1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:37,996 --> 00:00:40,123 Да поговорим за планове. 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 Всичко, което си обичала, 5 00:00:42,292 --> 00:00:45,420 Всяко хубаво нещо, което някога е съществувало, 6 00:00:45,587 --> 00:00:46,921 Започна с план. 7 00:00:47,839 --> 00:00:51,009 Това, което гледаш сега, това е моят план. 8 00:00:51,176 --> 00:00:54,387 Целият ми живот е картографиран в детайли. 9 00:00:54,554 --> 00:00:56,890 Година по година, гол по гол. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 Това ми е работата. 11 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 Аз планирам. 12 00:01:00,101 --> 00:01:03,688 И плановете ми винаги работят. 13 00:01:03,855 --> 00:01:05,690 Докато не стане. 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,953 Тед, Тед! 15 00:01:19,120 --> 00:01:20,997 Ставайте, нямаме време. 16 00:01:21,164 --> 00:01:23,041 Къде са ми гащите? 17 00:01:23,208 --> 00:01:25,543 Тед, няма време, трябва да ставате! 18 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 Панталоните ми. 19 00:01:27,879 --> 00:01:28,922 Хайде, Тед! 20 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 Панталоните ми! 21 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Знам какво си мислиш. 22 00:01:32,300 --> 00:01:35,470 "Как можах, Тед Фриман, член на списъка на Дийн?" 23 00:01:35,637 --> 00:01:36,971 реципиент на "хонор Рол" 24 00:01:37,138 --> 00:01:40,391 И всеки студент да свърши така? 25 00:01:46,773 --> 00:01:51,236 Е, предполагам, че всичко започна със Сплат. 26 00:01:51,402 --> 00:01:55,156 Тестът за изпълнение на специалното място, 27 00:01:55,323 --> 00:01:58,451 майката на всички стандартизирани тестове. 28 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 решението на вашето бъдеще. 29 00:02:00,745 --> 00:02:01,788 Типично. 30 00:02:01,955 --> 00:02:04,374 Всички тук се опитват. 31 00:02:04,541 --> 00:02:06,918 А вие двамата се втурнете. 32 00:02:07,085 --> 00:02:08,128 Здравей, Пени. 33 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 И аз се радвам да те видя. 34 00:02:09,796 --> 00:02:12,799 Нека вашия интелект бъде вашия нож, логиката на вашите доспехи. 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 Така или иначе няма да преминеш Сплата. 36 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 но Тед трябва да знае по-добре. 37 00:02:16,886 --> 00:02:17,971 Тед няма нужда да се тревожи. 38 00:02:18,138 --> 00:02:21,599 Защото Тед има най-високата резултат в цялото училище. 39 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 И какъв чин сте отново? 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,936 Нека помисля. 41 00:02:25,103 --> 00:02:28,940 Помня номер две, както винаги. 42 00:02:29,107 --> 00:02:30,733 Момчета, ще пропуснем нещо. 43 00:02:31,985 --> 00:02:34,237 Спрингдеил Магнет, заедно с ръце. 44 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 За Сами Сейммеър. 45 00:02:38,658 --> 00:02:41,703 Да се чувстваш в капан? 46 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 Да се чувстваш безпомощна? 47 00:02:44,080 --> 00:02:47,584 Няма нищо, което малко магия да не може да оправи! 48 00:02:48,126 --> 00:02:51,129 С малко подготовка и просто движение на ръката. 49 00:02:51,296 --> 00:02:55,967 Вие също можете да видите, когато стресът ви отшумява! 50 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Влизаме, изхвърляме боклуците. 51 00:03:10,106 --> 00:03:11,900 Чад, всички! 52 00:03:12,066 --> 00:03:13,401 Невероятният Чад! 53 00:03:13,568 --> 00:03:16,029 Невероятният Чад! 54 00:03:18,531 --> 00:03:22,327 Добре, а какво ще кажеш за звуците и осветленията? 55 00:03:22,493 --> 00:03:23,870 Всички компютри са контролни. 56 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 от брилянтната ми дъщеря Гертруд Нели! 57 00:03:26,497 --> 00:03:28,875 Ако някой се интересува и си търси най-добрия приятел, 58 00:03:29,042 --> 00:03:30,210 Тя е на разположение. 59 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Тя е супер. 60 00:03:31,961 --> 00:03:33,463 Герц! 61 00:03:33,630 --> 00:03:37,258 Добре, както знаете, аз съм директор Нийли. 62 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 Нийли! 63 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Благодаря. 64 00:03:40,720 --> 00:03:45,225 И добре дошли в "Спрингдеил Магнет". 65 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Както знаете, "Спрингдеил Магнет" 66 00:03:49,103 --> 00:03:52,690 за изкуствата и науката, това е наистина специално място. 67 00:03:52,857 --> 00:03:56,778 Където ценим неконвенционални подаръци. 68 00:03:56,945 --> 00:03:59,155 Но за да стане, има сделка. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,449 и това е тестът на Сплат. 70 00:04:01,616 --> 00:04:04,327 Това е най-важният тест на среднощната ти кариера. 71 00:04:04,494 --> 00:04:07,580 Утре ще седнеш и ще го вземеш. 72 00:04:09,666 --> 00:04:13,419 Надявам се, че си използвала последните няколко седмици, за да учиш. 73 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 защото знаете, че тази магнитна програма 74 00:04:16,172 --> 00:04:19,384 зависи от резултата от тези тестове. 75 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 Ако магнитният тест се провали, тогава много от вас ще се провалят. 76 00:04:22,303 --> 00:04:25,473 ще трябва да се върнете в застроените си училища. 77 00:04:25,640 --> 00:04:28,184 Представяш ли си да ходиш в различни училища? 78 00:04:28,351 --> 00:04:30,395 Ще е гадно, дори няма да можем да се забавляваме. 79 00:04:30,561 --> 00:04:32,313 Искам да кажа, вземете мен, например. 80 00:04:32,480 --> 00:04:35,566 Не можах да отида в музикалното училище и виж ме. 81 00:04:35,733 --> 00:04:38,653 Като познавам баща ми, сигурно ще ме изпрати в армията. 82 00:04:38,820 --> 00:04:39,988 Не, нямаше. 83 00:04:41,864 --> 00:04:42,824 Така ли? 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,452 Ти наистина никога не правиш тези връзки с хората. 85 00:04:46,619 --> 00:04:47,996 И после се опитваш да се омъжиш. 86 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 и тогава няма да стане. 87 00:04:49,622 --> 00:04:51,749 Той мами, за да знаете... 88 00:04:51,916 --> 00:04:54,419 Както и да е, няма значение, сега да те науча. 89 00:04:54,585 --> 00:04:58,631 някои напълно болни техники за облекчаване на стреса. 90 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 е г-н Гари Гари, нашият съветник. 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 Хей, всички. 92 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 Това беше много, а? 93 00:05:08,891 --> 00:05:10,226 Е, това ще ни покаже. 94 00:05:10,393 --> 00:05:13,896 Колко много директор Нили обича тази магнитна програма. 95 00:05:14,063 --> 00:05:15,231 Става ли? 96 00:05:15,398 --> 00:05:18,776 Избила е много квалифицирани кандидати, за да получи тази работа. 97 00:05:20,111 --> 00:05:24,824 И нашата работа е да се уверим, че няма да я подведем! 98 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Да поговорим за стреса. 99 00:05:27,744 --> 00:05:28,953 - Стресът не е хубав. 100 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 - Изобщо не е хубаво. 101 00:05:31,247 --> 00:05:32,832 Това е гадно. 102 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 Безделник. 103 00:05:35,376 --> 00:05:38,963 Но трябва да намерим здрав начин да се справим със стреса. 104 00:05:39,130 --> 00:05:40,214 Знаеш ли какво е? 105 00:05:40,381 --> 00:05:41,966 Слушам. 106 00:05:42,133 --> 00:05:45,887 - Не, не, хайде, всеки път. 107 00:05:46,054 --> 00:05:47,930 Не, не, не, Гари, говорихме за това. 108 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 Няма ли джаз флейта? 109 00:05:49,349 --> 00:05:52,101 - Никой не харесва джаз флейта, освен теб. 110 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 Добре, благодаря ви, г-н Гари Гари. 111 00:05:58,399 --> 00:06:01,069 Защо не си кажем няколко думи? 112 00:06:01,235 --> 00:06:03,946 от нашата охрана, г-н Тери Граймс. 113 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Положителна дума, Тери. 114 00:06:09,035 --> 00:06:10,953 Добре, слушайте, пънкари. 115 00:06:11,120 --> 00:06:14,040 Знам, че някои от вас ще използват това като извинение, за да се преструват. 116 00:06:14,207 --> 00:06:16,959 но съм тук, за да издам закона. 117 00:06:17,126 --> 00:06:21,464 От сега нататък, няма да има поносимост към всяко злодеяние. 118 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 Пич, виж, виж! 119 00:06:24,133 --> 00:06:25,718 Да му се не види, по дяволите. 120 00:06:25,885 --> 00:06:26,928 Тук, където идва. 121 00:06:28,179 --> 00:06:29,472 И особено шегички. 122 00:06:35,103 --> 00:06:36,020 Фриман! 123 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Рогът. 124 00:06:39,524 --> 00:06:40,608 Засега най-добрия ти план. 125 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Фриман! 126 00:06:56,666 --> 00:06:59,836 Непочтеност, злодеяние, злодеяние. 127 00:07:09,011 --> 00:07:09,887 Е, и? 128 00:07:10,054 --> 00:07:12,723 Човекът от записа не е излъгал. 129 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 Краят е шокиращ. 130 00:07:14,392 --> 00:07:16,936 Изгонете ги, особено Фриман. 131 00:07:17,103 --> 00:07:18,688 Знам, че е качил това. 132 00:07:18,855 --> 00:07:21,691 и знам, че направи малък номер на сцената днес. 133 00:07:21,858 --> 00:07:24,277 Извинете, но каквото и да се е случило... 134 00:07:24,444 --> 00:07:27,905 на невинни до доказване на противното? 135 00:07:31,117 --> 00:07:32,952 Нещо да кажеш, Клиф? 136 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 Да, Хана, трябва да ти кажа нещо. 137 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Това е класики за пример. 138 00:07:37,123 --> 00:07:39,459 Защо не искам моето момче да излиза с твоето момче. 139 00:07:39,625 --> 00:07:43,087 Вашето дете планира тези луди схеми и повлече Джош надолу с него. 140 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 Момчетата ни са най-добри приятели. 141 00:07:45,423 --> 00:07:48,468 Как изобщо можеш да се сетиш да ги разкъсаш? 142 00:07:48,634 --> 00:07:50,178 Не драматизирай толкова. 143 00:07:50,344 --> 00:07:52,054 Момчето ти има нужда от дисциплина. 144 00:07:52,221 --> 00:07:57,059 Добре, сър, да, сър, лейтенант татко! 145 00:07:57,226 --> 00:07:59,061 Не ме наричай така, знаеш, че мразя да ме наричат така! 146 00:07:59,228 --> 00:08:00,938 Не съм докачлива. 147 00:08:01,105 --> 00:08:03,149 Всъщност... кога за последен път акахте? 148 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 Това е терминът, който използваме в домакинството. 149 00:08:05,109 --> 00:08:06,068 - Да, БМ. 150 00:08:06,235 --> 00:08:08,321 Червата ми са често срещани. 151 00:08:08,488 --> 00:08:09,697 Граймс няма нищо срещу нас. 152 00:08:09,864 --> 00:08:12,575 Чисто е, точното престъпление. 153 00:08:12,742 --> 00:08:16,287 Да, но мисля, че е по-добре да не се шегуваме малко. 154 00:08:16,454 --> 00:08:17,371 Трябва да асо този Сплат. 155 00:08:17,538 --> 00:08:18,956 Знаеш, че имам план. 156 00:08:19,123 --> 00:08:21,459 Казвам ти, животът е сбъркан, Тед. 157 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 Не можеш да планираш всичко. 158 00:08:23,127 --> 00:08:24,295 Не съм съгласен. 159 00:08:24,462 --> 00:08:26,589 Освен това се шегуваме. 160 00:08:26,756 --> 00:08:28,925 Ти ги планираш, аз ги строя, помниш ли? 161 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 Ти си умът, а аз ръцете? 162 00:08:31,344 --> 00:08:34,597 Да, но можеш да планираш шега, ако искаш. 163 00:08:34,764 --> 00:08:36,224 Ами червената врата? 164 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 Червената врата. 165 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Джош имаше една идея. 166 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Той искаше да е най-звероятната. 167 00:08:44,106 --> 00:08:46,442 Най-епичната шега, замислена някога. 168 00:08:46,609 --> 00:08:49,987 И беше точно там, чакайки перфектната жертва. 169 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 Ще ми кажеш ли какво има вътре? 170 00:08:53,032 --> 00:08:54,408 Не ти трябва да знаеш. 171 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 Какво гледате? 172 00:08:55,868 --> 00:08:56,953 - Мамка му! 173 00:08:57,119 --> 00:08:58,287 Боже, Герц, много ли се спотайваш? 174 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Мога да ви попитам същото. 