 01:18:28,007 Хайде, Талия, дръж ръцете си. 1497 01:18:28,181 --> 01:18:29,443 Хайде, не е нужно първо да ми купиш вечеря. 1498 01:18:29,617 --> 01:18:31,184 Сложи ръцете си в задника ми и напъвай. 1499 01:18:31,358 --> 01:18:33,143 Хвани ме за ръката, хайде. 1500 01:18:33,317 --> 01:18:35,275 Толкова си близо. 1501 01:18:35,449 --> 01:18:35,972 Дръж се, Вайълет, идвам. 1502 01:18:36,146 --> 01:18:37,625 Талия, дръж се. 1503 01:18:41,978 --> 01:18:42,935 Хубаво ли е, Кросфит? 1504 01:18:43,109 --> 01:18:44,197 Пилатес. 1505 01:18:44,371 --> 01:18:46,591 Талия, хайде, дръж ми ръката. 1506 01:18:46,765 --> 01:18:48,375 Ще се справиш, момиче. 1507 01:18:48,549 --> 01:18:50,029 Хайде, момиче, това е като във фитнеса. 1508 01:18:50,203 --> 01:18:51,378 Но бях у дома, човече. 1509 01:18:51,552 --> 01:18:52,553 Мамка му! 1510 01:18:53,337 --> 01:18:54,207 Хайде. 1511 01:19:01,214 --> 01:19:05,218 Хайде, моля те, качи се, качи се, хайде. 1512 01:19:05,392 --> 01:19:08,656 Вдигни крака, вдигни крака, вдигни крака. 1513 01:19:16,577 --> 01:19:18,014 Добре. 1514 01:19:20,059 --> 01:19:21,017 Стреляй с сигналния пистолет! 1515 01:19:29,852 --> 01:19:31,549 Яж ми факлата, копеле. 1516 01:19:44,344 --> 01:19:45,824 Боже мой, Талия, благодаря на Бога, че си добре. 1517 01:19:45,998 --> 01:19:47,478 Благодаря ви. 1518 01:19:47,652 --> 01:19:49,001 Хей, добре ли си? 1519 01:19:49,175 --> 01:19:51,177 Това е невероятно, още диша. 1520 01:19:51,351 --> 01:19:53,179 Моля те, кажи ми, че още имаш ключа за лодката. 1521 01:19:55,399 --> 01:19:56,356 Да. 1522 01:19:56,530 --> 01:19:57,749 Добре, да отидем да вземем Колинс. 1523 01:19:57,923 --> 01:19:58,663 И после... мамка му, да. 1524 01:19:58,837 --> 01:19:59,882 Да се махаме от този остров. 1525 01:20:00,056 --> 01:20:01,579 Да, това. 1526 01:20:01,753 --> 01:20:02,580 Търсех го. 1527 01:20:06,976 --> 01:20:08,934 Мейсън, всички искаме да се махнем от този остров. 1528 01:20:09,108 --> 01:20:11,154 Наистина искам да взема Колинс и да си вървим. 1529 01:20:11,328 --> 01:20:13,809 Мамка му, искам си ухото. 1530 01:20:15,767 --> 01:20:17,508 Какво ще правиш? 1531 01:20:17,682 --> 01:20:20,119 Пич, в момента си като жив кошмар. 1532 01:20:20,293 --> 01:20:22,730 Добре, да се върнем на континента, човече. 1533 01:20:22,905 --> 01:20:24,036 и да се разберем, става ли? 1534 01:20:24,210 --> 01:20:26,691 Опитах се да ни измъкна от тук. 1535 01:20:26,865 --> 01:20:28,388 но какво сте направили? 1536 01:20:28,562 --> 01:20:31,087 Остави ме да остана със злия близначка на Кухо. 1537 01:20:31,261 --> 01:20:32,479 Каква е работата, по дяволите? 1538 01:20:32,653 --> 01:20:34,177 Е, добре. 1539 01:20:34,351 --> 01:20:36,570 Знаехме, че ще си добре, Мейсън. 1540 01:20:36,744 --> 01:20:39,922 Знаехме, че ще се върнеш жив и здрав. 1541 01:20:40,096 --> 01:20:42,359 Да, наистина добра работа, Мейсън. 