1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:37,437 --> 00:00:39,714 Искаш ли обичайното? 4 00:01:20,320 --> 00:01:22,739 Джин с тоник, моля. 5 00:01:28,910 --> 00:01:31,328 Знаеш ли, в бара има нещо. 6 00:01:32,421 --> 00:01:34,458 Имам чувството, че е заседнала във времето. 7 00:01:36,283 --> 00:01:37,451 Мисля... 8 00:01:37,998 --> 00:01:39,870 Някои хора наистина... 9 00:01:41,193 --> 00:01:42,342 Търся го. 10 00:01:45,559 --> 00:01:48,463 Дори не знам защо се върнах тук. 11 00:01:50,631 --> 00:01:53,266 Никой не те спира. 12 00:01:54,253 --> 00:01:55,891 Не се връщай, ако не искаш. 13 00:01:59,140 --> 00:02:00,182 Но... 14 00:02:02,406 --> 00:02:04,326 Сигурен съм в едно... 15 00:02:05,927 --> 00:02:07,040 ще се върнеш. 16 00:06:01,173 --> 00:06:03,467 И ти ли се давиш в алкохол? 17 00:06:03,801 --> 00:06:06,220 само за да забравиш сбъркания си живот? 18 00:06:07,929 --> 00:06:09,013 Да. 19 00:06:09,038 --> 00:06:10,623 Какво стана този път? 20 00:06:13,228 --> 00:06:15,794 Хави каза, че съм изтощаващ. 21 00:06:16,135 --> 00:06:18,429 Е, той не е прав, нали? 22 00:06:19,808 --> 00:06:21,797 Не трябва ли да си на моя страна? 23 00:06:22,444 --> 00:06:23,700 Аз съм твоето огледало, момиче. 24 00:06:23,724 --> 00:06:25,292 Ако не ти харесва това, което виждаш... 25 00:06:25,318 --> 00:06:26,698 после счупи огледалото. 26 00:06:29,009 --> 00:06:32,669 Звучите така, сякаш четете филм с един ред. 27 00:06:32,955 --> 00:06:35,290 А вие звучите като ДМ на живо. 28 00:06:38,043 --> 00:06:39,128 Кажи ми. 29 00:06:39,235 --> 00:06:40,862 не мислиш ли, че съм достоен за истинска любов? 30 00:06:41,147 --> 00:06:42,731 Не казвам, че... 31 00:06:42,756 --> 00:06:45,217 Може би просто не знаеш как да се променяш. 32 00:07:15,301 --> 00:07:16,302 Добре ли си? 33 00:07:17,384 --> 00:07:18,468 Какво правиш там? 34 00:07:19,334 --> 00:07:23,227 Миризмата на дим ме успокоява. 35 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Сериозно? 36 00:07:25,982 --> 00:07:27,025 Нещо против да седна? 37 00:07:28,452 --> 00:07:29,452 Разбира се. 38 00:07:31,865 --> 00:07:32,949 Между другото, аз съм Раф. 39 00:07:33,547 --> 00:07:34,632 Как се казваш? 40 00:07:35,588 --> 00:07:36,673 Лайла. 41 00:07:37,137 --> 00:07:38,221 С някого ли си? 42 00:07:39,184 --> 00:07:40,980 Не, просто не искам да се прибирам. 43 00:07:41,317 --> 00:07:42,318 - Същото. 44 00:07:46,407 --> 00:07:47,449 Свириш в група? 45 00:07:47,872 --> 00:07:48,915 Да. 46 00:07:50,126 --> 00:07:51,210 Китарист. 47 00:07:52,105 --> 00:07:53,565 Не е най-добрата, но... 48 00:07:54,065 --> 00:07:55,108 Играех си с усещането. 49 00:07:56,304 --> 00:07:57,347 И при мен е същото. 50 00:07:57,876 --> 00:07:58,961 Когато става дума за секс... 51 00:07:59,791 --> 00:08:00,834 Не много добре. 52 00:08:01,509 --> 00:08:02,594 но с чувство. 53 00:08:05,047 --> 00:08:06,645 Опитвал ли си се да се разхождаш наоколо? 54 00:08:07,377 --> 00:08:08,420 Като... 55 00:08:09,408 --> 00:08:10,492 в "Ром-ком"? 56 00:08:11,941 --> 00:08:13,026 Нещо такова. 57 00:08:13,622 --> 00:08:16,750 Двама непознати, без планове. 58 00:08:17,128 --> 00:08:18,322 Просто върви. 59 00:08:21,699 --> 00:08:22,784 На земята съм. 60 00:08:25,419 --> 00:08:27,646 Вярвате ли в любовта от пръв поглед? 61 00:08:30,155 --> 00:08:31,769 Не вярвам в любовта. 62 00:08:32,082 --> 00:08:33,443 Лъжкиня. 63 00:08:34,692 --> 00:08:35,961 Какво те накара да го кажеш? 64 00:08:36,585 --> 00:08:38,305 Не изглежда правдоподобно. 65 00:08:38,912 --> 00:08:39,912 Наистина ли? 66 00:08:40,385 --> 00:08:41,385 Да. 67 00:08:42,050 --> 00:08:43,200 Така че... 68 00:08:43,814 --> 00:08:44,814 Довиждане? 69 00:08:48,478 --> 00:08:49,644 Може ли да се срещнем? 