175 00:08:59,830 --> 00:09:02,667 Чакаме бащата на Джош да свърши с виковете към майка ти. 176 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 Почти свърши, запушете си ушите. 177 00:09:07,088 --> 00:09:08,548 Запушете си ушите? 178 00:09:08,714 --> 00:09:10,466 Тя е луда, не слушай нищо, което тя... 179 00:09:19,141 --> 00:09:21,519 Г-н Баркър, Тери, слушайте. 180 00:09:21,686 --> 00:09:23,604 Аз съм съгласен, че подобно поведение 181 00:09:23,771 --> 00:09:26,023 не е нещо, което ние ценим тук в Спрингдеил. 182 00:09:26,190 --> 00:09:28,192 - Най-накрая. 183 00:09:28,359 --> 00:09:30,903 Но това е музикалното училище. 184 00:09:31,070 --> 00:09:35,575 Имаме нужда от ученички като Тед и Джош, които да ни държат живи. 185 00:09:35,741 --> 00:09:37,368 Да ни крепи. 186 00:09:37,535 --> 00:09:38,911 И така, каква е крайната линия? 187 00:09:42,832 --> 00:09:44,584 В крайна сметка, г-н Граймс, 188 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 Толкова дълго, колкото Тед и Джош имат високи оценки, 189 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 В безопасност са. 190 00:09:53,259 --> 00:09:54,176 Намасте. 191 00:10:06,814 --> 00:10:07,732 Хей. 192 00:10:09,150 --> 00:10:10,401 Утре е голям ден. 193 00:10:11,986 --> 00:10:12,862 Да. 194 00:10:14,113 --> 00:10:15,031 Едър ден всеки ден. 195 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Надявам се, че знаеш. 196 00:10:24,248 --> 00:10:28,002 не е нужно да си перфектна във всичко. 197 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 защото вече си перфектна за мен. 198 00:10:40,222 --> 00:10:41,807 Не стой до късно. 199 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 Добре. 200 00:10:47,146 --> 00:10:49,940 Мама беше сладка, но не знаеше какво знам аз. 201 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Единствената разлика между живота на правилата. 202 00:10:52,943 --> 00:10:55,821 И един живот на разорение следва плана. 203 00:10:55,988 --> 00:11:00,701 Днес една грешка може да означава катастрофа утре. 204 00:11:05,915 --> 00:11:08,250 Добре, момчета, знам, че сте напрегнати. 205 00:11:08,417 --> 00:11:12,588 Но помнете, че вие сте класът на даровете в училище. 206 00:11:12,755 --> 00:11:14,173 Ти си най-високата резултат в колежа. 207 00:11:14,340 --> 00:11:17,885 Вие сте Скорсърите. 208 00:11:18,052 --> 00:11:21,013 Ще се справите, нали? 209 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 Време е за бой. 210 00:11:28,229 --> 00:11:30,940 И помнете, че всеки студент има такава. 211 00:11:31,107 --> 00:11:32,858 Брояч на тестона, който им е зачислен. 212 00:11:33,025 --> 00:11:36,404 Така че, моля ви, не ги унищожавайте. 213 00:11:38,072 --> 00:11:38,948 Не мога да повярвам, че трябва да го кажа. 214 00:11:39,115 --> 00:11:41,617 но моля те, не ги дъвчи. 215 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 Не ги сгънете на равнини. 216 00:11:43,911 --> 00:11:46,539 Не ги превръщай в нинджи, хвърлящи звезди. 217 00:11:46,706 --> 00:11:47,957 Не ги мокри. 218 00:11:51,627 --> 00:11:55,005 Добре, вдишай дълбоко. 219 00:11:58,384 --> 00:11:59,260 Готови? 220 00:12:01,095 --> 00:12:02,012 Готови. 221 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Сценарий! 222 00:12:14,692 --> 00:12:16,944 Поздравления, Спрингдел! 223 00:12:17,111 --> 00:12:18,946 Ти приключи с пердахчето. 224 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 Разбира се, няма да имаме резултати. 225 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 Докато всички отговори не бъдат обмислени. 226 00:12:24,118 --> 00:12:25,119 Наш собствен г-н Снидърман. 227 00:12:25,286 --> 00:12:26,579 Нали, г-н Снидърман? 228 00:12:27,621 --> 00:12:32,418 Много се радвам да ви съобщя, че в пети ден ще бъде пълна ЛОССС. 229 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 "Остави малко парни танци!" 230 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 Най-накрая ще се забавляваме. 231 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 Официално мероприятие със собствен дрес код. 232 00:12:40,926 --> 00:12:43,220 Социални очаквания и правила за поведение. 233 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 Но не се тревожи, направих наръчник от 36 страници. 234 00:12:46,599 --> 00:12:48,476 Етикетът на денс партито. 235 00:12:48,642 --> 00:12:50,936 И можеш да го избереш след втория обяд. 236 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Много се вълнувам. 237 00:12:53,063 --> 00:12:54,815 Най-накрая нещо яко! 238 00:12:54,982 --> 00:12:57,234 Разбира се, никой не го интересуваше. 239 00:12:57,401 --> 00:12:59,737 Бяхме развълнувани от нещо друго. 240 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 Втори обяд. 241 00:13:01,655 --> 00:13:05,493 През последните две години, всеки ден на втория обяд, 242 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 Имаше едно мероприятие. 243 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 Когато чух за него за първи път, 244 00:13:09,663 --> 00:13:12,625 Мислех, че е мит, като Торбалан или Голямата стъпка. 245 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 Или "Тикток" видео, което казва "Очаквай до края". 246 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Това си струва. 247 00:13:16,337 --> 00:13:18,756 Но не беше мит, а истина. 248 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 Той беше истински. 249 00:13:22,092 --> 00:13:23,469 Robbie Belcher. 250 00:13:23,636 --> 00:13:25,513 Никой не знае откъде е дошъл. 251 00:13:25,679 --> 00:13:28,432 Някои казват, че е бил трансфер. 252 00:13:28,599 --> 00:13:30,893 Други казват, че винаги е бил тук. 253 00:13:31,060 --> 00:13:34,688 Това, което знаем със сигурност, е, че всеки ден на втория обяд, 254 00:13:34,855 --> 00:13:38,025 Той се явява за обреда. 255 00:13:40,069 --> 00:13:41,821 Много хора го наричат "условно състояние". 256 00:13:41,987 --> 00:13:44,990 Болест за алергия, но ние? 257 00:13:45,950 --> 00:13:48,035 Знаехме истината. 258 00:13:50,996 --> 00:13:54,333 Знаехме, че е подарък. 259 00:14:10,099 --> 00:14:14,436 Казват, че е толкова гранясала, толкова грандиозна, толкова епична. 260 00:14:15,813 --> 00:14:17,273 Нищо не може да оцелее. 261 00:14:26,824 --> 00:14:28,617 Още е в него. 262 00:14:28,784 --> 00:14:30,536 Наистина. 263 00:14:30,703 --> 00:14:33,497 Тед, трябва да поговорим. 264 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 Сега. 265 00:14:40,004 --> 00:14:41,005 Кажи го отново. 266 00:14:41,171 --> 00:14:43,757 "Ф плюс". 267 00:14:45,092 --> 00:14:46,886 "Ф плюс", какво искаш да кажеш с "Ф плюс"? 268 00:14:47,052 --> 00:14:48,637 Не трябва ли да гледаш вратата? 269 00:14:48,804 --> 00:14:50,556 Казвате ми, че човекът, който никога не е имал 270 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 нещо по-лошо от шестици в целия си живот. 271 00:14:53,726 --> 00:14:56,645 се е справил толкова зле на SPLAT, че е получил F? 272 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 Освен това. 273 00:14:58,772 --> 00:15:00,608 Освен това е много по-лошо. 274 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 Оставил е лош вкус в устата ти. 275 00:15:02,234 --> 00:15:03,777 Джош, пази вратата. 276 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 Не и докато не разберем. 277 00:15:05,279 --> 00:15:08,032 От къде да знаем? 278 00:15:08,198 --> 00:15:10,868 Защото като учител имам достъп до нещата. 279 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 Какво? 280 00:15:12,369 --> 00:15:14,038 О, не знам, може би учителската стая? 281 00:15:14,204 --> 00:15:16,415 Добър въпрос, давай. 282 00:15:16,582 --> 00:15:17,917 Помагах на г-н Снидърман. 283 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 Пусни отговор на Testron до четеца. 284 00:15:20,085 --> 00:15:21,462 И видях оценките, когато ги видях. 285 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 Е, и? 286 00:15:22,963 --> 00:15:24,506 И исках да видя дали ще се справя по-добре от Тед. 287 00:15:24,673 --> 00:15:28,844 Така че, когато отговорих, надникнах. 288 00:15:29,011 --> 00:15:31,639 Знаех си, знаех си, че това е просто игра! 289 00:15:31,805 --> 00:15:33,182 Това е частна информация. 290 00:15:33,349 --> 00:15:34,767 Не ти е позволено просто... 291 00:15:35,726 --> 00:15:36,644 Скрийте се! 292 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Здравей, Пени. 293 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 Какво правиш тук? 294 00:15:43,108 --> 00:15:44,944 Много съжалявам, г-н Кейд. 295 00:15:45,110 --> 00:15:48,113 Трябва ми малко място. 296 00:15:48,280 --> 00:15:50,950 Нервна съм заради точките от теста. 297 00:15:51,116 --> 00:15:54,453 Разбираемо е. 298 00:15:54,620 --> 00:15:56,246 Хей, сигурна съм, че си го изхвърлил от парка. 299 00:15:56,413 --> 00:15:58,248 Ти си феноменален студент. 300 00:15:58,415 --> 00:15:59,750 Нека ти кажа защо. 301 00:15:59,917 --> 00:16:00,834 Номер едно... 302 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 Какъв мошеник. 303 00:16:05,005 --> 00:16:07,132 Всеки учител я е подмамила. 304 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 Можеш ли да повярваш? 305 00:16:08,509 --> 00:16:10,886 Помня, че те гледахме как седеше в междучасията. 306 00:16:11,053 --> 00:16:13,681 с тригонометрични книги, които поправят правописни грешки. 307 00:16:13,847 --> 00:16:18,102 Подхлъзнах се, провалих всичко. 308 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 Пич, не е голяма работа. 309 00:16:20,104 --> 00:16:21,188 Ще намериш нещо. 310 00:16:21,355 --> 00:16:26,235 Винаги имаш план, нали? 311 00:16:26,402 --> 00:16:28,946 Затова следим вратата. 312 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Добре ли е? 313 00:16:30,739 --> 00:16:31,991 Трябва да разберем следващия си ход. 314 00:16:32,157 --> 00:16:35,995 Какво ти пука, че Тед има F Plus? 315 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Защото и аз имам. 316 00:16:43,043 --> 00:16:45,045 Никога преди не съм бил толкова зле. 317 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 Не знам какво стана. 318 00:16:47,006 --> 00:16:49,299 Чакай, искате да ми кажете, че и двамата сте умници? 319 00:16:49,466 --> 00:16:50,801 Провалил се е? 320 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Няма да се хвана. 321 00:16:52,011 --> 00:16:55,639 Да, Джош е прав.Статистическо е невъзможно. 322 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 Трябва да е станала грешка с рейтинга. 323 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Обзалагам се, че г-н Снийдман го е прецакал с древния си компютър. 324 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 Виждала ли си това нещо? 325 00:17:04,106 --> 00:17:09,153 Може би, но какво да правим? 326 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 Трябва да има някой, с когото да поговорим. 327 00:17:11,488 --> 00:17:14,074 Някой от екипа, който е на наша страна, каквото и да става. 328 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Герц, знаеш, че винаги съм на твоя страна. 329 00:17:17,494 --> 00:17:19,204 каквото и да става. 330 00:17:19,371 --> 00:17:21,290 Майка ти каза, че си бил в това училище две години. 331 00:17:21,457 --> 00:17:23,083 и да си намериш приятел? 332 00:17:23,250 --> 00:17:25,002 Влизаме, изхвърляме боклуците. 333 00:17:25,169 --> 00:17:28,130 Всичко, което прави е код, код, код. 334 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 Искам да кажа, че е на възраст. 335 00:17:31,592 --> 00:17:33,719 Където нещата стават объркващи. 336 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 И ако тя не иска да говори с мен, 337 00:17:35,220 --> 00:17:37,848 поне трябва да има приятели, с които да говори. 338 00:17:38,015 --> 00:17:41,351 Може би има нужда от здрав отдушник. 339 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 Не го казвай. 340 00:17:44,229 --> 00:17:45,689 Не. 341 00:17:45,856 --> 00:17:46,774 Не. 342 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 Вече не знам какво да правя. 343 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 Може би трябва да я изпратя в някой от лагерите. 344 00:17:54,364 --> 00:17:55,866 за антисоциални тийнове. 345 00:18:00,037 --> 00:18:01,205 Г-н Гари, трябва да поговорим. 346 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Спешно е. 347 00:18:04,083 --> 00:18:05,793 И така, защо искате да си върнете този Сплат? 