1542 01:20:42,533 --> 01:20:44,013 - Да, Мейсън. 1543 01:20:44,187 --> 01:20:46,624 Как се измъкна от тези кучета? 1544 01:20:46,798 --> 01:20:47,668 Какво куче? 1545 01:20:49,540 --> 01:20:50,976 Това куче? 1546 01:20:56,852 --> 01:20:58,636 Ела тук, ела тук. 1547 01:21:00,029 --> 01:21:01,465 Не прави и една крачка. 1548 01:21:01,639 --> 01:21:03,119 Или какво? 1549 01:21:07,297 --> 01:21:08,341 Дай ги. 1550 01:21:17,916 --> 01:21:19,787 Хвани ги, дръж ги! 1551 01:21:19,962 --> 01:21:22,138 Отблъсни кучето далеч от теб. 1552 01:21:22,312 --> 01:21:23,226 Ти си в кутията ми за убийства. 1553 01:21:23,400 --> 01:21:24,227 Какво? 1554 01:21:24,401 --> 01:21:25,837 Не мога да се захващам с танго. 1555 01:21:26,011 --> 01:21:27,447 Страхотна бойна карабина, брато. 1556 01:21:30,189 --> 01:21:31,321 Това пистолет за пейнтбол ли е? 1557 01:21:31,495 --> 01:21:32,670 Еха, срам ме е от теб. 1558 01:21:32,844 --> 01:21:34,498 Сега, Куин. 1559 01:21:48,207 --> 01:21:49,600 - Какво? 1560 01:21:50,601 --> 01:21:51,907 Ръката ти. 1561 01:22:02,439 --> 01:22:04,920 Боже мой, държа те. 1562 01:22:05,094 --> 01:22:06,617 Помогни ми да стана, моля те. 1563 01:22:06,791 --> 01:22:08,401 - Чакай малко. 1564 01:22:13,450 --> 01:22:15,365 Кучко, точно така. 1565 01:22:26,158 --> 01:22:28,030 Само това ли можеш? 1566 01:22:36,647 --> 01:22:39,563 Опитах се да се държа, наистина. 1567 01:22:40,825 --> 01:22:41,739 Знам. 1568 01:22:48,833 --> 01:22:49,790 Добре, бягай! 1569 01:23:03,413 --> 01:23:05,110 Защо не е? 1570 01:23:07,852 --> 01:23:10,028 Боже, тези кучета се осраха. 1571 01:23:18,254 --> 01:23:19,037 Еха. 1572 01:23:30,962 --> 01:23:31,658 Мамка му! 1573 01:23:37,534 --> 01:23:39,623 Да, стана. 1574 01:23:47,979 --> 01:23:49,459 Мамка му, Вайълет. 1575 01:23:58,772 --> 01:23:59,643 Вайълет! 1576 01:24:04,952 --> 01:24:06,215 Колинс? 1577 01:24:08,434 --> 01:24:10,741 Ви, ето те и теб. 1578 01:24:10,915 --> 01:24:11,959 Хей, тихо, тихо, тихо. 1579 01:24:12,134 --> 01:24:13,918 Как се качихте на кораба? 1580 01:24:14,092 --> 01:24:15,876 С тях. 1581 01:24:18,444 --> 01:24:20,403 Дойдох с тях. 1582 01:24:23,275 --> 01:24:24,407 Вайълет, върни се! 1583 01:24:24,581 --> 01:24:26,844 Това място е рай! 1584 01:24:27,018 --> 01:24:28,193 Вайълет, дръж се. 1585 01:24:29,499 --> 01:24:30,674 Боже мой! 1586 01:24:35,592 --> 01:24:37,420 Добре, добро момче. 1587 01:24:43,165 --> 01:24:44,166 Колинс, ти си ми брат. 1588 01:24:44,340 --> 01:24:46,081 Това сме ти и аз. 1589 01:24:46,255 --> 01:24:48,083 и ще те върнем на континента. 1590 01:24:48,257 --> 01:24:50,563 Спри, тук има шампанско. 1591 01:24:50,737 --> 01:24:52,304 И ще се оправиш. 1592 01:24:52,478 --> 01:24:53,827 Знам, Ви. 1593 01:24:54,001 --> 01:24:54,567 Колинс. 1594 01:24:56,526 --> 01:24:57,875 Добре, добро момче. 