70 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 - Може би. 71 00:08:52,843 --> 00:08:54,021 Няма ли да ме следваш? 72 00:08:54,308 --> 00:08:55,428 Искаш ли да те следвам? 73 00:08:55,931 --> 00:08:58,100 Няма да стане, ако не отидеш. 74 00:09:24,316 --> 00:09:27,277 Изглеждате в свой собствен свят, а? 75 00:09:41,790 --> 00:09:44,334 Оставил съм и моите призраци да остават тук. 76 00:09:49,384 --> 00:09:51,012 Понякога... 77 00:09:52,804 --> 00:09:54,288 Това е, което искам... 78 00:09:56,201 --> 00:09:58,098 за да се измъкна от тялото си. 79 00:09:59,411 --> 00:10:03,006 Искам да съм друг човек само за една нощ. 80 00:10:08,082 --> 00:10:09,603 Може би затова съм тук. 81 00:13:35,885 --> 00:13:37,252 Защо си още тук? 82 00:13:37,831 --> 00:13:39,374 Не ми каза точно да си тръгна. 83 00:13:40,882 --> 00:13:43,593 Между другото, разрових се из кухнята ти. 84 00:13:44,095 --> 00:13:45,180 Да пием кафе. 85 00:13:46,243 --> 00:13:47,250 Горещи са. 86 00:13:57,899 --> 00:13:59,359 Няма ли да ме духнеш? 87 00:14:00,402 --> 00:14:01,444 Знаеш ли, 88 00:14:02,654 --> 00:14:05,198 Не съм от хората, които изчезват. 89 00:14:05,866 --> 00:14:07,242 По-скоро съм като цигарен дим. 90 00:14:08,702 --> 00:14:10,036 Избледнявам бавно. 91 00:14:21,736 --> 00:14:22,779 Знаеш ли, 92 00:14:23,717 --> 00:14:25,218 Имам сестра. 93 00:14:25,927 --> 00:14:27,053 Но... 94 00:14:29,014 --> 00:14:30,840 вече не се виждаме. 95 00:14:31,850 --> 00:14:34,579 По-стар или по-млад? 96 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Тя е по-голяма. 97 00:14:45,947 --> 00:14:47,616 Когато майка ни умря, 98 00:14:49,439 --> 00:14:51,403 Трябваше да избягаме. 99 00:14:52,162 --> 00:14:53,413 Тя не искаше да остане повече. 100 00:14:54,170 --> 00:14:56,765 Казах й, нито пък аз. 101 00:14:58,081 --> 00:15:02,127 Но в крайна сметка тя си тръгна, а аз не. 102 00:15:03,694 --> 00:15:04,778 Тя ми се обади. 103 00:15:05,698 --> 00:15:06,740 може би... 104 00:15:07,768 --> 00:15:08,853 Миналата година 105 00:15:10,445 --> 00:15:11,821 но не отговорих. 106 00:15:15,811 --> 00:15:18,397 Понякога се чудя... 107 00:15:20,283 --> 00:15:22,298 още ли говори за мен с други хора? 108 00:15:23,918 --> 00:15:26,212 Или ме е изтрила от историята си? 109 00:15:27,822 --> 00:15:29,366 Може би... 110 00:15:29,978 --> 00:15:32,150 има само моя версия, която си представя. 111 00:15:36,347 --> 00:15:37,348 Тя ти липсва? 112 00:15:40,377 --> 00:15:42,462 На мен ми липсва това, което бях тогава. 113 00:16:01,898 --> 00:16:02,941 Сестро? 114 00:16:45,056 --> 00:16:46,098 Здравей, мамо. 115 00:16:47,826 --> 00:16:48,826 О, да! 116 00:16:49,025 --> 00:16:51,986 Миришеш на бира и на жена! 117 00:16:52,991 --> 00:16:54,075 Къде беше? 118 00:16:54,906 --> 00:16:55,949 - Няма нищо специално. 119 00:16:57,467 --> 00:16:59,344 Кога ще подадеш молба за работа? 120 00:17:02,756 --> 00:17:03,841 Когато намеря време. 121 00:17:20,435 --> 00:17:21,478 Лонг Айлънд. 122 00:17:25,190 --> 00:17:26,399 Призрачен съм. 123 00:17:28,708 --> 00:17:30,209 Не вярвам в призраци. 124 00:17:32,171 --> 00:17:33,297 Какво ти се е случило? 125 00:17:34,074 --> 00:17:35,576 Изглеждате болен. 126 00:17:37,258 --> 00:17:38,301 - Нищо. 127 00:17:38,754 --> 00:17:40,304 Глътна нож. 128 00:17:41,253 --> 00:17:44,325 Казвал ли си нещо нездравословно в живота си? 129 00:17:47,225 --> 00:17:49,332 Мисля, че когато бях на осем. 130 00:17:54,997 --> 00:17:56,707 Ще ме удариш отново, нали? 131 00:17:58,283 --> 00:17:59,724 Познаваш ме толкова добре. 132 00:18:00,831 --> 00:18:02,367 Разбира се. 133 00:18:05,143 --> 00:18:06,185 Знаеш ли, 134 00:18:07,317 --> 00:18:08,985 Имам чувството, че ще се отегчиш от мен... 135 00:18:10,147 --> 00:18:11,231 както го правя аз. 136 00:18:12,112 --> 00:18:13,196 Вероятно. 