348 00:18:05,959 --> 00:18:07,461 Още не знаеш как си го направил! 349 00:18:08,545 --> 00:18:09,463 Ние се тревожим. 350 00:18:10,172 --> 00:18:13,050 Винаги е хубаво да имаш план Б, нали, Тед? 351 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Да, план Б. 352 00:18:15,052 --> 00:18:17,221 Е, единственият начин да си върнете Сплат-а. 353 00:18:17,387 --> 00:18:20,933 е, ако старите ви записи са били пропуснати. 354 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 преди да бъдат качени в постоянния ви запис. 355 00:18:24,353 --> 00:18:27,815 И къде са точките в момента? 356 00:18:27,981 --> 00:18:30,150 Защо трябва да знаете всичко това? 357 00:18:30,317 --> 00:18:34,029 Обичаме да се учим. 358 00:18:35,489 --> 00:18:37,241 Няма как да го купи. 359 00:18:38,867 --> 00:18:39,785 Добре, ще ти кажа всичко. 360 00:18:39,952 --> 00:18:42,329 Не мога да повярвам, че се хвана. 361 00:18:42,496 --> 00:18:44,665 Нашите резултати се пазят в архива. 362 00:18:44,832 --> 00:18:46,458 На най-стария компютър в света. 363 00:18:46,625 --> 00:18:48,168 Принадлежи на г-н Снидърман. 364 00:18:48,335 --> 00:18:50,712 Най-старата секретарка в света. 365 00:18:50,879 --> 00:18:54,049 Имаше само една врата, която винаги беше заключена. 366 00:18:54,216 --> 00:18:56,718 Снийдърман имаше единствения ключ. 367 00:18:57,970 --> 00:18:59,930 Компютърът беше толкова стар. 368 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 Дори не може да се свърже с Интернет. 369 00:19:02,182 --> 00:19:05,936 Беше безопасно от вируси, всичко. 370 00:19:06,103 --> 00:19:08,147 Единственият начин тези резултати да изчезнат... 371 00:19:08,313 --> 00:19:11,066 Ако някой е влязъл и го е направил на ръка, 372 00:19:11,233 --> 00:19:12,192 което знаем, че няма да се случи. 373 00:19:12,359 --> 00:19:14,862 Страхувам се, че каквото и да имате, 374 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 Това са точките, които имате. 375 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 Ами ако се провалих на теста? 376 00:19:19,491 --> 00:19:20,951 Това не е част от плана. 377 00:19:21,118 --> 00:19:23,453 Съжалявам, Тед, но не можеш да планираш всичко. 378 00:19:27,332 --> 00:19:31,420 Е, момчета, по-добре да започваме да си опаковаме шкафчетата. 379 00:19:31,587 --> 00:19:34,006 Изглежда, че се връщаме в старото училище. 380 00:19:34,173 --> 00:19:35,090 Или армията. 381 00:19:35,257 --> 00:19:37,134 Чух, че няма да те хванат, ако имаш плоски крака. 382 00:19:37,301 --> 00:19:38,969 Някой от вас има ли човек с крака? 383 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Пени, трябва ми списък. 384 00:19:41,013 --> 00:19:43,348 на всеки, който се провали. 385 00:19:43,515 --> 00:19:44,892 Добре... 386 00:19:45,058 --> 00:19:49,188 Джош, на 27, 28 и 29 стр. 387 00:19:49,354 --> 00:19:51,690 Копирайте ги и започни да строяваш. 388 00:19:51,857 --> 00:19:53,525 Това, което си мисля ли казваш? 389 00:19:53,692 --> 00:19:55,819 Да, имам план. 390 00:19:55,986 --> 00:19:57,487 Отиваме в Канада! 391 00:19:58,780 --> 00:20:00,407 Не, няма да се местим в Канада. 392 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 Защо винаги мислиш, че отиваме в Канада? 393 00:20:02,201 --> 00:20:03,702 Просто изглежда хубаво. 394 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Момчета, трябва да направим така, че тези точки да изчезват. 395 00:20:05,120 --> 00:20:06,872 и не можем да го направим сами. 396 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 Трябва ни екип. 397 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 В началото беше доста грубо. 398 00:20:14,338 --> 00:20:16,298 - Вероятно не Нели. 399 00:20:19,134 --> 00:20:21,345 Томас, детето има нужда от помощ. 400 00:20:22,262 --> 00:20:24,264 Какво ще кажеш за Бейли? 401 00:20:24,431 --> 00:20:26,642 - Чух, че веднъж е имала четворка. 402 00:20:26,808 --> 00:20:28,769 - Не, кой е този? 403 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 Дори не знам. 404 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 Ще се върнем при вас! 405 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 - Няма начин. 406 00:20:42,324 --> 00:20:43,242 Не. 407 00:20:47,246 --> 00:20:48,413 Антонио, не. 408 00:20:48,580 --> 00:20:49,623 - Не, не, не, не. 409 00:20:49,790 --> 00:20:50,916 Махни тази маймуна от тук! 410 00:20:51,083 --> 00:20:53,919 - Не, зачеркни Антонио. 411 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Екипажът не трябва да е добър във всичко. 412 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 Всеки трябваше да е велик. В едно нещо. 413 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 - Ами Чад? 414 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 Какво ще кажеш за Герц? 415 00:21:12,312 --> 00:21:13,605 - Но е малко странна. 416 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 Да, но тя знае как да работи с компютри, а ние се нуждаем от това. 417 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 - Така е. 418 00:21:22,114 --> 00:21:24,408 Не след дълго имахме екип. 419 00:21:24,574 --> 00:21:26,285 Аз бях директорът. 420 00:21:27,286 --> 00:21:30,247 Джош, експерт-шегаджия, който може да направи всичко. 421 00:21:31,498 --> 00:21:34,001 Пини, вътре в мен, имаше всеки учител. 422 00:21:34,167 --> 00:21:35,544 Обвита е на пръста й. 423 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Невероятният Чад, 424 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 Кой може да е попълнил списъка си с тестове? 425 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 С изчезващо мастило. 426 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 - Хей! 427 00:21:47,597 --> 00:21:49,933 И Герц Нейли, компютърен факел 428 00:21:50,100 --> 00:21:52,894 която умишлено се провали, за да ядоса майка си. 429 00:21:53,061 --> 00:21:55,105 Какво правиш в тоалетната, млада госпожице? 430 00:21:55,272 --> 00:21:57,274 Знаете, че за студентите това е невъзможно. 431 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 Кой случайно е... 432 00:22:00,319 --> 00:22:01,737 Здравей, скъпа. 433 00:22:01,903 --> 00:22:03,447 Здравей, Тери. 434 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 Директор Нийли. 435 00:22:12,706 --> 00:22:14,041 Гений си с компютрите. 436 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 но нямам отдушник за това. 437 00:22:16,001 --> 00:22:21,006 Предлагам да ви помогнем, но ни трябва нещо в замяна. 438 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 Ето го. 439 00:22:30,807 --> 00:22:32,100 Тед, взе ли нещата? 440 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 Не ти трябва червено сако за това. 441 00:22:33,977 --> 00:22:36,521 Не е червено, а гризматаз. 442 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Винаги нося "разматаз", когато играя. 443 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 Това са 920 долара. 444 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 Да, 92 долара е цената на цената. 445 00:22:42,778 --> 00:22:44,237 да бъдеш част от нещо невероятно. 446 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Какво е това място? 447 00:22:48,075 --> 00:22:51,953 Слоеве прах, храна, подозрителна кофа. 448 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Мисля, че стаята на Джош. 449 00:22:54,331 --> 00:22:57,793 Това е стария приют на баща ми, за твоя информация. 450 00:22:57,959 --> 00:23:03,924 Интересно, баща ти звучи хардкор, а ти си мек. 451 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Опитвате се да спечелите одобрението му. 452 00:23:06,343 --> 00:23:08,428 Но това стана старо, а сега се бунтуваш. 453 00:23:08,595 --> 00:23:09,805 Шегаджии и прогонване на класа. 454 00:23:09,971 --> 00:23:13,058 защото отрицателното внимание е по-добре, отколкото без внимание. 455 00:23:13,225 --> 00:23:14,142 Така ли? 456 00:23:15,227 --> 00:23:17,187 Чуди се защо няма приятели. 457 00:23:19,564 --> 00:23:21,400 Трябва да ме научиш на това. 458 00:23:23,068 --> 00:23:24,319 И така, разбра ли кога ще има резултат? 459 00:23:24,486 --> 00:23:25,529 ще ги приберат ли? 460 00:23:25,695 --> 00:23:26,738 Понеделник сутринта. 461 00:23:26,905 --> 00:23:29,699 Чудесно, тогава можем да направим обира за петък. 462 00:23:30,617 --> 00:23:32,160 Не се ли тревожите за Граймс? 463 00:23:32,327 --> 00:23:35,497 Не, Граймс трябва да е на пълна загуба. 464 00:23:36,623 --> 00:23:38,667 "Остави малко парните танци!" 465 00:23:38,834 --> 00:23:40,335 Всички учители ще бъдат придворни. 466 00:23:40,502 --> 00:23:42,337 и залите ще бъдат напълно отворени. 467 00:23:43,296 --> 00:23:45,507 Това е брилянтна идея. 468 00:23:45,674 --> 00:23:46,883 Отговори на въпроса. 469 00:23:47,592 --> 00:23:48,593 Какво за тях? 470 00:23:48,760 --> 00:23:51,471 Г-н Гари каза, че за да си върне Сплата, 471 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 трябва да направим така, че всички наши резултати да изчезват. 472 00:23:54,433 --> 00:23:57,394 Не трябва да оставяме следи от оригиналните си отговори. 473 00:23:57,561 --> 00:23:58,812 За да се случи това, 474 00:23:58,979 --> 00:24:01,106 Тези отговори също трябва да изчезват. 475 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 Регистраторът на Снийдман казва, че са насрочени. 476 00:24:03,358 --> 00:24:05,819 да бъде взета за склад другата седмица. 477 00:24:05,986 --> 00:24:08,238 Но какво ще стане, ако ги хванат да ги накълцат? 478 00:24:08,405 --> 00:24:09,781 Това може да се уреди. 479 00:24:19,791 --> 00:24:21,376 Какво е това? 480 00:24:21,543 --> 00:24:23,170 На баща ми е. 481 00:24:23,336 --> 00:24:25,380 Играеше голф. 482 00:24:25,547 --> 00:24:27,799 Сега казва, че голфа е за бебета. 483 00:24:27,966 --> 00:24:29,593 Като всички игри. 484 00:24:29,759 --> 00:24:30,677 Или нещо забавно. 485 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 Отегчих се. 486 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 Той е луд! 487 00:24:34,806 --> 00:24:36,099 Тази красавица е невероятна! 488 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 От него ще стане перфектен Меджик Мобил. 489 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 - Напълно. 490 00:24:39,811 --> 00:24:41,104 Какво сега? 491 00:24:41,271 --> 00:24:44,316 Винаги съм мечтал да се преструвам на път. 492 00:24:44,483 --> 00:24:46,776 Вълшебно шоу в движение! 493 00:24:46,943 --> 00:24:49,905 Представяш ли си, Меджик Мобийл, всички опаковани 494 00:24:50,071 --> 00:24:52,032 с всеки вълшебен номер в книгата! 495 00:24:54,451 --> 00:24:57,412 Трикове, като шеги? 496 00:24:57,579 --> 00:24:59,456 Е, някои от тях, разбира се. 497 00:24:59,623 --> 00:25:04,085 Но за съжаление, що се отнася до магия, аз имам стока. 498 00:25:04,252 --> 00:25:07,130 Когато става дума за работа, 499 00:25:07,297 --> 00:25:09,090 Просто нямам ръцете. 500 00:25:09,257 --> 00:25:10,842 Ръцете, както казваш. 501 00:25:11,009 --> 00:25:13,136 Невероятният Чад, да поговорим. 502 00:25:15,972 --> 00:25:17,682 Екипажът се събираше. 503 00:25:17,849 --> 00:25:20,477 Трябваше да си свършим работата и нямахме много време. 504 00:25:20,644 --> 00:25:22,521 За щастие, всички бяха вътре. 505 00:25:23,438 --> 00:25:24,397 Аз се махам. 506 00:25:25,273 --> 00:25:26,441 Герц, почакай. 507 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Казах ти, че е луда. 508 00:25:29,069 --> 00:25:30,445 Планът не работи без нея. 509 00:25:34,074 --> 00:25:34,991 Герц, почакай. 510 00:25:35,158 --> 00:25:37,369 Чакай, имаме нужда от теб. 511 00:25:37,536 --> 00:25:38,453 Какво се обърка? 512 00:25:40,872 --> 00:25:42,457 За мен има смисъл. 513 00:25:42,624 --> 00:25:43,875 Хората не го правят. 514 00:25:44,918 --> 00:25:46,294 Разтривам хората погрешно. 515 00:25:47,337 --> 00:25:49,506 Да, но разбираш, че майка ти... 516 00:25:49,673 --> 00:25:50,799 само да те изпратя в лагера. 517 00:25:50,966 --> 00:25:53,301 Защото иска да имаш приятели, нали? 518 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 Точно така. 519 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 Ами ако сме ти приятели? 520 00:25:58,139 --> 00:25:59,391 Но ние не сме приятели. 521 00:26:00,350 --> 00:26:04,104 Да, но какво ще стане, ако сме приятели на преструвки? 522 00:26:07,941 --> 00:26:10,193 Първо, това беше толкова скверно. 523 00:26:10,360 --> 00:26:11,736 Второ, луд ли си? 524 00:26:11,903 --> 00:26:15,365 Да се моташ с Герц пред хората? 525 00:26:15,532 --> 00:26:16,449 Аз ще го направя. 