1595 01:25:10,366 --> 01:25:12,977 Не забравяй да разбиеш като копче! 1596 01:25:13,151 --> 01:25:14,979 Мамка му, по-бързо! 1597 01:25:18,156 --> 01:25:19,026 Колинс. 1598 01:25:26,991 --> 01:25:28,427 Какво, по дяволите? 1599 01:25:28,601 --> 01:25:31,256 Боже, това наистина боли, Ви. 1600 01:25:33,867 --> 01:25:35,608 Този горе, ако ще излизам, 1601 01:25:35,782 --> 01:25:37,132 Можеш ли да го направиш, като... 1602 01:25:37,306 --> 01:25:39,395 малко героична или яка? 1603 01:25:39,569 --> 01:25:42,093 Ти застреля единственият ми хубав глезен. 1604 01:25:42,267 --> 01:25:43,399 Можеш ли да ме направиш да изглеждам добре? 1605 01:25:46,445 --> 01:25:48,012 Някой да помогне! 1606 01:25:50,797 --> 01:25:54,018 Не, не, не, не, не. 1607 01:25:54,192 --> 01:25:56,499 Мамка му, човече. 1608 01:26:00,633 --> 01:26:03,201 Това беше страхотно. 1609 01:26:09,120 --> 01:26:12,036 Кой кара това нещо? 1610 01:26:14,256 --> 01:26:15,909 Ау. 1611 01:26:16,083 --> 01:26:17,433 Какво беше това? 1612 01:26:18,825 --> 01:26:19,783 О, човече. 1613 01:26:25,005 --> 01:26:26,616 Мамка му! 1614 01:26:26,790 --> 01:26:29,314 По дяволите, толкова близо, толкова близо. 1615 01:26:32,709 --> 01:26:36,843 Винтопиа, беше наистина. 1616 01:26:40,891 --> 01:26:42,371 Боже мой, чувствам се добре да седна. 1617 01:26:44,938 --> 01:26:46,723 Мамка му! 1618 01:26:46,897 --> 01:26:48,638 Мисля, че официално сме в състояние на пате. 1619 01:26:48,812 --> 01:26:50,596 Просто седеше тук, разпускаше, 1620 01:26:52,119 --> 01:26:54,034 Предполагам, че чака да умре, човече. 1621 01:26:56,298 --> 01:26:57,081 Това е последното ми. 1622 01:26:58,909 --> 01:27:00,127 Можеш да вземеш голяма част. 1623 01:27:02,173 --> 01:27:03,087 Наздраве. 1624 01:27:03,261 --> 01:27:05,524 Наздраве. 1625 01:27:08,527 --> 01:27:10,442 Предполагам, че това ни прави приятели? 1626 01:27:10,616 --> 01:27:12,792 Бих казал, че сме приятели до края на живота си. 1627 01:27:12,966 --> 01:27:14,011 Да. 1628 01:27:18,407 --> 01:27:20,322 Ако някой от тези шибаници ме ухапе, 1629 01:27:20,496 --> 01:27:22,846 Обещавам, че няма да ти се сърдя, става ли? 1630 01:27:23,020 --> 01:27:26,893 Искаш да си първия веган побеснял човек в света? 1631 01:27:27,067 --> 01:27:28,895 В най-лошия случай можеш да вземеш този стол. 1632 01:27:29,069 --> 01:27:30,288 можеш просто да ме удариш по главата. 1633 01:27:30,462 --> 01:27:33,770 с него много трудно, като "WWE". 1634 01:27:33,944 --> 01:27:35,598 Би било вид дрога, всъщност. 1635 01:27:35,772 --> 01:27:38,253 Звучи изтощаващо. 1636 01:27:38,427 --> 01:27:40,385 Добре, да, чувствам го. 1637 01:27:40,559 --> 01:27:43,258 Не искам да те карам да работиш повече. 1638 01:27:59,317 --> 01:28:00,840 Добре, да го направим. 1639 01:28:09,675 --> 01:28:10,415 Хей, хей. 1640 01:28:13,897 --> 01:28:14,463 Разбрах. 1641 01:28:22,122 --> 01:28:23,123 Хвани го, по дяволите! 