137 00:18:21,437 --> 00:18:22,521 Мамка му! 138 00:18:22,747 --> 00:18:23,831 Какво? 139 00:18:23,957 --> 00:18:25,124 Виждаш ли момичето зад мен? 140 00:18:27,760 --> 00:18:29,595 Още един, който си подмамила? 141 00:18:29,984 --> 00:18:31,651 Хайде, ще те скрия. 142 00:21:29,100 --> 00:21:30,476 Близо съм! 143 00:21:41,487 --> 00:21:42,864 Толкова си добър. 144 00:21:48,297 --> 00:21:49,681 Благодаря. 145 00:21:56,689 --> 00:21:58,880 Горещо кафе лате, моля. 146 00:22:13,864 --> 00:22:14,883 Благодаря. 147 00:22:23,927 --> 00:22:24,970 Хей. 148 00:22:27,367 --> 00:22:29,685 Беше в пералното онзи ден, нали? 149 00:22:31,266 --> 00:22:33,533 Само защото перхме в един и същи ден, 150 00:22:33,875 --> 00:22:35,792 Сега ли трябва да говоря с теб? 151 00:22:38,949 --> 00:22:40,034 - Не съвсем. 152 00:22:41,132 --> 00:22:42,133 Но хей... 153 00:22:43,383 --> 00:22:44,967 поне имаме нещо общо. 154 00:22:46,803 --> 00:22:48,596 И двамата обичаме чисти дрехи. 155 00:22:49,514 --> 00:22:50,598 Между другото, аз съм Раф. 156 00:22:52,111 --> 00:22:53,127 - Мая. 157 00:22:53,269 --> 00:22:55,063 Добре, трябва да се връщам на работа. 158 00:23:00,858 --> 00:23:03,194 - Щях да кажа нещо. 159 00:23:03,934 --> 00:23:04,977 Еха. 160 00:23:05,241 --> 00:23:06,326 Вие ясновидец ли сте? 161 00:23:08,824 --> 00:23:10,243 Това не е нещо ново за мен. 162 00:23:11,753 --> 00:23:13,588 Познавам твоя тип. 163 00:23:16,070 --> 00:23:17,154 Така че... 164 00:23:17,926 --> 00:23:19,762 Каква е тайната? 165 00:23:21,036 --> 00:23:23,714 Тайна, за да те накара да ме харесваш? 166 00:23:28,719 --> 00:23:30,513 И защо да ти го казвам? 167 00:23:30,926 --> 00:23:31,969 Защото... 168 00:23:32,872 --> 00:23:33,956 Честно ли? 169 00:23:35,476 --> 00:23:36,767 За първи път съм тук. 170 00:23:38,604 --> 00:23:41,315 Значи честността ти е услуга, за която трябва да съм ти благодарен? 171 00:23:42,066 --> 00:23:45,027 Знаеш ли какво, спри да се опитваш да ме впечатлиш. 172 00:23:45,486 --> 00:23:46,863 Няма да стане. 173 00:23:47,780 --> 00:23:50,533 Следващия път го кажи направо. 174 00:23:50,744 --> 00:23:53,705 Ето така: Искам да те заведа на среща. 175 00:24:00,209 --> 00:24:01,210 Добре. 176 00:24:01,604 --> 00:24:04,774 Без глупости, без опашката. 177 00:24:06,014 --> 00:24:07,015 Искам да те изведа. 178 00:24:08,301 --> 00:24:09,343 Като истинска среща. 179 00:24:10,418 --> 00:24:11,503 В истински ресторант. 180 00:24:12,808 --> 00:24:14,893 Дори ще ям зеленчуци, ако си вегетарианец. 181 00:24:17,810 --> 00:24:20,897 Наистина ли мислиш, че ако отидем на вечеря, 182 00:24:21,665 --> 00:24:25,042 Ще забравя, че си като всички останали. 183 00:24:25,067 --> 00:24:26,444 Кой иска да прави секс? 184 00:24:28,196 --> 00:24:30,323 Не мисля така. 185 00:24:31,233 --> 00:24:34,912 Това е просто вечеря. 186 00:24:35,328 --> 00:24:38,831 Може да поговорим малко. Това е всичко. Да започнем от там. 187 00:24:42,376 --> 00:24:44,420 Четвъртък, 8 часа. 188 00:24:44,777 --> 00:24:46,422 Да го направим тук, за да е лесно. 189 00:24:47,104 --> 00:24:50,816 Но ако дори малко закъсняваш, си тръгвам. 190 00:24:52,345 --> 00:24:53,346 Добре, разбрах. 191 00:25:17,950 --> 00:25:19,157 Това ли е представата ти за първа среща? 192 00:25:20,197 --> 00:25:21,252 Това не е среща. 193 00:25:22,355 --> 00:25:23,397 Добре... 194 00:25:24,259 --> 00:25:25,344 Имам чувството, че е такъв. 195 00:25:28,005 --> 00:25:29,757 Каза, че искаш да хапнем навън, нали? 196 00:25:29,950 --> 00:25:32,345 Казах "да", но това не значи, че подписахме договор. 