526 00:26:18,743 --> 00:26:20,245 При две условия. 527 00:26:20,412 --> 00:26:22,914 Първо, разкарай майка ми от мен. 528 00:26:23,081 --> 00:26:27,460 И второ, ако го включиш с лош код, ще получиш лоши резултати. 529 00:26:27,627 --> 00:26:28,962 Влизаме, изхвърляме боклуците. 530 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 Не искам това. 531 00:26:30,338 --> 00:26:31,756 Искам добри резултати. 532 00:26:32,841 --> 00:26:33,883 Ставаме двама. 533 00:26:43,602 --> 00:26:45,020 Толкова скверно. 534 00:26:45,937 --> 00:26:47,188 Може ли и аз да го направя? 535 00:26:47,355 --> 00:26:49,691 С часове обсъждахме плана. 536 00:26:49,858 --> 00:26:51,067 Беше много просто. 537 00:26:51,234 --> 00:26:54,112 Добре, докато Снийдман е на масата, 538 00:26:54,279 --> 00:26:56,865 Чад, разсейваш тълпата и ги отвличаш. 539 00:26:57,032 --> 00:26:58,116 Ти ще вземеш ключа. 540 00:26:58,283 --> 00:27:01,578 Ще работиш със светлини, ключалки и камери. 541 00:27:01,745 --> 00:27:02,996 А ти ще се оглеждаш. 542 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 Ще се измъкна отзад, ще взема ключа. 543 00:27:05,040 --> 00:27:08,209 и заличай точките, преди някой да знае какво се случва. 544 00:27:08,376 --> 00:27:09,252 Разбра ли? 545 00:27:09,419 --> 00:27:10,587 - Напълно. 546 00:27:10,754 --> 00:27:13,214 - Как може да е по-просто? 547 00:27:13,381 --> 00:27:15,258 Момчета, толкова е лесно. 548 00:27:15,425 --> 00:27:16,885 Да, за гениите в стаята. 549 00:27:17,052 --> 00:27:19,429 Виж, това е като да учиш за тест. 550 00:27:19,596 --> 00:27:20,889 За да разрешим по-големия проблем, 551 00:27:21,056 --> 00:27:22,932 трябва да го разбиеш на по-малки парчета. 552 00:27:23,099 --> 00:27:25,352 Да, чудесно, да го направим на етапи. 553 00:27:25,518 --> 00:27:27,771 С яки имена! 554 00:27:27,937 --> 00:27:29,022 Псевдоним? 555 00:27:30,106 --> 00:27:32,192 Добре, с яки имена. 556 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Да започнем от върха. 557 00:27:34,486 --> 00:27:36,863 Снийдман и персоналът имат тайна игра на карти. 558 00:27:37,030 --> 00:27:39,908 По време на всеки училищен танц. 559 00:27:40,075 --> 00:27:42,661 Снийдман винаги пази ключа от офиса си. 560 00:27:42,827 --> 00:27:45,413 Трябва ни този ключ. 561 00:27:45,580 --> 00:27:47,457 Не можем да направим нищо, докато директор Нели не 562 00:27:47,624 --> 00:27:49,584 Виждам, че Герц се забавлява на танците. 563 00:27:49,751 --> 00:27:52,087 Така че това ще е първа фаза, която ще извикаме... 564 00:27:52,253 --> 00:27:53,338 Смотърна платка. 565 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 - Да, това е страхотно. 566 00:27:55,674 --> 00:27:57,926 Чудесно, дори и Нийли да е вън от случая, 567 00:27:58,093 --> 00:27:59,594 Все още имаме нужда от разсейване. 568 00:27:59,761 --> 00:28:00,887 Чад, ето те и теб. 569 00:28:02,138 --> 00:28:04,808 Фаза две, Чад. 570 00:28:04,974 --> 00:28:05,934 Страхотно. 571 00:28:06,101 --> 00:28:08,937 Така че докато Чад прави разсейване, можем да грабнем ключа. 572 00:28:09,104 --> 00:28:10,188 Това си е твоя работа, Джош. 573 00:28:10,355 --> 00:28:12,315 Как се казва третата фаза? 574 00:28:12,482 --> 00:28:14,025 Потапяне! 575 00:28:15,944 --> 00:28:17,070 Не. 576 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Да го наречем защитник. 577 00:28:19,322 --> 00:28:22,409 Третата фаза, нашият малък приятел ще изпрати ключа. 578 00:28:22,575 --> 00:28:25,870 чак от залата до офиса на г-н Снийдман. 579 00:28:26,037 --> 00:28:28,289 на която се обаждаме... 580 00:28:28,456 --> 00:28:29,999 Очевидно е малък Бъди. 581 00:28:30,166 --> 00:28:31,459 И пета фаза. 582 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 Това е извънредно време. 583 00:28:33,420 --> 00:28:34,921 в случай, че нещо се обърка. 584 00:28:36,089 --> 00:28:38,633 Трябва ни чудо. 585 00:28:38,800 --> 00:28:41,594 Фаза 5, Абракадабра! 586 00:28:41,761 --> 00:28:43,304 - Да. 587 00:28:43,471 --> 00:28:46,391 Добре, всички да се захващаме за работа. 588 00:28:46,558 --> 00:28:48,059 И го направихме. 589 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 Всеки свърши своята част. 590 00:28:50,103 --> 00:28:52,897 Беше малко странно, защото никога преди това не съм нарушавал едно правило. 591 00:28:53,064 --> 00:28:56,901 Но продължавах да си казвам, че това е отчаяна ситуация. 592 00:28:57,068 --> 00:28:59,571 Трябва да е станало нещо с тези точки. 593 00:28:59,738 --> 00:29:01,364 Трябва да разберем какво. 594 00:29:03,908 --> 00:29:05,201 Затова продължихме. 595 00:29:05,368 --> 00:29:09,497 Не след дълго дойде петък. 596 00:29:10,582 --> 00:29:12,375 И обирът започна. 597 00:29:44,157 --> 00:29:45,241 Непочтеност. 598 00:29:47,577 --> 00:29:48,495 Случва се. 599 00:29:50,079 --> 00:29:52,415 Дори като малък знаех една проста истина. 600 00:29:52,582 --> 00:29:55,585 Има линия между живота на правилата. 601 00:29:55,752 --> 00:29:57,337 и да живея в съсипан живот. 602 00:29:57,504 --> 00:29:59,005 Аз съм тази линия. 603 00:30:00,340 --> 00:30:03,009 Непочтеността вирее в секретност. 604 00:30:04,761 --> 00:30:08,056 Тайните не могат да се сравняват с приказки. 605 00:30:16,272 --> 00:30:19,651 Защо всички изглеждат богати Робота? 606 00:30:19,818 --> 00:30:20,902 Паяко! 607 00:30:21,069 --> 00:30:22,987 Знаеш ли, дай малко пара. 608 00:30:25,490 --> 00:30:27,408 Умни деца, те са умни! 609 00:30:27,575 --> 00:30:29,410 - Умни малки дяволчета. 610 00:30:32,121 --> 00:30:33,331 Добре, всички. 611 00:30:33,498 --> 00:30:34,999 Смотърната платка е в сила. 612 00:30:53,893 --> 00:30:55,562 Нийли е в движение! 613 00:30:57,188 --> 00:31:00,358 - Хей, Герц! 614 00:31:00,525 --> 00:31:02,902 Здравейте, приятели на танците. 615 00:31:03,069 --> 00:31:04,779 Герц, ти си живота на партито. 616 00:31:08,908 --> 00:31:10,952 Добре, момчета, Смотърборда е пълен. 617 00:31:17,083 --> 00:31:18,459 Искате да продължавате да сте идиоти. 618 00:31:18,626 --> 00:31:20,753 или да започнем фаза две в някакъв момент? 619 00:31:22,505 --> 00:31:23,590 Добър въпрос. 620 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Ръцете, вървите в грешна посока. 621 00:31:53,995 --> 00:31:55,538 Отдръпнете се и завийте наляво. 622 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Боже! 623 00:31:58,291 --> 00:32:00,501 "Крейнс, това е "Магията". 624 00:32:00,668 --> 00:32:03,087 Имам лошо чувство за това. 625 00:32:03,254 --> 00:32:05,506 Нещастно е да прекъсваш рутината в нощта на шоуто. 626 00:32:05,673 --> 00:32:07,550 Пак ли заради червеното сако? 627 00:32:07,717 --> 00:32:09,218 Това е Разматаз! 628 00:32:09,385 --> 00:32:11,554 Това са 920 долара. 629 00:32:11,721 --> 00:32:15,975 Да, Тед, цената е да си част от нещо невероятно. 630 00:32:16,142 --> 00:32:17,894 Не ни трябва сакото. 631 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Просто следвай плана и всичко... 632 00:32:20,063 --> 00:32:21,606 Бързаш ли, Фриман? 633 00:32:21,773 --> 00:32:23,399 Просто ще си взема малко пунш. 634 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 пуншът е насам. 635 00:32:26,152 --> 00:32:27,946 Знам, че си намислил нещо. 636 00:32:28,112 --> 00:32:30,907 Имам очи навсякъде. 637 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 и всички те гледат като ястреб. 638 00:32:34,911 --> 00:32:37,997 Тед, обеща ми танц. 639 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Довиждане, г-н Граймс. 640 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 Какво направи на този човек? 641 00:32:45,129 --> 00:32:46,881 Нищо, което да докаже. 642 00:32:47,048 --> 00:32:48,299 Ръцете, на позиция ли сте? 643 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 Да, чакам фаза две. 644 00:32:51,260 --> 00:32:52,136 Разбрано, Ръце. 645 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Магия, ти си. 646 00:32:54,389 --> 00:32:58,226 Да, време е за атракциона на Чад. 647 00:33:04,065 --> 00:33:05,233 Да, скъпа! 648 00:33:05,400 --> 00:33:06,734 Спрингдеил! 649 00:33:06,901 --> 00:33:09,904 Готови ли сте за още една? 650 00:33:10,071 --> 00:33:12,615 и чисто забавление! 651 00:33:12,782 --> 00:33:14,450 Тогава се присъедини към мен на дансинга. 652 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 и нека партито да започне! 653 00:33:30,091 --> 00:33:32,635 Започнало ли е партито? 654 00:33:32,802 --> 00:33:34,595 Не, не се получава. 655 00:33:34,762 --> 00:33:35,847 Какво става? 656 00:33:36,014 --> 00:33:37,265 Партито не започна ли? 657 00:33:37,432 --> 00:33:38,975 Не, партито не е започнато. 658 00:33:39,142 --> 00:33:41,019 Повтарям, партито не е започнато. 659 00:33:41,185 --> 00:33:42,812 Чад, ти ще умреш там. 660 00:33:42,979 --> 00:33:44,230 Придвижване на подписа! 661 00:33:44,397 --> 00:33:46,899 Казах ти, че не може да започне партито. 662 00:33:47,066 --> 00:33:49,402 Някой знае ли как да започне това парти? 663 00:33:49,569 --> 00:33:52,947 "Опасен страх от подигравки и откази." 664 00:33:53,114 --> 00:33:55,783 Няма да позволя на две деца да правят каквото и да е. 665 00:33:55,950 --> 00:33:58,077 По-скоро всяка дейност трябва да се свърши. 666 00:33:58,244 --> 00:34:00,413 Под предлог на ирония и сарказъм 667 00:34:01,539 --> 00:34:03,166 На английски, моля. 668 00:34:03,332 --> 00:34:06,002 Ако искаш да танцуваш, изсвири нещо глупаво. 669 00:34:07,045 --> 00:34:09,172 Хей, деца! 670 00:34:09,338 --> 00:34:10,256 Така ли? 671 00:34:10,423 --> 00:34:14,260 Какво можеш да направиш, когато се чувстваш потиснат или потиснат? 672 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Направи Гладния Alligator! 673 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Точно така! 674 00:34:18,222 --> 00:34:20,308 Това е гладния алигатор. 675 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Щрак, щрак, цап, цап, цап, цап, цап. 676 00:34:22,310 --> 00:34:23,936 Горе ръцете! 677 00:34:24,103 --> 00:34:25,063 Пляскай, плесни, плесни. 678 00:34:29,067 --> 00:34:30,818 Хубава идея, Герц. 679 00:34:30,985 --> 00:34:32,070 Хубава работа, Герц. 680 00:34:33,362 --> 00:34:34,572 - Добра идея, Герц. 681 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 - Какво? 682 00:34:39,410 --> 00:34:41,788 Направи фънкия, гладен алигатор. 683 00:34:41,954 --> 00:34:44,123 "Крейнс!" "Мозък!" 684 00:34:44,290 --> 00:34:46,209 Хей, Брейнс, давай "Мозък". 685 00:34:46,375 --> 00:34:48,753 Готови ли сме за фаза 3 или какво? 686 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 Добър избор, Хенд. 687 00:34:50,088 --> 00:34:51,005 Иницииране... 688 00:34:52,423 --> 00:34:54,133 Джошънс. 689 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 След три, две, едно. 690 00:35:03,142 --> 00:35:04,185 Какво е това? 691 00:35:04,352 --> 00:35:08,773 Огладнялата алигаторка. 692 00:35:15,947 --> 00:35:17,406 Поправиха го. 693 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Имаше ключа от замъка. 694 00:35:20,076 --> 00:35:21,410 Имаше ключовете. 695 00:35:36,092 --> 00:35:38,886 Не забърквай Сами в това, Фриман. 696 00:35:42,682 --> 00:35:43,724 пърдене! 697 00:35:43,891 --> 00:35:45,893 Момчета, изглежда има резервно копие. 698 00:35:46,060 --> 00:35:47,436 30 секунди до светване. 699 00:35:47,603 --> 00:35:48,729 30 секунди? 700 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 Писна ми да чакам. 701 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 Ще довършим тази игра на абитуриентския бал. 702 00:35:52,817 --> 00:35:53,818 - Седни. 703 00:35:57,947 --> 00:36:00,158 О, старата смяна, а, Фриман? 704 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 20 секунди. 705 00:36:02,410 --> 00:36:03,828 Не и този път. 706 00:36:03,995 --> 00:36:06,455 Няма светлина, няма игра. 707 00:36:06,622 --> 00:36:07,957 - Не и с мошеници. 708 00:36:08,124 --> 00:36:09,792 Хайде. 709 00:36:17,758 --> 00:36:19,051 Спипах те, Фриман! 710 00:36:19,218 --> 00:36:20,845 Има ли проблем, полицай? 711 00:36:21,012 --> 00:36:24,015 - Невероятният Чад! 712 00:36:30,021 --> 00:36:31,063 10 секунди. 713 00:36:32,231 --> 00:36:34,984 Девет, осем, седем, шест. 714 00:36:35,860 --> 00:36:38,988 Пет, четири, три. 715 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Две, едно. 716 00:36:42,575 --> 00:36:44,410 Ето така! 717 00:36:44,577 --> 00:36:46,621 Добре, да продължим. 718 00:36:46,787 --> 00:36:48,664 "Ръцете до Брейнс" получи колет. 