1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:09,739 --> 00:00:44,800 Сценарий ИРМИЯ 4 00:00:44,800 --> 00:00:47,440 Реших, че не можем да живеем един без друг. 5 00:00:49,280 --> 00:00:51,876 Затова реших да го направя обратно. 6 00:00:52,742 --> 00:00:54,240 Като те помоля да бъдеш мой домакин. 7 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 Ще се омъжиш ли за мен? 8 00:01:00,409 --> 00:01:00,966 Джей! 9 00:01:01,817 --> 00:01:03,280 Джей! 10 00:01:03,641 --> 00:01:04,800 Скъпа, просто кажи да. 11 00:01:04,800 --> 00:01:06,689 Какво значи това? 12 00:01:07,771 --> 00:01:09,280 Нямаш ли срам? 13 00:01:11,732 --> 00:01:14,561 Джей, нямаш ли срам, Джей? 14 00:01:16,240 --> 00:01:23,243 Не е ли мое решението, когато съм готов да се оженя, а, Джей? 15 00:01:29,360 --> 00:01:37,680 Скъпа, ти каза, че нямаш търпение да ме направиш твоя съпруга. Може би се срещаме заради теб. 16 00:01:37,680 --> 00:01:44,160 Три години това, което чакаме, не значи, че сме щастливи заедно. 17 00:01:44,160 --> 00:01:51,200 Няма значение кой го казва пръв, тогава какво значи всичко това, Джейн, това е чисто отчаяние. 18 00:01:53,156 --> 00:01:56,094 Знаеш ли какво? 19 00:01:59,840 --> 00:02:02,862 Скъпа! 20 00:02:32,560 --> 00:02:33,531 Джейм. 21 00:02:38,560 --> 00:02:40,080 Просто се стегни. 22 00:02:49,360 --> 00:02:59,584 Съжалявам, че стана така, както казах. 23 00:03:23,120 --> 00:03:30,640 Трябва да спреш да плачеш. Да, спри да плачеш. Знаеш, че не съм като теб. Аз съм ти приятел. 24 00:03:31,600 --> 00:03:39,520 Трябва да спреш да плачеш и никога няма да те заведеш никъде, така че да си чиста. 25 00:03:39,520 --> 00:03:46,080 и благодаря на Бога, че си дошъл от глупавата връзка, която не ми харесва. 26 00:03:46,080 --> 00:03:53,760 Обичам любовта, защото хората са лоши, те са безсърдечни, не обичат и са свободни. 27 00:03:53,760 --> 00:03:59,040 те са също всичко, за което можеш да се сетиш, това са акустични неща, какво искаш да кажеш с това? 28 00:03:59,040 --> 00:04:04,080 Не ми казвай, че я боли, защото не знае, че спре, Джо, не ми казва, че я боли. 29 00:04:05,280 --> 00:04:13,520 Трябва да й кажа, че съжалявам, но не плачи. Две години връзка, която получи. 30 00:04:13,520 --> 00:04:22,560 Пациент, който не ви плаща, какво сте направили? 31 00:04:22,560 --> 00:04:28,560 може да използва тялото ти, да прави пари и да направи нещо добро за теб, косата ти плаче, защо плачеш? 32 00:04:28,560 --> 00:04:35,440 Моля те, избърши си очите, не трябва да благодаря на Бога, че си без дъх. 33 00:04:35,440 --> 00:04:41,840 Благодаря на Бога, че се измъкна от това глупаво нещо, наричащо се връзка, Бог обича всеки ден любовта. 34 00:04:53,760 --> 00:04:59,520 Спри да плачеш, знаеш, че няма да се извиниш, че си добре, а тялото ти обикновено. 35 00:04:59,520 --> 00:05:05,920 да правят пари, това е най-важното нещо в следващия сеанс, да правят всичко както трябва. 36 00:05:05,920 --> 00:05:24,160 Тази, която има време по причини, по които не трябва да се влюбвам, ще работи сестра ми. 37 00:05:24,160 --> 00:05:26,800 Татко, остави роклята си на мира. 38 00:05:28,080 --> 00:05:34,640 Сега ще се правиш на глупак, че трябва да се разкършиш. 39 00:05:35,360 --> 00:05:45,360 и да си оближеш устните и да си претенциозна, така хващаш хората и си вземаш парите, за да си оставиш роклята готова. 40 00:05:47,760 --> 00:05:54,560 Професорката по демонстриране може да ходи без жилетка. Не ми е удобно в тази рокля. 41 00:05:56,320 --> 00:06:00,000 Той не е професор Матау, казвам ви какво правят тези мъже. 42 00:06:00,000 --> 00:06:06,400 Искам да се видя с човека, където е удобно. 43 00:06:08,640 --> 00:06:10,720 Колко часа ще ти трябват, за да се сдобриш? 44 00:06:14,000 --> 00:06:19,840 Защото ви чакаме отвън. 45 00:06:31,760 --> 00:06:34,800 как да започна да се успокоявам. 46 00:06:34,800 --> 00:06:37,680 три сънища, за една нощ, когато иска да ме убие заради 50 000. 47 00:06:40,720 --> 00:06:46,320 50 000, които говорят за тази икономика, човек ви дава 50 000, без зеленина. 