197 00:25:32,882 --> 00:25:34,175 Защо си с червило? 198 00:25:35,614 --> 00:25:38,576 Винаги нося червила, дори когато перя. 199 00:25:39,266 --> 00:25:40,374 Винаги ли си такава? 200 00:25:42,144 --> 00:25:43,854 Честно ли? 201 00:25:44,438 --> 00:25:45,439 Нончалант. 202 00:25:46,707 --> 00:25:47,791 Мамка му. 203 00:25:48,192 --> 00:25:50,611 Първо, мразя тази дума. 204 00:25:50,945 --> 00:25:53,531 Второ, не съм безразсъден. 205 00:25:54,180 --> 00:25:56,534 Току-що имах много опит като този. 206 00:25:57,350 --> 00:25:59,602 Срещал съм много от вашия вид. 207 00:26:02,023 --> 00:26:03,524 Но сега си тук. 208 00:26:05,206 --> 00:26:08,792 Знаеш ли, веднъж излизах с някой като теб. 209 00:26:09,435 --> 00:26:11,591 Очарователна е. 210 00:26:12,080 --> 00:26:13,921 каза, че не вярва в любовта. 211 00:26:15,303 --> 00:26:16,555 Мислех, че е толкова як. 212 00:26:17,680 --> 00:26:19,974 И така, какво каза? 213 00:26:24,812 --> 00:26:28,608 Надявам се един ден да го почувстваш. 214 00:26:29,066 --> 00:26:30,610 после се оставяйте след себе си. 215 00:26:31,190 --> 00:26:32,691 Това ли правиш сега? 216 00:26:35,304 --> 00:26:36,430 Това е достатъчно. 217 00:26:41,105 --> 00:26:42,231 Знаеш ли какво, Раф? 218 00:26:42,751 --> 00:26:44,753 Не си лош човек. 219 00:26:45,536 --> 00:26:46,953 Но ти си неграмотен. 220 00:26:47,823 --> 00:26:51,855 Хора като теб не знаят колко сърца си наранила. 221 00:26:54,303 --> 00:26:55,310 Мая! 222 00:26:56,177 --> 00:26:57,177 Мая, почакай! 223 00:26:58,804 --> 00:26:59,847 Мая! 224 00:27:02,767 --> 00:27:03,851 Мая! 225 00:27:07,024 --> 00:27:08,109 Мая! 226 00:27:10,486 --> 00:27:11,696 Мая, почакай, моля те! 227 00:27:16,884 --> 00:27:18,534 Знам, че вероятно изглежда, че ви говоря добре. 228 00:27:20,427 --> 00:27:21,554 Това ми е работата. 229 00:27:22,277 --> 00:27:26,364 Кажи нещо тъжно или сигурна мъжка линия. 230 00:27:27,934 --> 00:27:30,102 за да си измислиш история. 231 00:27:30,127 --> 00:27:31,796 накарай момичето да дойде с мен. 232 00:27:33,949 --> 00:27:35,075 Но? 233 00:27:36,650 --> 00:27:37,651 Но сега... 234 00:27:39,167 --> 00:27:41,628 Не искам да говоря, за да звучи яко, Мая. 235 00:27:42,921 --> 00:27:44,172 Искам да съм истински. 236 00:27:45,685 --> 00:27:47,061 Да, страхливец съм. 237 00:27:48,434 --> 00:27:49,602 Страх ме е от отказа. 238 00:27:51,477 --> 00:27:52,603 Страх ме е от отговорност. 239 00:27:53,626 --> 00:27:55,002 Страх те е, че може би... 240 00:27:56,650 --> 00:27:58,304 Аз съм просто безполезен човек. 241 00:27:59,472 --> 00:28:00,556 Така че... 242 00:28:01,245 --> 00:28:02,705 Придържах се към свалки. 243 00:28:03,937 --> 00:28:05,021 Беше небрежно. 244 00:28:06,168 --> 00:28:07,336 Без прикрепяния... 245 00:28:08,289 --> 00:28:09,582 така че няма да боли. 246 00:28:10,810 --> 00:28:11,811 Без караници. 247 00:28:13,102 --> 00:28:14,269 Няма какво да губиш. 248 00:28:16,273 --> 00:28:17,399 Но сега... 249 00:28:21,847 --> 00:28:23,057 Искам да опитам. 250 00:28:26,027 --> 00:28:27,695 Искам да се опитам, дори и да се проваля. 251 00:28:31,568 --> 00:28:32,652 Рейф! 252 00:28:33,692 --> 00:28:37,070 ако просто искаш да правиш секс, просто го кажи. 253 00:28:37,441 --> 00:28:39,026 Няма нужда да го захаросваш. 254 00:28:40,076 --> 00:28:41,827 Не ми е трудно да говоря. 255 00:28:42,460 --> 00:28:45,004 Особено, когато харесвам човека. 256 00:28:45,704 --> 00:28:47,372 Или дали ги харесвам. 257 00:32:15,120 --> 00:32:16,163 И сега какво? 258 00:32:17,206 --> 00:32:18,666 Какво искаш да кажеш с "нещо"? 259 00:32:20,292 --> 00:32:21,293 Искам да кажа... 260 00:32:22,419 --> 00:32:24,213 Какво сме сега? 261 00:32:25,214 --> 00:32:27,174 Не е нужно веднага да слагаме лейбъл. 