1642 01:28:29,173 --> 01:28:31,044 Няма да направи нищо. 1643 01:28:31,218 --> 01:28:33,220 Това е последният ни шанс. 1644 01:28:45,058 --> 01:28:46,930 Снарядът, скъпа. 1645 01:28:47,974 --> 01:28:48,888 Еха! 1646 01:28:59,421 --> 01:29:01,423 Някой идва да ни помогне. 1647 01:29:01,597 --> 01:29:02,946 Благодаря ти, човече, благодаря ти, Боже. 1648 01:29:10,170 --> 01:29:13,260 Хейдън, Хейдън! 1649 01:29:13,435 --> 01:29:15,567 Хейдън. 1650 01:29:16,829 --> 01:29:19,397 Хей, хубави ботуши, ало. 1651 01:29:19,571 --> 01:29:21,051 Здравей. 1652 01:29:21,225 --> 01:29:23,532 Имаш ли безжична парола? 1653 01:29:25,360 --> 01:29:27,362 Пич, това е сестра ми. 1654 01:29:27,536 --> 01:29:29,407 А! 1655 01:29:37,415 --> 01:29:39,939 Мисля, че ако имах по-хубави обувки, 1656 01:29:40,113 --> 01:29:41,680 И аз мога да го направя. 1657 01:29:41,854 --> 01:29:44,640 Мисля, че те помня, копеле. 1658 01:29:50,341 --> 01:29:52,082 Боже, тя е яка. 1659 01:29:52,256 --> 01:29:54,127 Хейдън, внимавай! 1660 01:29:59,306 --> 01:30:01,047 Хейдън, Хейдън! 1661 01:30:01,221 --> 01:30:05,138 Талия, почакай, трябва да се ебавам с това куче набързо. 1662 01:30:05,312 --> 01:30:07,097 Да, човече. 1663 01:30:07,271 --> 01:30:08,925 Мамка му! 1664 01:30:09,099 --> 01:30:11,797 Боже мой, къде са всички останали? 1665 01:30:11,971 --> 01:30:13,843 Трябва да вземем брат ми. 1666 01:30:14,017 --> 01:30:15,061 Да не е онзи, дето виси отзад на лодката? 1667 01:30:15,235 --> 01:30:16,846 Да. 1668 01:30:17,020 --> 01:30:18,325 Да, трябваше да го завържа със стрела. 1669 01:30:18,500 --> 01:30:19,283 Това е дълга история. 1670 01:30:19,457 --> 01:30:20,545 Да вървим. 1671 01:30:25,289 --> 01:30:27,073 Давай, давай, давай, давай, давай! 1672 01:30:28,161 --> 01:30:28,771 По-бързо! 1673 01:30:30,903 --> 01:30:32,818 Хейдън, зад теб. 1674 01:30:34,037 --> 01:30:34,777 Играем на мъртви. 1675 01:30:39,042 --> 01:30:40,304 Да вървим. 1676 01:30:42,306 --> 01:30:44,874 Ау! 1677 01:30:45,048 --> 01:30:46,745 Хей, чакай, чакай, чакай, човече. 1678 01:30:46,919 --> 01:30:48,094 Хейдън, Хейдън, трябва да си държиш ръката. 1679 01:30:48,268 --> 01:30:49,313 На джойстик, човече. 1680 01:30:50,270 --> 01:30:51,446 Сигурна ли си? 1681 01:30:51,620 --> 01:30:53,143 Да, добре. 1682 01:30:53,317 --> 01:30:54,753 Инструкторът каза, че ръката ми е на това? 1683 01:30:54,927 --> 01:30:56,712 Трябва да си сложиш ръката... 1684 01:30:56,886 --> 01:30:58,322 Винаги това и другата. 1685 01:30:58,496 --> 01:30:59,541 - Шегуваш ли се? 1686 01:30:59,889 --> 01:31:01,151 Къде са ми слънчевите очила? 1687 01:31:01,499 --> 01:31:02,718 Добре. 1688 01:31:02,892 --> 01:31:04,415 Откъде знаеш къде да ни намериш? 1689 01:31:04,589 --> 01:31:05,764 Теля е на живо. 1690 01:31:11,770 --> 01:31:12,597 Забавно е. 1691 01:31:17,341 --> 01:31:18,124 - Давай, човече. 