719 00:36:48,831 --> 00:36:50,124 Изглежда, че съм чист. 720 00:37:01,594 --> 00:37:03,095 Какво за Сам Хил? 721 00:37:07,308 --> 00:37:10,728 Чух, че вие, добри хора, обичате да играете на карти. 722 00:37:14,065 --> 00:37:15,483 Напротив! 723 00:37:15,650 --> 00:37:17,735 Здравейте, влизайте! 724 00:37:28,079 --> 00:37:29,914 Тех, в коридора съм. 725 00:37:30,081 --> 00:37:31,958 Вратата е отключена и камерите не работят. 726 00:37:37,672 --> 00:37:39,465 Пратката е на място. 727 00:37:39,632 --> 00:37:40,716 Малкият Бъди е готов. 728 00:37:40,883 --> 00:37:42,510 Повтарям, Малкия Бъди е готов. 729 00:37:52,103 --> 00:37:53,604 Двама могат да играят на тази игра. 730 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 Хайде, Татлъри. 731 00:38:00,069 --> 00:38:01,904 Хайде, хайде, къде е той? 732 00:38:27,305 --> 00:38:28,723 "Гримес" има безделник? 733 00:38:29,849 --> 00:38:31,934 Кога Грайм е получил безпилотен самолет? 734 00:38:32,101 --> 00:38:33,894 Дрон за наблюдение на Татлър. 735 00:38:34,061 --> 00:38:35,938 "Гримес" не се шегува. 736 00:38:44,905 --> 00:38:46,615 Хайде, трябва да се махна от това нещо. 737 00:38:49,577 --> 00:38:50,995 Защо е толкова бързо? 738 00:38:52,913 --> 00:38:54,999 Да не се шегуваш с мен? 739 00:38:57,793 --> 00:38:58,711 Кой е направил това? 740 00:39:01,464 --> 00:39:03,549 Много е досадно! 741 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 Хайде! 742 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Хайде. 743 00:39:36,332 --> 00:39:38,876 Момчета, защо колата спря? 744 00:39:39,043 --> 00:39:39,919 Какво става? 745 00:39:40,086 --> 00:39:41,462 Наистина ли, г-н Баркър? 746 00:39:42,713 --> 00:39:44,465 видеоигри? 747 00:39:44,632 --> 00:39:46,425 Имам проблем. 748 00:39:46,592 --> 00:39:49,011 Трябва да си тук, за да се социализираш. 749 00:39:49,178 --> 00:39:51,972 Хайде, ще си го получиш след танците. 750 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 Момчета, какво става? 751 00:39:59,063 --> 00:40:00,147 - Ръцете долу. 752 00:40:00,314 --> 00:40:02,316 Ще трябва сам да си вземеш пратката. 753 00:40:02,483 --> 00:40:03,401 Очарованието е право. 754 00:40:03,567 --> 00:40:05,152 Не позволявай на камерата да те види. 755 00:40:05,319 --> 00:40:06,737 Не позволявай да ти види лицето. 756 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Хайде, Фриман, дай ми доказателствата, които ми трябват. 757 00:40:28,926 --> 00:40:31,262 Не мога да го надбягам! 758 00:40:31,429 --> 00:40:32,763 Момчета, трябва да се скрия някъде! 759 00:40:32,930 --> 00:40:34,265 Не отваряй вратата. 760 00:40:34,432 --> 00:40:35,724 Какво има вътре? 761 00:40:37,143 --> 00:40:38,936 Не ти трябва да знаеш. 762 00:40:56,829 --> 00:40:58,247 Момчета, Нийли отива в офиса си. 763 00:40:58,414 --> 00:40:59,957 Защо не е на танците? 764 00:41:00,124 --> 00:41:02,418 В това няма смисъл. 765 00:41:02,585 --> 00:41:04,545 Трябва да е готова за днес. 766 00:41:04,712 --> 00:41:05,796 Тех, виж Нийли. 767 00:41:05,963 --> 00:41:07,923 Трябва да знам дали ще се върне по моя начин. 768 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Вътре съм. 769 00:41:25,483 --> 00:41:26,400 Ние го направихме. 770 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 Хубаво е! 771 00:41:28,110 --> 00:41:33,032 Да! 772 00:41:37,244 --> 00:41:38,871 Момчета, имаме проблем. 773 00:41:39,038 --> 00:41:40,039 Къде е Нийли? 774 00:41:40,206 --> 00:41:42,082 На бюрото й. 775 00:41:42,249 --> 00:41:43,417 Какъв е проблема? 776 00:41:43,584 --> 00:41:45,127 Виждам клапата на Снийдман. 777 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Пише, че вече е доставил оценки на Нийли. 778 00:41:47,880 --> 00:41:50,591 Мислех, че това ще се случи в понеделник. 779 00:41:50,758 --> 00:41:53,135 Виждаш ли какво прави? 780 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 Какво е диск? 781 00:41:57,097 --> 00:41:58,933 Няма значение, виждаш ли екрана й? 782 00:41:59,099 --> 00:42:00,184 Какво гледа? 783 00:42:00,351 --> 00:42:01,977 Тя е на контролната страница. 784 00:42:02,144 --> 00:42:04,522 Мисля, че ще качи точките. 785 00:42:04,688 --> 00:42:05,731 Можеш ли да затвориш безжицата? 786 00:42:05,898 --> 00:42:07,191 На шината е. 787 00:42:07,358 --> 00:42:09,568 Мога да ти купя пет минути. 788 00:42:09,735 --> 00:42:12,154 Изведи майка си от офиса. 789 00:42:12,321 --> 00:42:13,864 И как да го направя? 790 00:42:27,002 --> 00:42:28,003 Странно. 791 00:42:28,170 --> 00:42:29,129 Мамо. 792 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 Здравей! 793 00:42:31,048 --> 00:42:33,384 Защо не си на танците? 794 00:42:33,551 --> 00:42:36,011 В емоционален смут съм. 795 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 и бих искал да поговорим за моите чувства. 796 00:42:37,972 --> 00:42:42,393 за следващите 2 минути и 37 секунди. 797 00:42:44,812 --> 00:42:47,982 Добре, но съм по средата на нещо. 798 00:42:49,233 --> 00:42:50,693 Вземи го или си върви. 799 00:42:50,859 --> 00:42:51,986 Ще бъда във фоайето. 800 00:42:53,070 --> 00:42:53,988 Не, аз ще го взема. 801 00:42:54,154 --> 00:42:59,326 Добре, ще го взема. 802 00:43:00,494 --> 00:43:02,496 Добре, чакай, чакай. 803 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 Тук съм, тук съм. 804 00:43:05,833 --> 00:43:06,959 Добре. 805 00:43:07,126 --> 00:43:08,711 Не. 806 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 Ще отмъстя за теб. 807 00:43:22,891 --> 00:43:24,518 Хайде! 808 00:43:24,685 --> 00:43:25,978 Пени, какво правиш тук? 809 00:43:26,145 --> 00:43:28,397 Да ти помогна, очевидно ти трябва. 810 00:43:28,981 --> 00:43:30,524 "ГЕРТРУД" 55. 811 00:43:30,691 --> 00:43:31,734 Какво? 812 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 Паролата на Нийли. 813 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Ето, имаме точките. 814 00:43:46,206 --> 00:43:47,124 Фриман. 815 00:43:48,751 --> 00:43:50,502 Това е странно. 816 00:43:50,669 --> 00:43:51,712 Какво има? 817 00:43:52,504 --> 00:43:54,882 Тонове от тях! 818 00:43:55,049 --> 00:43:56,508 Как може да са толкова много? 819 00:43:57,718 --> 00:44:00,137 - Това е безопасно място, скъпа. 820 00:44:00,304 --> 00:44:03,557 - Добре, но се тревожа за времето. 821 00:44:04,892 --> 00:44:06,060 Да се тревожим за времето? 822 00:44:07,478 --> 00:44:10,898 Времето в живота, или простото време да поговорим? 823 00:44:11,065 --> 00:44:14,693 Не, скъпа, имам цялото време на света. 824 00:44:14,860 --> 00:44:17,905 Имам чувството, че имаме само 30 секунди. 825 00:44:18,072 --> 00:44:20,074 Тед, 30 секунди! 826 00:44:20,240 --> 00:44:21,992 Тед, прав си. 827 00:44:23,577 --> 00:44:26,455 Излез, където и да си! 828 00:44:30,668 --> 00:44:32,753 - Мишката спря да работи. 829 00:44:32,920 --> 00:44:34,421 Използвайте клавиатурата! 830 00:44:34,588 --> 00:44:37,633 Съжалявам, знам, мамо, директор. 831 00:44:37,800 --> 00:44:40,344 Твърде много време на работа. 832 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 И това не работи! 833 00:44:44,431 --> 00:44:47,309 - Беше преди две секунди. 834 00:44:47,476 --> 00:44:48,686 Знам! 835 00:44:48,852 --> 00:44:52,022 Имате цялото ми внимание, става ли? 836 00:44:53,065 --> 00:44:53,982 Да поговорим. 837 00:44:57,319 --> 00:44:58,237 Времето свърши. 838 00:45:06,787 --> 00:45:09,164 Е, това беше добър разговор. 839 00:45:09,331 --> 00:45:10,916 Това е начало, а? 840 00:45:13,627 --> 00:45:14,670 Това помогна ли? 841 00:45:15,838 --> 00:45:16,755 Надявам се. 842 00:45:23,053 --> 00:45:23,971 Какво стана? 843 00:45:28,517 --> 00:45:29,435 Загубихме. 844 00:45:32,312 --> 00:45:33,731 Фриман! 845 00:45:42,364 --> 00:45:44,158 - Здравей. 846 00:45:44,324 --> 00:45:45,993 Какво е това? 847 00:45:46,160 --> 00:45:47,244 - Момичешки приказки. 848 00:45:56,295 --> 00:45:58,172 Фаза пет, трябва ми пета! 849 00:46:00,799 --> 00:46:02,801 Кажи вълшебната дума! 850 00:46:02,968 --> 00:46:03,844 Абракадабра! 851 00:46:08,056 --> 00:46:09,683 Качвайте се на Меджик Мобийл! 852 00:46:09,850 --> 00:46:11,810 Следваща спирка, чудо! 853 00:46:15,063 --> 00:46:15,981 Фриман! 854 00:46:30,496 --> 00:46:31,413 Е, какво? 855 00:46:33,916 --> 00:46:35,584 Казах ти, че ни трябва това сако. 856 00:46:35,751 --> 00:46:38,337 Не беше страхотно, Тед. 857 00:46:40,088 --> 00:46:41,215 Изобщо не е невероятно. 858 00:46:49,807 --> 00:46:51,350 Влизаме, изхвърляме боклуците. 859 00:46:53,477 --> 00:46:56,188 Предполагам, че не можем да ги спечелим всичките. 860 00:47:02,069 --> 00:47:02,986 Съжалявам, човече. 861 00:47:13,288 --> 00:47:14,206 Добре. 862 00:47:15,332 --> 00:47:16,416 Чао. 863 00:47:22,881 --> 00:47:25,342 Г-це Нийли, трябва да поговорим за точките на Сплат. 864 00:47:25,509 --> 00:47:27,094 Да, и аз трябва да говоря с теб, Тед. 865 00:47:27,261 --> 00:47:29,555 Влизай, седни, щях да те хвана. 866 00:47:37,312 --> 00:47:39,189 Тези бяха на бюрото ми тази сутрин. 867 00:47:42,109 --> 00:47:44,111 Натоварване с резултати от тестове, Тед. 868 00:47:44,987 --> 00:47:46,405 Искам да кажа, знаех си, че си стресирана. 869 00:47:46,572 --> 00:47:48,282 и нервен заради теста, но това? 870 00:47:48,448 --> 00:47:50,492 Никога не съм очаквала това поведение! 871 00:47:50,659 --> 00:47:55,163 Съжалявам, но това е черна следа в досието ти, Тед. 872 00:47:55,330 --> 00:47:57,624 Няма да те отведе добро училище. 873 00:48:00,919 --> 00:48:02,462 Затова няма да го докладвам. 874 00:48:04,214 --> 00:48:05,716 Но вече не мога да те защитавам, Тед. 875 00:48:05,883 --> 00:48:07,050 Това е за последен път. 876 00:48:07,217 --> 00:48:10,345 Мисли за това като за подарък за довиждане. 877 00:48:10,512 --> 00:48:12,014 Довиждане? 878 00:48:12,180 --> 00:48:16,894 Да, точките на Сплат не са толкова добри, колкото очаквахме. 879 00:48:17,060 --> 00:48:21,523 Помолили са ме да се оттегля като директор. 880 00:48:21,690 --> 00:48:23,901 И моята смяна. 881 00:48:24,067 --> 00:48:26,987 Нямат същите идеи за магнитната програма. 882 00:48:28,071 --> 00:48:30,574 Кой би могъл да те замести? 883 00:48:31,658 --> 00:48:32,910 Ами... 884 00:48:33,076 --> 00:48:34,828 Аз съм, г-н Гари. 885 00:48:34,995 --> 00:48:37,289 Точно така и слуховете са верни. 886 00:48:37,456 --> 00:48:41,043 От сряда аз ще поема като принцип на Спрингдеил. 887 00:48:41,209 --> 00:48:43,170 Имам голяма изненада за теб. 888 00:48:43,337 --> 00:48:47,382 Ние променяме магнита от науката и изкуствата. 889 00:48:47,549 --> 00:48:50,761 за да се досетите, джаз флейта! 890 00:48:50,928 --> 00:48:53,513 Така че ако сте се упражнявали, както ви казах, 891 00:48:53,680 --> 00:48:55,682 Все още имаш място тук в Спрингдеил. 892 00:48:55,849 --> 00:48:58,602 Но ако не си, късмет в новото ти училище. 893 00:48:59,937 --> 00:49:00,896 Как беше? 894 00:49:03,607 --> 00:49:05,442 Джаз флейта. 895 00:49:05,609 --> 00:49:08,070 Никой не иска да свири на джаз! 896 00:49:09,738 --> 00:49:12,783 Както и да е, получи ли новата си задача в училище? 897 00:49:12,950 --> 00:49:14,493 Чух, че Герц отива в Торнийк. 898 00:49:14,660 --> 00:49:16,161 Това странно частно училище. 899 00:49:16,328 --> 00:49:17,454 Не знам къде отива Чад. 900 00:49:17,621 --> 00:49:19,957 "Магическо училище", "Клоун"? 901 00:49:21,375 --> 00:49:23,293 Мога да го видя как се справя. 902 00:49:25,754 --> 00:49:27,839 Не че ме питаш, но баща ми се опитва да ме хване. 903 00:49:28,006 --> 00:49:31,802 "Където момчетата стават мъже." 904 00:49:31,969 --> 00:49:33,845 - Не, не, не, не, не. 905 00:49:34,012 --> 00:49:36,932 Искам да кажа, че все още можем да се виждаме през уикендите. 906 00:49:37,099 --> 00:49:38,725 Трябва да видя дали баща ми ще ми позволи. 907 00:49:40,894 --> 00:49:42,437 Пич, какъв ти е проблема? 908 00:49:42,604 --> 00:49:44,481 Цял ден не ми каза и дума. 909 00:49:46,358 --> 00:49:47,943 Планът ти не сработи, и какво от това? 910 00:49:48,110 --> 00:49:50,570 Нека поне се забавляваме заедно, докато все още можем. 911 00:49:53,532 --> 00:49:55,158 Добре, ако това е всичко, за което те е грижа, 912 00:49:55,325 --> 00:49:58,161 Надявам се да се забавлявате заедно с малкия си глупав план. 913 00:49:58,328 --> 00:49:59,454 Успех, човече. 914 00:49:59,621 --> 00:50:00,497 Радвам се, че се запознахме. 915 00:50:01,581 --> 00:50:02,499 Джош, почакай... 916 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Е, беше друг ден в Спрингдеил. 917 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 Но преди да се прибера у дома, 918 00:50:07,254 --> 00:50:09,381 Искам да ви благодаря. 