262 00:32:27,675 --> 00:32:30,302 Но ако това е, което искаш... 263 00:32:31,762 --> 00:32:32,805 Раф. 264 00:32:35,359 --> 00:32:36,527 Няма "нас". 265 00:32:37,481 --> 00:32:38,566 Какво? 266 00:32:39,742 --> 00:32:42,203 Но си помислих, че... 267 00:32:45,265 --> 00:32:46,550 Беше забавно, нали? 268 00:32:47,189 --> 00:32:49,900 И аз го чувствам, но... 269 00:32:50,290 --> 00:32:51,374 няма "нас". 270 00:32:52,181 --> 00:32:53,266 Става ли? 271 00:32:55,134 --> 00:32:57,845 Чакай, не разбирам, не разбирам. 272 00:33:01,508 --> 00:33:02,533 Това е добре. 273 00:33:02,806 --> 00:33:04,434 Не е нужно да разбираш. 274 00:33:10,406 --> 00:33:11,616 Не си свикнала с това, а? 275 00:33:12,766 --> 00:33:13,851 На какво? 276 00:33:16,056 --> 00:33:18,642 Жена, която не купува това, което продаваш. 277 00:33:19,953 --> 00:33:21,079 Не е честно. 278 00:33:22,178 --> 00:33:23,304 Не е честно? 279 00:33:25,250 --> 00:33:29,994 Цял живот се държиш с хората като с контролно-пропускателни пунктове. 280 00:33:31,010 --> 00:33:34,763 Събиране на опит, вместо да търсим нещо истинско. 281 00:33:35,556 --> 00:33:37,953 И сега, когато най-накрая чувстваш нещо... 282 00:33:38,079 --> 00:33:40,752 Мислиш ли, че трябва да означава нещо веднага? 283 00:33:43,731 --> 00:33:44,922 Просто си помислих... 284 00:33:45,355 --> 00:33:46,383 Но... 285 00:33:47,410 --> 00:33:48,536 Сега нещата са различни. 286 00:33:50,935 --> 00:33:53,562 Мая, уморен съм от преструвките. 287 00:33:55,113 --> 00:33:56,152 Уморена съм. 288 00:33:57,871 --> 00:33:59,289 Не искам да бъда. 289 00:34:00,242 --> 00:34:02,008 човекът, за когото ме мислиш. 290 00:34:04,367 --> 00:34:05,452 Раф... 291 00:34:06,366 --> 00:34:09,327 Може да си различен, но не и този път. 292 00:34:09,915 --> 00:34:10,957 Не и с мен. 293 00:34:11,208 --> 00:34:14,700 Не и когато преследваш това, което мислиш, че е истина. 294 00:34:22,502 --> 00:34:25,839 Може би трябва да сме... 295 00:34:27,021 --> 00:34:29,274 Исках да пресека пътя. 296 00:34:29,668 --> 00:34:31,294 но това е всичко. 297 00:34:32,258 --> 00:34:34,844 Не трябва да вървим по един и същ път заедно. 298 00:34:52,801 --> 00:34:53,927 Здравей, мамо. 299 00:34:54,422 --> 00:34:57,109 Подранил си, а? 300 00:34:57,141 --> 00:34:58,145 Разбира се. 301 00:34:59,076 --> 00:35:02,621 Мислех да ти помогна да готвиш, но се оказа, че вече ядеш. 302 00:35:03,344 --> 00:35:05,557 Хайде, яж. 303 00:35:05,609 --> 00:35:06,609 Добре. 304 00:35:11,541 --> 00:35:13,001 Липсваше ми готвенето ти, мамо. 305 00:35:13,922 --> 00:35:15,507 Хайде, яж. 306 00:35:19,948 --> 00:35:21,033 Добре ли си? 307 00:35:24,652 --> 00:35:26,029 Честно казано, мамо... 308 00:35:27,509 --> 00:35:28,510 Не знам. 309 00:35:29,644 --> 00:35:31,188 Но може би това е добър знак. 310 00:35:32,794 --> 00:35:33,837 Между другото, мамо! 311 00:35:34,245 --> 00:35:36,164 Утре ще подам молба за работа. 312 00:35:36,864 --> 00:35:38,824 Като истинска работа, обещавам. 313 00:35:39,098 --> 00:35:40,433 Не само да пиеш. 314 00:35:42,244 --> 00:35:43,787 Току-що разбрах, мамо... 315 00:35:44,730 --> 00:35:46,315 Вече не искам да съм себе си. 316 00:35:48,792 --> 00:35:50,294 Искам да се гордееш с мен. 317 00:35:53,422 --> 00:35:56,216 Първо се научи да готвиш. 318 00:35:56,319 --> 00:35:59,470 Дори и да е така, вече щях да се гордея с теб. 319 00:35:59,611 --> 00:36:00,695 Добре, добре. 320 00:36:01,319 --> 00:36:03,113 - Да, мамо. 321 00:36:36,829 --> 00:36:37,913 Здравей. 322 00:36:38,720 --> 00:36:41,235 Съжалявам, току-що забелязах нещо... 323 00:36:42,179 --> 00:36:43,847 Беше тук онзи ден, нали? 324 00:36:45,323 --> 00:36:46,408 Да. 325 00:36:47,082 --> 00:36:50,043 Седеше до прозореца, нали? 326 00:36:50,932 --> 00:36:53,101 Нарисувал си нещо на кърпа. 