1692 01:31:18,908 --> 01:31:20,344 Добре. 1693 01:31:23,216 --> 01:31:26,655 Дръпни го отново. 1694 01:31:26,829 --> 01:31:28,221 Чудесно, скъпа. 1695 01:31:28,395 --> 01:31:29,484 Дръпни го отново. 1696 01:31:32,095 --> 01:31:33,139 Да, по дяволите. 1697 01:31:33,313 --> 01:31:34,358 Еха. 1698 01:31:34,532 --> 01:31:35,402 Гори, скъпа, гори. 1699 01:31:35,577 --> 01:31:36,403 Няма една лапа. 1700 01:31:36,578 --> 01:31:37,927 Да, по дяволите. 1701 01:31:45,935 --> 01:31:47,806 Чакай! 1702 01:31:47,980 --> 01:31:51,593 Все още съм тук, върни се! 1703 01:32:11,090 --> 01:32:13,571 Да направим филмова магия, всички. 1704 01:32:15,660 --> 01:32:17,967 Понякога, когато правя торта, 1705 01:32:18,141 --> 01:32:22,667 че е добра идея да се разстила глазурата. 1706 01:32:29,413 --> 01:32:30,196 Еха! 1707 01:32:34,592 --> 01:32:38,161 Може ли кърпа? 1708 01:32:40,293 --> 01:32:41,904 Благодаря. 1709 01:32:42,078 --> 01:32:43,340 И можеш ли да се избършеш, 1710 01:32:43,514 --> 01:32:45,081 Има малко, има част от банан в теб. 1711 01:32:45,255 --> 01:32:46,561 Толкова е хлъзгаво. 1712 01:32:46,735 --> 01:32:49,738 Хайде, помисли. 1713 01:32:52,828 --> 01:32:55,700 Добре, добре, добре, ела при мен. 1714 01:32:55,874 --> 01:32:57,789 Майка ти е кучка. 1715 01:33:02,489 --> 01:33:07,103 Искам да видя тези кучета проверени в Instagram. 1716 01:33:07,277 --> 01:33:08,278 Това ми се струва като мечта за треска. 1717 01:33:08,452 --> 01:33:10,497 Какво става, мамка му? 1718 01:33:10,672 --> 01:33:12,325 Знаехме, че ще си добре, Мейсън. 1719 01:33:12,499 --> 01:33:14,284 Колко си силен, имам въпрос към теб. 1720 01:33:15,677 --> 01:33:17,156 Трябва ти грим. 1721 01:33:17,330 --> 01:33:19,376 Мога да чета. 1722 01:33:19,550 --> 01:33:23,336 Моят приятел от "Ван Найс" и му кажи да се разпали. 1723 01:33:23,510 --> 01:33:25,817 Тя знае всичките ми думи. 1724 01:33:25,991 --> 01:33:27,210 Трябва да го направи с мен. 1725 01:33:27,384 --> 01:33:29,125 Добре, да вървим. 1726 01:33:31,823 --> 01:33:32,824 Намерих го. 1727 01:33:40,876 --> 01:33:41,964 Добре. 1728 01:33:48,797 --> 01:33:52,061 Никога не съм се чувствала по-добре в живота си. 1729 01:33:52,235 --> 01:33:53,802 - Да, да. 1730 01:33:56,369 --> 01:33:59,198 Преобърнете заедно нашата колективна сила на лудостта. 1731 01:33:59,372 --> 01:34:00,983 да бъде безспирна сила или... 1732 01:34:02,375 --> 01:34:03,681 Съжалявам, момчета. 1733 01:34:14,039 --> 01:34:16,825 Тръгвате ли си, момчета? 1734 01:34:16,999 --> 01:34:18,653 Вътре в гласа, за Бога. 1735 01:34:18,827 --> 01:34:20,611 Аудио контрол на този самолет? 1736 01:34:20,785 --> 01:34:22,961 Трябва да спра да пуша толкова много трева, момчета. 1737 01:34:27,531 --> 01:34:29,011 Винаги съм се чудил, че във филми... 1738 01:34:29,402 --> 01:34:30,665 Кога хората намират време да се изпикаят? 