919 00:50:09,548 --> 00:50:11,883 За най-добрия студент на Спрингдеил. 920 00:50:12,050 --> 00:50:15,345 Някой, който наистина знае важността на един добър план. 921 00:50:15,512 --> 00:50:17,597 Студентът с най-високата СДП в училището. 922 00:50:17,764 --> 00:50:20,017 И единственият от "Скорсърите на Спрингдейл" 923 00:50:20,183 --> 00:50:22,269 За да асоса на Сплат. 924 00:50:22,436 --> 00:50:23,603 Но не бях асо към Сплат. 925 00:50:25,063 --> 00:50:28,191 Моля присъединете се към мен, за да поздравим нашите собствени... 926 00:50:43,040 --> 00:50:44,166 Хей. 927 00:50:44,332 --> 00:50:46,376 Какво правиш тук? 928 00:51:11,109 --> 00:51:12,486 Здравей, Тед. 929 00:51:14,529 --> 00:51:16,782 Пени, какво става? 930 00:51:17,365 --> 00:51:18,909 Добре ли си, Тед? 931 00:51:19,076 --> 00:51:20,077 Изглеждате объркан. 932 00:51:21,328 --> 00:51:23,872 Каза ни, че си се провалил на Сплата. 933 00:51:24,039 --> 00:51:26,583 Но съобщение на г-н Гари каза, че сте го направили. 934 00:51:26,750 --> 00:51:28,126 Лъжеше ли ни? 935 00:51:28,293 --> 00:51:30,921 О, 100 на сто. 936 00:51:31,088 --> 00:51:34,633 Чакай, не ми казвай, че още не си се досетил. 937 00:51:36,051 --> 00:51:37,844 Не съм се провалил. 938 00:51:38,011 --> 00:51:39,221 Нито пък ти. 939 00:51:39,387 --> 00:51:40,388 Никой не го е направил. 940 00:51:40,555 --> 00:51:43,934 Но видях оценките в офиса на Нийли. 941 00:51:44,101 --> 00:51:46,103 Всеки Скорсър има F Plus. 942 00:51:46,269 --> 00:51:47,562 Аз ги промених. 943 00:51:47,729 --> 00:51:49,272 Моят партньор го направи. 944 00:51:49,439 --> 00:51:52,692 Променихме най-добрите точки на F Plus. 945 00:51:52,859 --> 00:51:55,028 Всички, освен моите. 946 00:51:55,195 --> 00:51:58,615 Но тези оценки, са причината магнита да се изключва. 947 00:51:58,782 --> 00:52:00,200 Защо г-ца Нийли губи работата си? 948 00:52:00,367 --> 00:52:03,328 и защо с Джош трябва да ходим в различни училища! 949 00:52:03,495 --> 00:52:05,038 Защо го направи? 950 00:52:09,042 --> 00:52:11,169 Уморена съм, Тед. 951 00:52:11,336 --> 00:52:13,880 Знаеш ли колко се трудих? 952 00:52:14,047 --> 00:52:16,258 Без партита, без приятели, без забавно. 953 00:52:18,051 --> 00:52:19,177 Искам да съм най-добрия. 954 00:52:20,345 --> 00:52:24,224 И все пак, когато си наоколо, аз винаги съм втори. 955 00:52:26,351 --> 00:52:28,895 Трябваше да си тръгнеш, приятел. 956 00:52:29,062 --> 00:52:31,731 Но знаех, че не мога да те изхвърля сам. 957 00:52:31,898 --> 00:52:34,901 В цялото училище има само един човек. 958 00:52:35,068 --> 00:52:37,237 Достатъчно умен, за да победи Тед Фриман и това е... 959 00:52:41,449 --> 00:52:42,325 Тед Фриман. 960 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Мразя каши, Тед. 961 00:52:48,039 --> 00:52:49,666 Ще направиш всичко, за да ги избегнеш. 962 00:52:49,833 --> 00:52:52,544 Когато ви представих най-голямата бъркотия, 963 00:52:52,711 --> 00:52:54,004 беше въпрос на време. 964 00:52:54,171 --> 00:52:57,716 преди Тед Фриман да се опита да излезе от него. 965 00:52:59,050 --> 00:53:01,469 Нервна съм заради точките от теста. 966 00:53:02,429 --> 00:53:04,723 Трябва да има някой, с когото да поговорим. 967 00:53:04,890 --> 00:53:07,934 Някой от екипа, който винаги е на наша страна, каквото и да става. 968 00:53:08,101 --> 00:53:10,562 Значи си знаел, че ще направим обира. 969 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 Знаех си, че ще направиш нещо глупаво. 970 00:53:13,565 --> 00:53:15,567 С Джош не можете да си помогнете. 971 00:53:15,734 --> 00:53:17,903 Трябваше само да ти помогна да стигнеш достатъчно далеч. 972 00:53:18,069 --> 00:53:19,070 за да ви хванат. 973 00:53:28,288 --> 00:53:31,041 Тогава дори да сте измислили моя план, 974 00:53:31,208 --> 00:53:33,627 Никой няма да ти вярва. 975 00:53:43,053 --> 00:53:44,888 Ти ни прецака. 976 00:53:45,055 --> 00:53:47,224 Каза ни, че оценките са били в понеделник. 977 00:53:47,390 --> 00:53:49,643 но знаехте, че ще са там в петък. 978 00:53:49,809 --> 00:53:52,896 Много е сладко да те гледам как си говориш. 979 00:53:53,063 --> 00:53:54,064 Ами фалшивите оценки? 980 00:53:54,231 --> 00:53:55,690 Не можеш да го направиш. 981 00:53:55,857 --> 00:53:57,859 Никога няма да дам достъп на ученическия персонал. 982 00:53:58,026 --> 00:54:00,654 Давай, приятел, толкова си близо. 983 00:54:00,820 --> 00:54:01,696 Мисли мащабно. 984 00:54:04,616 --> 00:54:06,701 Не ви трябва достъп до персонал. 985 00:54:06,868 --> 00:54:10,914 защото вашият партньор е в екипа. 986 00:54:11,081 --> 00:54:12,958 Динг, динг, динг! 987 00:54:13,124 --> 00:54:14,668 Успех в новото ти училище. 988 00:54:15,585 --> 00:54:16,586 Как беше? 989 00:54:18,088 --> 00:54:20,632 Идеално, г-н Гари. 990 00:54:20,799 --> 00:54:21,925 Защо мислите, г-н Гари? 991 00:54:22,092 --> 00:54:23,635 Казах ти всичко, което трябва да знаеш. 992 00:54:23,802 --> 00:54:26,388 за това къде се държат точките на SPLAT? 993 00:54:26,554 --> 00:54:29,516 Дадохме ти всичко, от което имаш нужда, за да направиш малък план. 994 00:54:30,350 --> 00:54:32,102 Какво ще получи г-н Гари от това? 995 00:54:33,645 --> 00:54:35,188 И директорът Нийли победи. 996 00:54:35,355 --> 00:54:39,985 много квалифицирани кандидати за тази работа. 997 00:54:40,902 --> 00:54:43,780 Г-н Гари помогна Спрингдеил да стане това, което е. 998 00:54:43,947 --> 00:54:47,075 но магнитната програма на г-ца Нийли ще получи целия кредит. 999 00:54:47,242 --> 00:54:50,829 Имаше нужда от нея, исках да си тръгнеш. 1000 00:54:50,996 --> 00:54:53,707 И сега и двамата имаме това, което искаме! 1001 00:54:55,375 --> 00:54:57,502 Съжалявам, Тед, наистина. 1002 00:54:58,545 --> 00:55:02,966 Но както ти казах след танците, не можеш да спечелиш всичко. 1003 00:55:23,778 --> 00:55:24,988 Махай се. 1004 00:55:27,073 --> 00:55:27,991 Хей, буболечка. 1005 00:55:28,158 --> 00:55:29,951 Имаш приятели, които искат да те видят. 1006 00:55:34,998 --> 00:55:36,583 Какво правите тук? 1007 00:55:36,750 --> 00:55:37,959 Дължим ти извинение, човече. 1008 00:55:38,126 --> 00:55:42,339 Да, не беше лош план, а невероятна. 1009 00:55:42,505 --> 00:55:44,507 Бяхме прецакани. 1010 00:55:44,674 --> 00:55:47,427 Знам, но как разбра? 1011 00:55:47,594 --> 00:55:50,096 Преглеждах записите от камерите и видях това. 1012 00:55:53,892 --> 00:55:55,643 Затова мишлето и клавиатурата са спрели да работят. 1013 00:55:55,810 --> 00:55:57,604 Не е яко. 1014 00:55:57,771 --> 00:56:00,815 Умна, ефикасна, тактическа. 1015 00:56:00,982 --> 00:56:02,442 но определено не е яко. 1016 00:56:04,694 --> 00:56:07,906 Майка ми може да е проблем, но е добър директор. 1017 00:56:08,073 --> 00:56:10,158 Трябва да го поправим. 1018 00:56:10,325 --> 00:56:11,659 Какво ще правим? 1019 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Имам план. 1020 00:56:18,375 --> 00:56:21,336 Отиваме... не в Канада! 1021 00:56:21,503 --> 00:56:23,046 Добре. 1022 00:56:26,883 --> 00:56:29,344 Ще бъдеш на срещата. 1023 00:56:29,511 --> 00:56:31,137 да ми помогнеш да спечеля тълпата? 1024 00:56:32,555 --> 00:56:33,473 Да, да. 1025 00:56:34,974 --> 00:56:36,476 Благодаря, ключовете, моля. 1026 00:56:37,519 --> 00:56:39,354 Обещай ми, че ще се грижиш за това място. 1027 00:56:39,521 --> 00:56:41,856 Да, разбира се. 1028 00:56:42,023 --> 00:56:43,274 Ще бъде страхотно. 1029 00:56:43,441 --> 00:56:44,901 Махни това. 1030 00:56:52,534 --> 00:56:53,952 Аз и ти, скъпа. 1031 00:56:55,995 --> 00:56:59,999 Знаеш ли колко време ми отне да седна на този стол? 1032 00:57:02,085 --> 00:57:03,086 Тед разбра. 1033 00:57:05,338 --> 00:57:06,214 Всичко. 1034 00:57:06,381 --> 00:57:09,342 Аз му казах останалото. 1035 00:57:09,509 --> 00:57:10,635 Каза ли му за мен? 1036 00:57:10,802 --> 00:57:11,845 Определено за теб. 1037 00:57:12,011 --> 00:57:13,263 Какво? 1038 00:57:13,847 --> 00:57:16,558 Защото познавам Тед и планира нещо в момента. 1039 00:57:16,724 --> 00:57:19,352 и утре е последният му шанс да го включи в действие. 1040 00:57:19,519 --> 00:57:20,770 Трябва да знам, че си готов. 1041 00:57:20,937 --> 00:57:23,523 да направиш всичко възможно да го спреш. 1042 00:57:23,690 --> 00:57:25,024 Каквото и да струва? 1043 00:57:25,191 --> 00:57:26,109 Пени, в случай, че видиш, 1044 00:57:26,276 --> 00:57:27,902 Аз съм новия директор на едно училище! 1045 00:57:28,069 --> 00:57:30,822 Не мога да набелязвам деца! 1046 00:57:30,989 --> 00:57:31,948 Не, не можеш. 1047 00:57:33,575 --> 00:57:34,951 Но познаваш някой, който може. 1048 00:57:38,037 --> 00:57:39,789 Хей, това е страхотно. 1049 00:57:41,040 --> 00:57:42,000 Това е страхотно. 1050 00:57:47,547 --> 00:57:48,673 - Тери. 1051 00:57:51,426 --> 00:57:52,719 Удвоявам ви бюджета. 1052 00:57:52,886 --> 00:57:54,304 Защо? 1053 00:57:54,471 --> 00:57:56,055 Така че ще го използваш. 1054 00:57:59,476 --> 00:58:02,020 Тази вечер ще има злодеяние. 1055 00:58:02,187 --> 00:58:03,730 Първо лошата новина. 1056 00:58:03,897 --> 00:58:06,316 Дипломатиката ни вече е качена в окръга. 1057 00:58:06,483 --> 00:58:08,818 Сега те са част от цялото ни досие. 1058 00:58:08,985 --> 00:58:10,528 Нищо не можем да направим по въпроса. 1059 00:58:10,695 --> 00:58:11,613 По дяволите. 1060 00:58:12,489 --> 00:58:14,032 Добрите новини са, че тези оценки са фалшиви. 1061 00:58:14,199 --> 00:58:15,158 и можем да го докажем. 1062 00:58:15,325 --> 00:58:16,910 Хубаво. 1063 00:58:17,076 --> 00:58:18,870 Тестрона отговаря. 1064 00:58:19,037 --> 00:58:20,997 Всеки от тях е принтиран с името на студента. 1065 00:58:21,164 --> 00:58:22,874 и истинските ни отговори. 1066 00:58:23,041 --> 00:58:25,001 Ще се доберем до оригиналните отговори на всички. 1067 00:58:25,168 --> 00:58:27,170 и това ще докаже, че другите оценки са фалшиви. 1068 00:58:27,337 --> 00:58:28,338 Хубаво. 1069 00:58:28,463 --> 00:58:29,589 Ето така. 1070 00:58:29,756 --> 00:58:31,508 А сега лошата новина. 1071 00:58:31,674 --> 00:58:33,384 Чакай, има още лоши новини. 1072 00:58:33,551 --> 00:58:34,677 Когато планирах първата ни работа, 1073 00:58:34,844 --> 00:58:36,846 Знаех си, че тези отговори може да са проблем. 1074 00:58:37,013 --> 00:58:39,682 Затова казах на Пени да ги накълца. 1075 00:58:39,849 --> 00:58:41,392 - Сериозно. 1076 00:58:41,559 --> 00:58:42,977 Държат ги в склада. 1077 00:58:43,144 --> 00:58:45,188 Трябва да отидем там и да забием отговори. 1078 00:58:45,355 --> 00:58:47,857 преди да ги е хванала компанията. 1079 00:58:48,024 --> 00:58:50,568 Коя е след две седмици? 1080 00:58:50,735 --> 00:58:53,238 Утре в 18 часа по време на срещата. 1081 00:58:53,404 --> 00:58:57,325 Там ще има ли родители и учители? 1082 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Изгоряхме. 1083 00:58:58,660 --> 00:59:00,370 А сега лошата новина. 1084 00:59:00,537 --> 00:59:01,788 Какво... 1085 00:59:01,955 --> 00:59:04,249 Граймс се занимава с много оборудване. 1086 00:59:04,415 --> 00:59:05,625 от вчера на обяд. 1087 00:59:05,792 --> 00:59:08,795 Намерих касова бележка за лазери, аларми, 1088 00:59:08,962 --> 00:59:10,838 Дронетни части и перманентна боя. 1089 00:59:11,005 --> 00:59:12,090 За какво е смъртта? 1090 00:59:12,257 --> 00:59:13,299 Това са лошите новини. 1091 00:59:13,466 --> 00:59:14,717 Хайде! 1092 00:59:15,843 --> 00:59:16,886 Татлър 2.0. 1093 00:59:17,053 --> 00:59:20,056 Има инфрачервени камери и много Чувствителен слух. 1094 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 По-лошо, има пейнтболи. 1095 00:59:21,558 --> 00:59:23,601 пълни с перманентна боя. 1096 00:59:23,768 --> 00:59:25,853 същото, което и банката, за да маркира банкови обирджии. 1097 00:59:26,020 --> 00:59:29,023 Ако те ударят с тези неща, няма да ги сваля. 1098 00:59:29,190 --> 00:59:31,734 Г-н Гари изпрати е-майл до целия квартал днес. 1099 00:59:31,901 --> 00:59:34,028 Казвайки, че всеки студент, белязан с тези неща, 1100 00:59:34,195 --> 00:59:36,489 е изключен от където и да е. 1101 00:59:36,656 --> 00:59:37,657 Може ли да го направи? 1102 00:59:37,824 --> 00:59:40,577 Ако няма училище, значи няма публика! 1103 00:59:40,743 --> 00:59:41,911 Актът ми ще умре. 1104 00:59:42,078 --> 00:59:43,454 А аз ще се уча у дома. 1105 00:59:44,414 --> 00:59:45,498 От майка ми. 1106 00:59:45,665 --> 00:59:47,709 Пич, какво ще правим? 1107 00:59:47,875 --> 00:59:50,336 Момчета, знам, че е страшно. 1108 00:59:50,503 --> 00:59:51,588 Този път ни хванаха. 