327 00:36:54,858 --> 00:36:57,527 - Просто ми беше скучно. 328 00:36:59,529 --> 00:37:01,823 Не мислех, че някой ще разбере. 329 00:37:03,159 --> 00:37:05,620 Виждам много неща, съжалявам. 330 00:37:12,751 --> 00:37:13,877 Какво? 331 00:37:15,154 --> 00:37:20,127 Като хора, които се взират през прозореца твърде дълго... 332 00:37:21,625 --> 00:37:26,290 Или тези, които си тръгват, без да си доят храната. 333 00:37:29,226 --> 00:37:33,710 Да гледаш какво правят непознатите ли? 334 00:37:34,690 --> 00:37:39,024 Не всеки, само тези, които изглежда, че имат тайни. 335 00:37:41,025 --> 00:37:43,323 Аз съм Мая, между другото. 336 00:37:44,074 --> 00:37:45,158 Ела. 337 00:37:45,993 --> 00:37:47,077 Имаш ли време? 338 00:37:47,953 --> 00:37:50,372 Още едно кафе? 339 00:37:53,704 --> 00:37:55,932 Пиенето ми беше много сладко. 340 00:37:56,336 --> 00:37:57,421 - Предпочитам горчиви. 341 00:37:57,921 --> 00:37:59,506 Чудесно. Горчив съм. 342 00:38:01,174 --> 00:38:02,259 Хубаво... 343 00:38:07,264 --> 00:38:08,890 По-добре ли е? 344 00:38:09,659 --> 00:38:10,702 Много по-добре. 345 00:38:11,727 --> 00:38:14,146 Не вярвам на хората. 346 00:38:14,855 --> 00:38:16,523 които пият сладко кафе. 347 00:38:17,899 --> 00:38:20,861 Тогава не ми вярвам. 348 00:38:23,739 --> 00:38:25,991 С какво се занимаваш? 349 00:38:27,492 --> 00:38:28,535 Фотограф. 350 00:38:29,536 --> 00:38:30,954 Понякога на свободна практика. 351 00:38:32,039 --> 00:38:35,208 Понякога сватба. 352 00:38:36,293 --> 00:38:38,295 - Не, обещавам. 353 00:38:38,920 --> 00:38:42,257 Но поне чувствам, че живота ми има някаква цел. 354 00:38:43,133 --> 00:38:44,217 Ами ти? 355 00:38:44,885 --> 00:38:47,054 Архивирам стари неща. 356 00:38:47,804 --> 00:38:49,695 Снимки, видеа... 357 00:38:50,026 --> 00:38:51,870 - Аз също правя реставрации. 358 00:38:52,351 --> 00:38:54,353 - Интересно. 359 00:38:55,354 --> 00:38:59,566 Но понякога е тъжно... 360 00:38:59,969 --> 00:39:03,635 Знаеш ли, сякаш гледаш напред. 361 00:39:03,755 --> 00:39:05,562 спомени, които дори не са ваши. 362 00:39:06,473 --> 00:39:08,658 Но така или иначе изглеждаш. 363 00:39:10,732 --> 00:39:12,108 Ами... 364 00:39:14,074 --> 00:39:15,159 Всички изглеждаме така. 365 00:39:17,751 --> 00:39:19,086 Ела... 366 00:39:19,734 --> 00:39:22,695 На теб ли ти е работата да си говориш с непознати? 367 00:39:23,808 --> 00:39:24,809 Не. 368 00:39:25,532 --> 00:39:26,575 Само теб. 369 00:39:38,899 --> 00:39:41,241 Имам бърза среща със Зуум. 370 00:39:42,841 --> 00:39:43,925 Давай. 371 00:39:44,759 --> 00:39:47,962 Трябва да се върна в апартамента си, лаптопът ми е там. 372 00:39:49,877 --> 00:39:51,958 Ще отнеме около 15 минути. 373 00:39:52,753 --> 00:39:53,837 Искаш ли да дойдеш? 374 00:39:57,368 --> 00:39:58,952 Добре, разбира се. 375 00:39:59,331 --> 00:40:00,416 Хубаво. 376 00:40:01,734 --> 00:40:03,194 Чакай, нека си взема нещата. 377 00:40:17,811 --> 00:40:19,479 Клиентът не спираше да говори. 378 00:40:20,814 --> 00:40:23,150 Не са ли всички клиенти такива? 379 00:40:24,985 --> 00:40:26,236 Съжалявам. 380 00:40:28,309 --> 00:40:29,852 - По-дълго, отколкото си мислех. 381 00:40:31,158 --> 00:40:32,200 Добре е. 382 00:40:35,370 --> 00:40:36,830 Можеше да се върнеш у дома. 383 00:40:37,747 --> 00:40:39,166 но ти остана. 384 00:40:40,167 --> 00:40:41,334 Благодаря. 385 00:40:42,794 --> 00:40:46,173 Това е първата ни среща и вече те водя у дома. 386 00:40:47,549 --> 00:40:50,510 Сигурно си мислиш, че съм намислил нещо. 387 00:40:52,512 --> 00:40:53,555 Защо? 388 00:40:54,347 --> 00:40:55,348 Нали? 389 00:40:57,476 --> 00:40:58,560 Защо... 390 00:40:59,181 --> 00:41:02,142 Мога ли да го направя? 