1739 01:34:30,839 --> 01:34:31,753 Или ако. 1740 01:34:31,927 --> 01:34:32,884 Отвън има кучета. 1741 01:34:33,276 --> 01:34:34,407 Знам. 1742 01:34:34,581 --> 01:34:35,104 Така че трябва да го държиш. 1743 01:34:37,410 --> 01:34:38,542 От "По дяволите, момче" стана "По дяволите, момче!" 1744 01:34:38,716 --> 01:34:41,327 Да вървим. 1745 01:34:41,501 --> 01:34:43,242 Нямаме време за това. 1746 01:34:45,418 --> 01:34:47,029 Не работи. 1747 01:34:47,203 --> 01:34:49,858 - Добре, ето. - Най-хубавият ден! 1748 01:35:01,434 --> 01:35:02,914 Вероятно ще си там, където си, Грейс. 1749 01:35:03,088 --> 01:35:05,787 Добре, добре, съжалявам. 1750 01:35:07,832 --> 01:35:09,834 Съжалявам, ще си го върна. 1751 01:35:12,358 --> 01:35:13,838 Миглите ми. 1752 01:35:18,800 --> 01:35:19,844 Така че трябва да я хванем. 1753 01:35:20,018 --> 01:35:22,499 да се обадя на военноморската флота, или... 1754 01:35:25,589 --> 01:35:28,592 Добре, още една кърпа. 1755 01:35:34,337 --> 01:35:35,077 - Давай, давай, давай, давай, давай! 1756 01:35:35,251 --> 01:35:37,035 Добре. 1757 01:35:37,209 --> 01:35:38,689 - Казах, че... 1758 01:35:38,863 --> 01:35:39,995 Това беше много добро. 1759 01:35:40,169 --> 01:35:41,518 Това беше добро. 1760 01:35:41,692 --> 01:35:43,041 Не го прави, не си падам по мъже. 1761 01:35:43,215 --> 01:35:46,915 Това ще е голямо приключение. 1762 01:36:14,072 --> 01:36:14,943 Брато, на мен ли говориш? 1763 01:36:16,858 --> 01:36:17,989 Колко е време да си жив. 1764 01:36:29,958 --> 01:36:31,046 Да не каза, че е ядлива? 1765 01:36:31,220 --> 01:36:33,918 Каза, че е ядлива. 1766 01:36:39,054 --> 01:36:44,711 Искаш ли снимка или видео? 1767 01:36:50,282 --> 01:36:52,241 Бинго. 1768 01:36:52,415 --> 01:36:54,112 Има знаци, ще намерим пътя. 1769 01:36:54,286 --> 01:36:55,897 Ние не говорим за тези знаци. 1770 01:36:58,290 --> 01:37:00,031 Виж, ще намерим пътя, но той не би го направил. 1771 01:37:00,205 --> 01:37:01,903 Добре, имаме доверие. 1772 01:37:06,211 --> 01:37:07,604 Вероятно вече я познаваш. 1773 01:37:07,778 --> 01:37:08,910 и вероятно ще изпратя всички вас. 1774 01:37:09,084 --> 01:37:10,476 за мен цял куп съобщения. 1775 01:37:10,781 --> 01:37:12,261 С кого говорим в момента? 1776 01:37:12,435 --> 01:37:13,479 Нямам представа с кого говориш. 1777 01:37:13,653 --> 01:37:14,524 Защото няма обхват. 1778 01:37:14,698 --> 01:37:16,047 Така че не трябва да падаш. 1779 01:37:16,395 --> 01:37:16,743 Точно така, пази се, деца. 1780 01:37:26,101 --> 01:37:28,538 Никой от нас не говори испански. 1781 01:37:28,712 --> 01:37:33,412 Хей, хей, хей. 1782 01:37:33,586 --> 01:37:35,675 Защо ме питаш дали съм добре, госпожо? 1783 01:37:39,984 --> 01:37:41,638 Добре дошли в Гватемала. 1784 01:37:41,812 --> 01:37:44,032 Опитвам се да те накарам да ме оближеш. 1785 01:37:47,339 --> 01:37:49,689 Да е горещо и свежо.