1109 00:59:51,754 --> 00:59:54,507 можем да се сбогуваме с бъдещето си. 1110 00:59:54,674 --> 00:59:57,844 Но се изправяме пред нещо много по-голямо от нас. 1111 00:59:58,011 --> 00:59:59,220 и някой трябва да го оправи. 1112 01:00:01,055 --> 01:00:05,893 И само ние сме достатъчно луди, достатъчно странни. 1113 01:00:06,060 --> 01:00:08,813 и достатъчно умен, за да го направи. 1114 01:00:08,980 --> 01:00:11,232 Последния път беше за нас. 1115 01:00:11,399 --> 01:00:13,943 Този път е за целия Спрингдеил. 1116 01:00:15,028 --> 01:00:17,614 И така, една последна работа? 1117 01:00:20,283 --> 01:00:21,284 Една последна работа. 1118 01:00:22,869 --> 01:00:23,786 Една последна работа. 1119 01:00:25,872 --> 01:00:26,789 Една последна работа. 1120 01:00:27,749 --> 01:00:28,958 Добре, да го направим. 1121 01:00:30,043 --> 01:00:32,837 Пини имаше очи навсякъде. 1122 01:00:33,004 --> 01:00:35,965 Дори депутатизираше осем класьори, като монитори. 1123 01:00:37,008 --> 01:00:38,801 Затова ни трябваха собствени очи. 1124 01:00:44,057 --> 01:00:45,516 Всички работиха в екип. 1125 01:00:49,896 --> 01:00:51,189 Не бяхме добри във всичко. 1126 01:00:51,356 --> 01:00:54,359 Но всеки от нас беше страхотен в нещо. 1127 01:00:59,739 --> 01:01:02,533 Надявам се, че ще е достатъчно. 1128 01:01:07,413 --> 01:01:08,873 Ти ли направи това? 1129 01:01:44,784 --> 01:01:45,993 Виждаш ли нещо интересно? 1130 01:01:46,160 --> 01:01:48,246 - Нищо неочаквано. 1131 01:01:48,413 --> 01:01:50,540 Имаш ли планове за след училище? 1132 01:01:50,707 --> 01:01:51,999 Защо искаш да се върнеш? 1133 01:01:52,166 --> 01:01:53,334 Защо ми е това? 1134 01:01:53,501 --> 01:01:54,460 Още не е късно, Пени. 1135 01:01:54,627 --> 01:01:57,088 Когато беше в екипа, знам, че ти беше забавно. 1136 01:01:57,255 --> 01:01:58,881 Това е прогимназията, Тед. 1137 01:01:59,048 --> 01:02:00,258 Няма време за майтап. 1138 01:02:04,178 --> 01:02:06,305 Имаш време до камбаната, Фриман! 1139 01:02:06,472 --> 01:02:09,726 След това край на играта. 1140 01:02:09,892 --> 01:02:10,852 - Може би. 1141 01:02:11,018 --> 01:02:11,936 Може би е част от играта. 1142 01:02:19,402 --> 01:02:21,946 Пини беше заключил герца от бойната мрежа на училището. 1143 01:02:26,826 --> 01:02:28,077 Единственото нещо, което тя можеше да контролира. 1144 01:02:28,244 --> 01:02:30,872 В коридора се заключват и системата "ПА". 1145 01:02:31,038 --> 01:02:31,956 Трябва да стане. 1146 01:02:33,583 --> 01:02:36,753 Г-н Гари искаше срещата на РТА да е голямо мероприятие. 1147 01:02:36,919 --> 01:02:38,880 Гигантско парти само за него. 1148 01:02:39,046 --> 01:02:40,089 Това ще е нашата работа. 1149 01:02:40,256 --> 01:02:42,425 Просто ни трябваше човека, който ни трябва. 1150 01:02:42,592 --> 01:02:44,969 Нещо невероятно. 1151 01:02:51,559 --> 01:02:53,686 Размазана съм, това е страхотно! 1152 01:02:53,853 --> 01:02:55,855 Знаеш ли какво, мисля, че е много хубаво. 1153 01:02:56,022 --> 01:02:58,357 за това, което са направили приятелите ти. 1154 01:02:58,524 --> 01:03:01,027 Но нямам много време да науча магически номера. 1155 01:03:01,194 --> 01:03:02,195 Тази вечер е срещата. 1156 01:03:02,361 --> 01:03:04,864 Но ти искаше да е голямо, нали? 1157 01:03:05,031 --> 01:03:06,032 Най-голямата! 1158 01:03:08,868 --> 01:03:10,077 Може да има и друг начин. 1159 01:03:11,037 --> 01:03:12,121 Дори не трябва да ти го казвам. 1160 01:03:12,288 --> 01:03:14,582 Хайде, шегувате ли се? 1161 01:03:14,749 --> 01:03:18,169 Но илюзионистите имат тайна. 1162 01:03:18,336 --> 01:03:21,047 Един начин да спечелите над всяка публика. 1163 01:03:21,214 --> 01:03:23,591 Всички тези родители обичат Нийли. 1164 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Има и лоши родители, но каква е тайната? 1165 01:03:26,761 --> 01:03:30,932 Трябва да имаш голям финал. 1166 01:03:31,098 --> 01:03:36,020 Сега ми кажете, г-н Гари, какво мислите за гълъбите? 1167 01:03:37,563 --> 01:03:38,731 За какво? 1168 01:03:38,898 --> 01:03:41,484 Нали знаеш какво казват илюзионистите за гълъбите? 1169 01:03:42,401 --> 01:03:45,029 Не, не знам какво казват илюзионистите за гълъбите. 1170 01:03:46,030 --> 01:03:48,991 Много са джаз-флейта. 1171 01:03:55,540 --> 01:03:56,457 Обади се. 1172 01:04:04,799 --> 01:04:05,883 Стой на място. 1173 01:04:06,050 --> 01:04:08,094 Какво си мислиш, че правиш, приятел? 1174 01:04:08,261 --> 01:04:12,431 Да, имам гризачи за партито. 1175 01:04:12,598 --> 01:04:16,143 Първо ще го проверя с шефа. 1176 01:04:16,310 --> 01:04:17,687 Добре. 1177 01:04:47,884 --> 01:04:48,968 Фриман! 1178 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 Слушай, хлапе... 1179 01:04:54,307 --> 01:04:55,516 Разбира се. 1180 01:04:55,683 --> 01:04:57,560 Нямам цял ден, искаш ли тези гълъби или не? 1181 01:04:57,727 --> 01:04:59,854 Имам цял бус гризачи. 1182 01:05:00,021 --> 01:05:01,731 Фриман! 1183 01:05:01,898 --> 01:05:03,024 Всичко е наред, готов съм. 1184 01:05:03,190 --> 01:05:04,859 Но имам нужда някой да ги подпише, така че... 1185 01:05:07,028 --> 01:05:09,989 Ще подпишете ли, г-не? 1186 01:05:10,156 --> 01:05:11,991 Хайде, хайде всички! 1187 01:05:12,158 --> 01:05:14,493 Ела да видиш Невероятния Чад! 1188 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 Това е Брейнс. 1189 01:05:27,423 --> 01:05:28,716 Захапаха ме. 1190 01:05:36,682 --> 01:05:38,976 Не мога да повярвам, че това работи. 1191 01:05:41,145 --> 01:05:43,439 Сериозно. 1192 01:05:50,279 --> 01:05:52,198 Да видим дали ще ти хареса! 1193 01:06:18,057 --> 01:06:20,017 Какво си намислил, Тед? 1194 01:06:31,070 --> 01:06:33,406 Добре, значи никой няма да подпише за гризачите на партито? 1195 01:06:35,491 --> 01:06:37,493 Добре, нямам нужда от това. 1196 01:06:37,660 --> 01:06:39,620 Да не ти е забавно, хлапе? 1197 01:06:39,787 --> 01:06:40,997 Нищо ли? 1198 01:06:49,046 --> 01:06:51,799 О, не, ние сме в Крилото С. 1199 01:06:51,966 --> 01:06:53,759 Пич, тези птици скърцат. 1200 01:06:53,926 --> 01:06:55,136 Най-мръсната магия. 1201 01:06:59,140 --> 01:07:01,934 Алергичен ли съм към вълшебни гълъби? 1202 01:07:09,525 --> 01:07:11,610 Герц, приклещиха ни. 1203 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Виждам те. 1204 01:07:13,029 --> 01:07:14,905 Има само един, но има и други наоколо. 1205 01:07:15,072 --> 01:07:16,615 Не вдигай шум. 1206 01:07:19,201 --> 01:07:22,830 Ако те чуят, с теб е свършено. 1207 01:07:28,461 --> 01:07:30,504 Точно зад теб е, стой далеч. 1208 01:07:30,671 --> 01:07:31,964 Не вдигай шум. 1209 01:07:41,223 --> 01:07:42,933 Не, не! 1210 01:07:54,361 --> 01:07:55,863 Мисля, че мога да го разсейвам със звук. 1211 01:07:56,030 --> 01:07:56,906 Просто ми трябва... 1212 01:08:32,191 --> 01:08:33,692 Наздраве. 1213 01:08:33,859 --> 01:08:36,320 Благодаря ти. 1214 01:08:44,912 --> 01:08:46,789 Герц, трябва да отидем до главната зала. 1215 01:08:46,956 --> 01:08:47,957 Как изглежда? 1216 01:08:48,124 --> 01:08:49,959 Засега всичко е наред, но побързайте. 1217 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 Родителите на Спрингдеил. 1218 01:08:55,381 --> 01:08:58,968 След малко започваме срещата. 1219 01:09:05,015 --> 01:09:08,185 Сигурно си щастлива. 1220 01:09:08,352 --> 01:09:11,147 Децата ни губят най-добрите си приятели. 1221 01:09:11,313 --> 01:09:15,860 Виж, знам, че не е идеален, но може да е за добро. 1222 01:09:16,026 --> 01:09:17,236 Имат нужда от дисциплина. 1223 01:09:17,403 --> 01:09:20,114 Когато сте на война, дисциплината е единственият начин. 1224 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 Ще се измъкнеш жив. 1225 01:09:23,159 --> 01:09:24,743 Това е прогимназията, Клиф. 1226 01:09:25,911 --> 01:09:26,912 Разгледай наоколо. 1227 01:09:28,122 --> 01:09:29,957 Да ви се струва, че някой е във война? 1228 01:09:32,042 --> 01:09:33,210 Помощ! 1229 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 Имам таласъми на шест и съм под тежък огън! 1230 01:09:35,421 --> 01:09:37,423 Моля, посъветвайте ме, край! 1231 01:09:39,842 --> 01:09:40,968 О, да! 1232 01:09:42,595 --> 01:09:45,806 Вълшебството е глупаво! 1233 01:09:49,351 --> 01:09:50,519 Яж това, Фриман! 1234 01:09:56,025 --> 01:09:57,276 Успяхте! 1235 01:09:58,068 --> 01:09:59,028 Успяхте. 1236 01:09:59,195 --> 01:10:02,615 Сега всичко, което трябва да направим, е да използваме картата на Нийли и да отворим вратата. 1237 01:10:02,781 --> 01:10:04,575 Сложи листовете с отговори при гълъбите. 1238 01:10:04,742 --> 01:10:07,328 и да се махаме от тук, сякаш нищо не се е случило. 1239 01:10:20,883 --> 01:10:21,800 Граймс. 1240 01:10:22,760 --> 01:10:25,679 Това е номер, Тед вече е в сградата. 1241 01:10:27,014 --> 01:10:28,182 Фриман е вътре? 1242 01:10:28,349 --> 01:10:29,934 Прекрати преследванията и се върни тук. 1243 01:10:30,100 --> 01:10:31,685 Къде са ми Татлърите? 1244 01:10:31,852 --> 01:10:32,895 Сега! 1245 01:10:56,126 --> 01:10:57,461 Какво по дяволите? 1246 01:11:10,808 --> 01:11:12,476 Това ми беше любимата. 1247 01:11:15,020 --> 01:11:16,855 Еха, каква навалица. 1248 01:11:18,232 --> 01:11:20,401 Е, трябва да ти се представя. 1249 01:11:20,567 --> 01:11:21,944 Казвам се Гари Гари. 1250 01:11:22,111 --> 01:11:24,863 Аз съм новата директорка. 1251 01:11:25,030 --> 01:11:28,075 за "Спрингдеил Магнет" 1252 01:11:28,242 --> 01:11:30,869 на Джаз-флейта. 1253 01:11:32,997 --> 01:11:35,374 Точно така, чу го. 1254 01:11:35,541 --> 01:11:38,794 Не, не, без въпроси. 1255 01:11:38,961 --> 01:11:41,880 Но мога да ви уверя, че тази година програмата 1256 01:11:42,047 --> 01:11:44,967 ще бъде бедро, ще се случи. 1257 01:11:45,134 --> 01:11:47,928 и преди всичко, ще е страхотно. 1258 01:11:48,095 --> 01:11:49,763 Не, чуваш ли ме? 1259 01:11:55,394 --> 01:11:57,563 Герц, карта за достъп не работи. 1260 01:11:57,730 --> 01:12:00,065 Пърденето, Пени вече е заключила майка ми от системата. 1261 01:12:16,999 --> 01:12:18,709 Джош, спри! Дроните! 1262 01:12:18,876 --> 01:12:21,086 Това е най-тихото, което мога да намеря. 1263 01:12:21,253 --> 01:12:22,379 Джош, спри да риташ. 1264 01:12:22,546 --> 01:12:24,840 Герц, ще отвориш ли вратата? 1265 01:12:32,139 --> 01:12:33,891 Отвори вратата. 1266 01:12:34,058 --> 01:12:37,936 Използвайте ключа си. 1267 01:12:39,980 --> 01:12:40,939 Герц! 1268 01:12:42,024 --> 01:12:43,942 Отвори вратата, каквото трябва! 1269 01:12:46,862 --> 01:12:48,030 Какво е "Герц"? 1270 01:12:55,621 --> 01:12:57,748 Къде си, Герц Нейли? 1271 01:13:02,753 --> 01:13:03,712 Спипах те. 1272 01:13:15,349 --> 01:13:16,350 Последвайте ме. 1273 01:13:20,020 --> 01:13:21,688 Ще го отвориш ли? 1274 01:13:21,855 --> 01:13:23,857 Да, ако отворя всички врати. 1275 01:13:24,024 --> 01:13:25,526 Страхотно, направи го. 1276 01:13:25,692 --> 01:13:27,361 Чакай, всички врати ли? 1277 01:13:27,528 --> 01:13:29,279 Свързват ни заедно. 1278 01:13:29,446 --> 01:13:31,865 Ако отключа вратата, всички врати се отварят. 1279 01:13:32,032 --> 01:13:33,742 Татлърите ще са след минути. 1280 01:13:33,909 --> 01:13:35,119 А Граймс? 1281 01:13:36,412 --> 01:13:37,329 Секунди. 1282 01:13:42,543 --> 01:13:44,545 - Направи го. 1283 01:13:45,462 --> 01:13:47,798 Това е единственият начин, ако останеш тук, опитай се да си свършиш работата. 1284 01:13:47,965 --> 01:13:48,966 Ще ти спечеля малко време. 1285 01:13:49,133 --> 01:13:50,968 Но това не е част от плана. 1286 01:13:51,135 --> 01:13:53,429 Прав си, не можеш да планираш всичко. 1287 01:13:53,595 --> 01:13:56,807 Не, ти свърши работата, аз ще ти спечеля малко време. 1288 01:13:56,974 --> 01:13:58,851 Не, ако Граймс хване някого, това ще съм аз. 1289 01:13:59,017 --> 01:14:00,561 Аз съм този, когото преследва. 1290 01:14:00,727 --> 01:14:02,187 Ще видим. 1291 01:14:02,354 --> 01:14:03,647 Тед? 1292 01:14:03,814 --> 01:14:04,773 Тед? 1293 01:14:05,566 --> 01:14:06,483 Направи го. 1294 01:14:36,013 --> 01:14:37,055 - Пърдене. 1295 01:14:46,148 --> 01:14:47,024 Баркър? 1296 01:14:47,774 --> 01:14:50,527 Не си тръгнал след Тед, а заради мен. 1297 01:14:51,528 --> 01:14:52,738 Добър опит, Баркър. 1298 01:14:52,905 --> 01:14:54,948 Всички знаят, че Фриман е умът. 1299 01:14:55,115 --> 01:14:56,950 Да, но аз съм ръцете. 1300 01:14:57,117 --> 01:15:01,038 Всички тези лудории, всяка контролирана бомба, 1301 01:15:01,205 --> 01:15:04,458 Водолазната установка, клаксона. 1302 01:15:04,625 --> 01:15:05,584 Изградих ги всичките. 1303 01:15:05,751 --> 01:15:07,586 А видеата? 1304 01:15:07,753 --> 01:15:09,713 Искаш да кажеш "Непохватно ченге". 