391 00:41:06,067 --> 00:41:07,194 Зависи. 392 00:41:07,823 --> 00:41:09,074 От какво зависи? 393 00:41:14,426 --> 00:41:15,885 Ти си напрегнат. 394 00:41:19,167 --> 00:41:21,128 Обикновено не го правя. 395 00:41:24,289 --> 00:41:25,540 Добре. 396 00:41:26,922 --> 00:41:28,381 Не ми харесва "обичайно". 397 00:41:31,092 --> 00:41:32,552 Какво искаш, Ела? 398 00:41:34,012 --> 00:41:35,472 Искам да знам... 399 00:41:36,681 --> 00:41:38,058 Какъв ти е вкусът. 400 00:45:52,053 --> 00:45:54,373 Здравей Ела, аз съм Мая. 401 00:45:54,398 --> 00:45:58,324 Ами ти? 402 00:45:58,349 --> 00:46:01,567 Може ли да се срещнем отново скоро? 403 00:46:19,506 --> 00:46:21,049 Наздраве! 404 00:46:21,575 --> 00:46:23,947 Ще сме там. 405 00:46:32,034 --> 00:46:34,928 Знаеш ли паролите на Wi-Fi? 406 00:46:36,031 --> 00:46:38,743 Наистина ли питаш, или флиртуваш? 407 00:46:40,164 --> 00:46:41,165 И двете? 408 00:46:42,964 --> 00:46:45,179 Наистина си използвала Wi-Fi като движение... 409 00:46:54,891 --> 00:46:55,933 Добре ли си? 410 00:46:57,210 --> 00:46:58,336 Познаваш ли го? 411 00:46:58,626 --> 00:46:59,669 Кой? 412 00:46:59,809 --> 00:47:02,125 - Човекът на бара. 413 00:47:02,711 --> 00:47:05,380 Изглежда, че е бившата на всяко момиче. 414 00:47:08,066 --> 00:47:11,153 Значи е играч, а? 415 00:47:26,698 --> 00:47:27,949 Може ли една? 416 00:47:44,132 --> 00:47:46,134 Всъщност не пуша. 417 00:47:47,167 --> 00:47:48,585 Тогава защо ме попита? 418 00:47:49,345 --> 00:47:50,430 Не знам. 419 00:47:51,139 --> 00:47:52,599 Видях те в бара по-рано... 420 00:47:53,099 --> 00:47:55,310 Така ли флиртуват серийните убийци? 421 00:48:01,107 --> 00:48:02,609 Приличам ли ти на сериен убиец? 422 00:48:04,152 --> 00:48:05,194 Шегувам се. 423 00:48:07,530 --> 00:48:09,032 Как се казваш? 424 00:48:09,690 --> 00:48:10,691 Хави. 425 00:48:10,945 --> 00:48:14,490 Е, Хави, какво правиш тук, загадъчен? 426 00:48:15,881 --> 00:48:17,508 А ти защо си тук? 427 00:48:18,697 --> 00:48:20,031 Да преследваш момичета. 428 00:48:21,002 --> 00:48:23,755 Но ти го съсипа, мразя те! 429 00:48:28,511 --> 00:48:29,637 За първи път ми е. 430 00:48:30,748 --> 00:48:33,125 - Пушите ли? 431 00:48:34,384 --> 00:48:37,178 Цял живот съм бил само с момичета. 432 00:48:38,269 --> 00:48:41,022 Но се замислих, че може би не съм аз. 433 00:48:41,604 --> 00:48:44,190 Има нещо в момчетата, с което не се вълнувам. 434 00:48:45,026 --> 00:48:47,362 Малко са шумни. 435 00:48:47,737 --> 00:48:48,821 Хаотична. 436 00:48:50,289 --> 00:48:52,981 Какво стана? 437 00:48:53,117 --> 00:48:54,243 Хм... 438 00:48:54,523 --> 00:48:58,110 Ако ще опитвам, искам да е истина. 439 00:48:58,491 --> 00:49:01,453 Не само защото някой ме предизвика, или защото е в списъка. 440 00:49:26,067 --> 00:49:27,318 Нервна ли си? 441 00:49:28,778 --> 00:49:30,113 Трябва ли? 442 00:49:30,613 --> 00:49:31,656 Не знам. 443 00:49:32,699 --> 00:49:34,826 - Аз ли? 444 00:49:37,282 --> 00:49:39,200 Спах с много момичета. 445 00:49:39,998 --> 00:49:42,417 но с мъж, не знам... 446 00:49:43,459 --> 00:49:44,711 Усещането е друго. 447 00:49:46,744 --> 00:49:47,995 Енергията е друга. 448 00:49:49,215 --> 00:49:52,677 Имам чувството, че трябва да се откажа от нещо. 449 00:49:54,345 --> 00:49:57,223 Но при теб не е така. 450 00:49:59,060 --> 00:50:00,103 Не знам. 451 00:50:00,824 --> 00:50:01,950 Не мога да го обясня. 452 00:50:04,272 --> 00:50:06,357 Не изглежда да се възползваш. 453 00:50:07,190 --> 00:50:10,443 Все едно си готов да се срещнеш на половината път. 454 00:50:11,017 --> 00:50:12,017 Боже... 455 00:50:12,572 --> 00:50:14,449 Знаеш ли, не бързам. 456 00:50:15,658 --> 00:50:17,785 Засега можем да поговорим. 457 00:50:19,673 --> 00:50:21,216 Не искам просто да говоря. 458 00:53:31,229 --> 00:53:32,313 Така че... 459 00:53:33,023 --> 00:53:35,734 - Така ли? 460 00:53:37,061 --> 00:53:38,146 Добре ли си? 461 00:53:39,813 --> 00:53:41,970 Харесваше ми, но... 462 00:53:41,995 --> 00:53:43,028 Но? 463 00:53:43,053 --> 00:53:44,638 Това наистина не е за мен. 464 00:53:45,328 --> 00:53:46,958 С мъж или с мен? 465 00:53:47,636 --> 00:53:48,679 И двете. 466 00:53:49,067 --> 00:53:50,756 Това наистина не е за мен. 467 00:53:51,082 --> 00:53:52,124 И сега какво? 468 00:53:54,168 --> 00:53:55,211 Искаш ли кафе? 469 00:53:56,145 --> 00:53:57,229 Разбира се. 470 00:55:26,135 --> 00:55:27,219 Боли! 471 00:55:28,304 --> 00:55:29,347 Боли! 472 00:59:01,809 --> 00:59:03,227 Вероятно си... 473 00:59:04,186 --> 00:59:06,939 отново ще ми се ядосат за всичко, което съм направил. 474 00:59:17,082 --> 00:59:18,166 Особено след като... 475 00:59:19,159 --> 00:59:20,703 Все още мисля за теб. 476 00:59:21,328 --> 00:59:22,871 Особено, когато пуша. 477 01:00:35,002 --> 01:00:36,086 Лайла! 478 01:00:36,343 --> 01:00:37,663 - Хави, какво правиш тук? 479 01:00:38,013 --> 01:00:39,598 Какво правиш тук? 480 01:00:41,227 --> 01:00:44,317 Вися тук, когато излизам. 481 01:00:45,371 --> 01:00:46,455 Ами ти? 482 01:00:46,611 --> 01:00:48,238 Нищо. 483 01:00:48,962 --> 01:00:50,296 Просто трябва да помисля. 484 01:00:52,363 --> 01:00:53,396 Е, какво има? 485 01:00:54,630 --> 01:00:57,591 Лайла, съжалявам за всичко. 486 01:00:59,385 --> 01:01:00,844 Колко време мина? 487 01:01:01,918 --> 01:01:02,961 От какво? 488 01:01:03,567 --> 01:01:04,651 Откакто я няма. 489 01:01:06,497 --> 01:01:07,539 Мина цяла година. 490 01:01:09,202 --> 01:01:10,621 Още ли чакате? 491 01:01:15,484 --> 01:01:17,861 Някои хора никога не се връщат, Хави. 492 01:01:18,621 --> 01:01:19,997 Дори тези, които са още живи. 493 01:01:24,576 --> 01:01:27,204 Не отивайте и вие да изчезвате, става ли? 494 01:01:36,353 --> 01:01:37,694 Някога чувствала ли си се като... 495 01:01:38,194 --> 01:01:41,309 роден си в грешен живот? 496 01:01:41,756 --> 01:01:42,798 През цялото време. 497 01:01:43,325 --> 01:01:45,369 Като... 498 01:01:46,870 --> 01:01:49,593 сте объркали пътя и сега не можете да се върнете. 499 01:01:51,979 --> 01:01:56,400 И сякаш всички знаят какво правят, нали? 500 01:01:57,818 --> 01:02:00,904 Като че ли всички са чели някои указания, които сме пропуснали. 501 01:02:01,873 --> 01:02:04,417 Или просто се преструват по-добре. 502 01:02:07,433 --> 01:02:10,862 Помня, че беше живота на партито. 503 01:02:11,373 --> 01:02:12,708 Какво стана? 504 01:02:13,420 --> 01:02:14,463 Уморена ли си? 505 01:02:16,211 --> 01:02:17,745 Сега добре ли си? 506 01:02:20,313 --> 01:02:21,314 Понякога. 507 01:02:21,742 --> 01:02:24,467 Но поне не през цялото време. 508 01:02:25,472 --> 01:02:26,557 Поне. 509 01:02:27,347 --> 01:02:28,390 Поне. 510 01:02:29,269 --> 01:02:32,231 Не знам къде отивам. 511 01:02:34,426 --> 01:02:38,012 Но предполагам, че и това е добре. 512 01:05:58,549 --> 01:06:00,301 Изглеждаш различен. 513 01:06:01,103 --> 01:06:02,145 Ти също. 514 01:06:03,202 --> 01:06:05,746 Мислиш ли, че все още можем да го поправим? 515 01:06:07,073 --> 01:06:08,157 Надявам се. 516 01:06:08,986 --> 01:06:11,405 Но искам да опитам. 517 01:07:15,844 --> 01:07:17,012 Какво правиш? 518 01:07:20,920 --> 01:07:22,171 Все същото. 519 01:07:22,762 --> 01:07:23,847 Знаеш ли... 520 01:07:24,978 --> 01:07:27,551 понякога „щастливите окончания“ се надценяват. 521 01:07:32,009 --> 01:07:35,470 Понякога не е толкова лошо да се върнеш в началото. 522 01:07:40,243 --> 01:07:41,828 Има нещо в бара.