1305 01:15:09,880 --> 01:15:11,590 с 36 000 гледания и отброяване? 1306 01:15:11,757 --> 01:15:12,925 Хареса ли ти? 1307 01:15:15,260 --> 01:15:16,136 Баркър! 1308 01:15:18,055 --> 01:15:19,681 Тогава се случи. 1309 01:15:19,848 --> 01:15:21,391 Краят ще те шокира. 1310 01:15:27,814 --> 01:15:30,776 Да спаси училището и приятелите си. 1311 01:15:30,943 --> 01:15:35,572 Джос Баркър, най-голямата шегаджийка, сам се прецака. 1312 01:15:43,372 --> 01:15:48,293 72 седмици пърдене беше най-голямото постижение на Джош. 1313 01:15:49,628 --> 01:15:51,213 Най-хубавата му шега. 1314 01:15:51,380 --> 01:15:53,507 И той е планирал всичко сам. 1315 01:15:53,674 --> 01:15:56,260 Ръцете се превърнаха в мозъци. 1316 01:15:56,426 --> 01:16:01,515 Казват, че е толкова грандиозна, че нищо не може да го преживее. 1317 01:16:03,934 --> 01:16:06,270 Герц! 1318 01:16:06,436 --> 01:16:08,313 Първо Герц, сега и Джош? 1319 01:16:08,480 --> 01:16:10,065 Имаш добри приятели, Фриман. 1320 01:16:10,232 --> 01:16:12,025 Жалко, че всички ще потънат. 1321 01:16:12,192 --> 01:16:14,152 Точно като теб. 1322 01:16:15,028 --> 01:16:16,113 - Може би. 1323 01:16:16,280 --> 01:16:18,907 Но това е цената да бъдеш част от нещо невероятно. 1324 01:16:40,012 --> 01:16:41,346 Фриман! 1325 01:16:53,108 --> 01:16:55,444 Най-накрая те хвана в крачка! 1326 01:16:55,611 --> 01:16:57,404 Знаеш ли изобщо какво става тук? 1327 01:16:57,571 --> 01:16:58,572 Изобщо пука ли ти? 1328 01:16:58,739 --> 01:17:00,949 Всичко, което ме интересува, са правилата. 1329 01:17:02,034 --> 01:17:03,535 Каква ти е работата? 1330 01:17:03,702 --> 01:17:05,120 Когато бях на твоите години, имах една поговорка. 1331 01:17:05,287 --> 01:17:07,998 "Един път днес може да е катастрофа утре." 1332 01:17:15,464 --> 01:17:17,090 Никога не съм се подхлъзвал, Фриман. 1333 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Нито веднъж. 1334 01:17:18,634 --> 01:17:19,926 И виж ме сега. 1335 01:17:41,531 --> 01:17:43,533 - Благодаря. 1336 01:17:43,700 --> 01:17:44,993 Тед, бягай! 1337 01:18:31,581 --> 01:18:33,250 Хайде, хайде всички! 1338 01:18:42,759 --> 01:18:45,011 Тед, трябва да станеш. 1339 01:18:47,556 --> 01:18:49,933 Хайде, Тед! 1340 01:18:50,100 --> 01:18:51,518 Панталоните ми! 1341 01:18:55,814 --> 01:19:00,444 Това е краят на една ера и началото на нова. 1342 01:19:00,610 --> 01:19:02,863 Сега ще назова името. 1343 01:19:03,029 --> 01:19:05,741 новата студентка посланник 1344 01:19:05,907 --> 01:19:10,245 на новата Джазфлейт Магнета на Спрингдеил, Пени Причард! 1345 01:19:20,005 --> 01:19:22,007 И от тази седмица... 1346 01:19:23,383 --> 01:19:26,887 Г-жа Пени Причард има най-високата оценка. 1347 01:19:27,053 --> 01:19:31,057 което я прави номер едно. 1348 01:19:31,224 --> 01:19:32,142 Номер едно! 1349 01:19:36,730 --> 01:19:37,939 Хайде! 1350 01:19:43,612 --> 01:19:46,865 Това трябва да боли, а, Фриман? 1351 01:19:47,032 --> 01:19:50,577 Но това е цената на злодеянието, момчета. 1352 01:19:50,744 --> 01:19:52,454 Хладножието на справедливостта. 1353 01:19:56,666 --> 01:19:58,126 Това вероятно са родителите ти. 1354 01:19:58,293 --> 01:19:59,336 Обадих им се. 1355 01:19:59,503 --> 01:20:01,379 Но няма да е като последния път. 1356 01:20:01,505 --> 01:20:03,548 Този път имам доказателства. 1357 01:20:03,715 --> 01:20:06,843 Този път никой няма да спаси и двама ви. 1358 01:20:09,221 --> 01:20:10,138 О, не. 1359 01:20:10,972 --> 01:20:12,015 Звучи лудо. 1360 01:20:13,141 --> 01:20:15,685 - Достатъчно, за да могат да чуват. 1361 01:20:15,852 --> 01:20:18,688 Предполагам, че трябва да ги пусна. 1362 01:20:21,024 --> 01:20:23,860 Знам, че законът трябва да е безпристрастен. 1363 01:20:24,027 --> 01:20:27,864 но трябва да призная, че това наистина ще ми хареса. 1364 01:20:33,119 --> 01:20:35,330 Хей, Сами, парамечката, какво имаш там? 1365 01:20:42,629 --> 01:20:45,757 Не се забърквайте в неприятности. 1366 01:20:50,011 --> 01:20:51,847 Понякога трябва да се докосваш до една жена, Клиф. 1367 01:20:52,013 --> 01:20:54,349 Какво, внимателно ли ще натиснеш бутона и това ще е всичко? 1368 01:20:54,516 --> 01:20:56,935 Какво, с твоите огромни пръсти ли? 1369 01:20:57,102 --> 01:20:59,896 Просто искам да съм сигурна, че... 1370 01:21:00,063 --> 01:21:01,398 Ето го идва. 1371 01:21:03,441 --> 01:21:05,360 Добре, хора. 1372 01:21:05,527 --> 01:21:07,779 Добре, хора, отговорът е не. 1373 01:21:07,946 --> 01:21:10,949 Не можем да се върнем при стария магнит. 1374 01:21:11,116 --> 01:21:14,953 И да, новият магнит трябва да е Джаз флейта. 1375 01:21:17,831 --> 01:21:19,833 За какво мислиш? 1376 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 Непочтеност, разбира се. 1377 01:21:22,919 --> 01:21:24,087 Разбира се, че е. 1378 01:21:24,254 --> 01:21:25,130 Непочтеност. 1379 01:21:27,299 --> 01:21:28,675 Не ти ли казах какво ще се случи? 1380 01:21:28,842 --> 01:21:31,887 ако още се моташ наоколо с... 1381 01:21:32,053 --> 01:21:33,972 Боже, синко! 1382 01:21:34,139 --> 01:21:35,265 Ти си непохватен! 1383 01:21:35,432 --> 01:21:36,850 Къде е Тед? 1384 01:21:37,767 --> 01:21:38,935 Точно там, единственият. 1385 01:21:39,102 --> 01:21:40,812 Не се шегувам, г-н Граймс. 1386 01:21:40,979 --> 01:21:42,397 Къде е синът ми? 1387 01:21:47,152 --> 01:21:49,988 Слушай, ако беше подминал "Сплат", 1388 01:21:50,155 --> 01:21:51,615 тогава това няма да е проблем. 1389 01:21:51,781 --> 01:21:53,783 Но какво искаш да направя? 1390 01:21:55,035 --> 01:21:58,288 Виж, ще дам най-доброто от себе си тази вечер. 1391 01:21:58,455 --> 01:22:00,832 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 1392 01:22:00,999 --> 01:22:03,835 Ето ни и нас, а сега големия финал! 1393 01:22:04,002 --> 01:22:05,879 Госпожо, това е той. 1394 01:22:06,046 --> 01:22:09,215 Това е Фриман с червения суичър. 1395 01:22:09,382 --> 01:22:12,802 Добре, това не е червено, а Разматаз. 1396 01:22:14,512 --> 01:22:15,931 Не е възможно. 1397 01:22:19,768 --> 01:22:21,645 Има ли проблем, полицай? 1398 01:22:21,811 --> 01:22:23,396 Не! 1399 01:22:23,563 --> 01:22:27,317 А сега се присъедини към мен за Магнета Спрингдаил. 1400 01:22:27,484 --> 01:22:30,695 Джаз-флейта отлита! 1401 01:22:39,245 --> 01:22:41,164 Какво е това? 1402 01:22:45,085 --> 01:22:47,045 Какво е всичко това? 1403 01:22:47,212 --> 01:22:48,380 Това са точките на Сплат. 1404 01:22:48,505 --> 01:22:49,673 Тези, които са истински. 1405 01:22:49,839 --> 01:22:51,216 Какво? 1406 01:22:51,383 --> 01:22:54,302 Не разбирам, сам доставих тази кофа. 1407 01:22:54,469 --> 01:22:55,929 Старата смяна? 1408 01:22:56,096 --> 01:22:57,931 Старата смяна! 1409 01:22:59,391 --> 01:23:01,893 Имаш добри приятели, Фриман. 1410 01:23:02,060 --> 01:23:05,689 Жалко, че всички ще потънат, също като теб. 1411 01:23:05,855 --> 01:23:06,982 - Може би. 1412 01:23:07,732 --> 01:23:10,276 Но това е цената да бъдеш част от нещо невероятно. 1413 01:23:21,037 --> 01:23:23,915 Ако си тук, това значи... 1414 01:23:27,544 --> 01:23:29,004 Ще ми обясниш ли? 1415 01:23:31,881 --> 01:23:33,174 Просто е, г-це Нийли. 1416 01:23:33,341 --> 01:23:34,551 Г-н Гари искаше работата ви. 1417 01:23:35,927 --> 01:23:37,470 Предполагам, че винаги е бил уморен от това да бъде... 1418 01:23:40,473 --> 01:23:41,391 Пренебрегната. 1419 01:23:47,147 --> 01:23:49,649 Така че е подправил точките на Сплат и е затворил магнита. 1420 01:23:52,235 --> 01:23:53,945 Прогнозите на Сплат са фалшиви? 1421 01:23:56,656 --> 01:23:57,907 Точно така, госпожо. 1422 01:23:58,074 --> 01:23:59,200 Г-н Гари ни провали. 1423 01:24:00,368 --> 01:24:02,078 - Разбира се. 1424 01:24:02,245 --> 01:24:03,371 Хайде! 1425 01:24:03,538 --> 01:24:04,998 Ти наистина ще слушаш... 1426 01:24:05,165 --> 01:24:08,960 Ще го слушаш ли? 1427 01:24:09,127 --> 01:24:13,173 На тези гениални деца или на мен? 1428 01:24:13,339 --> 01:24:15,091 Гениални деца или аз? 1429 01:24:21,473 --> 01:24:22,932 Да, сега разбирам. 1430 01:24:29,522 --> 01:24:32,525 Пробив на фалшивите тестове, демаскиране на училищната система. 1431 01:24:33,818 --> 01:24:35,070 използвайки позицията си. 1432 01:24:36,112 --> 01:24:39,282 Не знам за теб, но мисля, че има добра дума за това. 1433 01:24:40,325 --> 01:24:41,534 Непочтеност. 1434 01:24:43,036 --> 01:24:44,662 Тейтълите се събират. 1435 01:24:53,797 --> 01:24:54,756 Какво! 1436 01:24:56,466 --> 01:24:57,342 Какво... 1437 01:25:19,781 --> 01:25:20,782 Нещастник! 1438 01:25:28,248 --> 01:25:29,124 Знаеш ли какво? 1439 01:25:30,208 --> 01:25:32,585 Не си струва! 1440 01:25:32,752 --> 01:25:34,796 Аз го направих. 1441 01:25:34,963 --> 01:25:37,715 Не бях аз, а децата. 1442 01:25:37,882 --> 01:25:39,259 Става ли? 1443 01:25:39,425 --> 01:25:41,302 Аз бях. 1444 01:25:41,469 --> 01:25:43,930 Не мога да повярвам, че нашите момчета са го направили. 1445 01:25:45,849 --> 01:25:50,520 Сигурно ти е отнело много... 1446 01:25:50,687 --> 01:25:51,855 Дисциплина. 1447 01:25:58,528 --> 01:26:00,280 Аз бях виновен, нали? 1448 01:26:00,446 --> 01:26:01,698 Доволен ли си? 1449 01:26:04,450 --> 01:26:06,286 Мога ли да си взема мокра кърпа? 1450 01:26:16,004 --> 01:26:18,381 Можеш да се досетиш какво стана после. 1451 01:26:18,548 --> 01:26:20,300 Г-жа Нийли си върна старата работа. 1452 01:26:24,637 --> 01:26:25,722 След като го пуснаха, 1453 01:26:25,889 --> 01:26:28,975 Г-н Гари реши да следва своята любов. 1454 01:26:32,729 --> 01:26:35,857 Гримес трябваше да се откаже от новите си джаджи. 1455 01:26:36,024 --> 01:26:37,942 Поне така си мисли. 1456 01:26:40,195 --> 01:26:43,239 И Чад най-накрая трябва да действа по пътя. 1457 01:26:44,616 --> 01:26:45,825 Кида. 1458 01:26:52,373 --> 01:26:54,709 Момчета, беше страхотно. 1459 01:26:54,876 --> 01:26:57,879 Ако имаш нужда от мен, обади се. 1460 01:26:58,046 --> 01:27:01,341 Чакай, фамилията ти е Зандини? 1461 01:27:01,507 --> 01:27:02,467 Да, и какво? 1462 01:27:02,634 --> 01:27:05,720 - Зандини, но ти се казваш Невероятния Чад? 1463 01:27:07,555 --> 01:27:08,473 Какво направих? 1464 01:27:13,937 --> 01:27:15,939 Елате да видите Невероятния Чад! 1465 01:27:18,107 --> 01:27:19,901 Добри резултати? 1466 01:27:20,068 --> 01:27:22,904 Умна, ефикасна, тактическа. 1467 01:27:23,071 --> 01:27:25,073 Аналитик: Не боклук. 1468 01:27:26,824 --> 01:27:29,244 И съжалявам, че казах, че се държиш така за внимание. 1469 01:27:29,410 --> 01:27:30,328 Това не беше хубаво. 1470 01:27:31,162 --> 01:27:32,413 Всичко е наред. 1471 01:27:32,580 --> 01:27:34,874 Ядосах се, защото беше права. 1472 01:27:35,041 --> 01:27:36,251 Откъде знаеш? 1473 01:27:36,417 --> 01:27:38,294 Спокойно, точно това правя. 1474 01:27:40,129 --> 01:27:42,840 Приятелки за преструвки? 1475 01:27:43,007 --> 01:27:44,092 Може би без преструвки. 1476 01:27:46,886 --> 01:27:48,513 Казах твърде много. 1477 01:27:53,518 --> 01:27:54,936 Е, направихме го. 1478 01:27:56,187 --> 01:27:57,730 Ние спасихме училището. 1479 01:27:57,897 --> 01:27:59,691 Да, най-лошия план. 1480 01:28:14,080 --> 01:28:17,667 Така че нещо ми казва, че няма да те осъдят за това. 1481 01:28:17,834 --> 01:28:19,335 Г-н Гари си има достатъчно неприятности. 1482 01:28:19,502 --> 01:28:21,963 и да приемам заповеди от 12 годишно дете? 1483 01:28:22,130 --> 01:28:23,881 Не изглежда добре. 1484 01:28:24,048 --> 01:28:26,217 Но ти беше прав, Тед. 1485 01:28:26,384 --> 01:28:29,429 Когато бях с теб и екипа, се забавлявах. 1486 01:28:29,595 --> 01:28:32,890 Предполагам, че пак ще се опитва да ме повали. 1487 01:28:33,057 --> 01:28:35,560 Не, Тед, и двамата знаем, че има само един човек. 1488 01:28:35,727 --> 01:28:38,229 В цялото училище достатъчно умен, за да победи Тед Фриман. 1489 01:28:39,439 --> 01:28:41,107 Ще се видим в часа. 1490 01:28:41,983 --> 01:28:43,443 Ще се видим в часа. 1491 01:28:47,572 --> 01:28:49,282 Да поговорим за планове. 1492 01:28:49,449 --> 01:28:51,326 Всичко, което сте обичали, 1493 01:28:51,492 --> 01:28:53,578 Всяко хубаво нещо, което някога е съществувало. 1494 01:28:53,745 --> 01:28:55,496 Започна с план. 1495 01:28:55,663 --> 01:28:56,831 Но Джош беше прав. 1496 01:28:56,998 --> 01:28:58,166 Животът може да е разхвърлян. 1497 01:28:58,333 --> 01:29:00,918 Има ред, хаос. 1498 01:29:01,085 --> 01:29:03,254 И някъде по средата сме ние. 1499 01:29:04,130 --> 01:29:08,468 Добре е да имаш планове, но не можеш да планираш всичко. 1500 01:29:09,969 --> 01:29:11,763 Къде е забавното в това?