48 00:06:46,320 --> 00:06:52,080 Човека се забавлява, идва тук и говори, че отива след тях и се забавлява много добре. 49 00:06:53,120 --> 00:06:57,280 50 може да са много пари за тази икономика, знаеш, че плача. 50 00:06:57,280 --> 00:07:03,040 Не си представях, че живота ми ще е такъв на този етап. 51 00:07:03,040 --> 00:07:07,120 На този етап, някой като мен трябва да се ожени за семейството ми, а аз не бягам. 52 00:07:07,120 --> 00:07:13,840 на улицата, търсейки кой ще ме убие за 50 бона, леличке Джейн, дали ти харесва или не. 53 00:07:18,960 --> 00:07:25,920 Да, виж дали някой ще ти даде 50 000, за да се оплачеш кой харесва това, което правим. 54 00:07:25,920 --> 00:07:31,840 Мислиш ли, че не си мечтая да завърша училище и да търся работа навсякъде, където не я виждам? 55 00:07:32,400 --> 00:07:37,200 Какво очакваш да направя, искаш да позволя на бедната ми майка 56 00:07:37,200 --> 00:07:44,000 Да умра в селото, не сега, трябваше да правя пари, затова трябва да започна да се продавам, за да правя пари. 57 00:07:44,000 --> 00:07:57,840 пари, които са самонаети, за всичко, което ме интересува, бедността те прави повелител на рибите. 58 00:08:12,000 --> 00:08:15,600 Много съм тъжна. 59 00:08:18,080 --> 00:08:19,440 Какво е това? 60 00:08:22,720 --> 00:08:32,160 Представи си, че след целия този грим, издокаран за нищо, дори и хиляда наира не се върна с нас. 61 00:08:35,120 --> 00:08:39,840 Не разбирам колко дълго ще продължим така. 62 00:08:43,280 --> 00:08:44,160 Освен това е и кафе. 63 00:08:46,800 --> 00:08:49,520 права си, сестра ми. 64 00:08:51,040 --> 00:09:01,600 Представи си колко изхарчихме, за да отидем там, само за да се върнем без нищо от днес. 65 00:09:02,320 --> 00:09:10,640 е деня, в който жененият мъж решава да се върне при жена си, защо ни оставя без нищо? 66 00:09:12,560 --> 00:09:22,720 Да не би да иска да каже, че сме прокълнати, че нещо не е наред с нас, какво е това, което ти не си причина да не съм причинен? 67 00:09:24,960 --> 00:09:30,640 Никога не съм мечтал да свържа двата края тази седмица. 68 00:09:31,360 --> 00:09:38,960 Не искам да живея живота си така. Никой не се чувства така, сякаш сме недъгави в тази ситуация. 69 00:09:39,680 --> 00:09:42,640 но отново можем да изберем това, което искаме за себе си. 70 00:09:43,440 --> 00:09:50,320 Вижте тези хубави момичета как можете да се съберете и да започнем общ бизнес. 71 00:09:51,760 --> 00:09:58,080 може би ресторанти, където можеш да започнеш ресторантьорски бизнес. Можеш да готвиш много добре. 72 00:09:58,080 --> 00:10:04,320 Защото имаш начин да говориш мило с хората, така че можеш да доведеш клиенти от висок клас. 73 00:10:04,320 --> 00:10:09,680 клиенти, всички тези едри мъже, които се опитваме да вземем 50 000 телефона, за да получим по-големи пари. 74 00:10:09,680 --> 00:10:15,600 дори да не искаш да готвиш, може би си го видял като бизнес. 75 00:10:15,600 --> 00:10:22,400 Да видим лицата си, които си създадохме. 76 00:10:22,400 --> 00:10:27,920 може да направи грима на хората, а ти ще го направиш, той може да прави новини за теб. 77 00:10:27,920 --> 00:10:32,880 може да се прави на грим, знаеш ли, че ми е писнало от това, че няма да го правим така. 78 00:10:34,160 --> 00:10:40,480 Стига, достатъчно! 79 00:10:42,880 --> 00:10:48,560 Ако нямате нищо разумно, тогава си затваряйте устата. 80 00:10:50,160 --> 00:10:56,800 Виж ме само, ще отида да видя началото на ресторантския бизнес. 81 00:10:57,760 --> 00:11:09,200 Боже мой, толкова съм дебел, толкова съм зле, че не те виня, че търся начин да го направя и ти ще го направиш. 82 00:11:09,200 --> 00:11:16,880 мислиш, че всички тези хора, които имат бизнес кръчма, са твоите неща ли? 83 00:11:16,880 --> 00:11:23,200 Мисля, че ме мамиш с ясно око. Не, те не са, има нещо, което да го подкрепи. 84 00:11:24,320 --> 00:11:28,000 Но не ви виня, че не знаете какво знаете, нищо няма да ми се обадите. 85 00:11:28,000 --> 00:11:32,320 да си цивриш, сякаш знаеш за какво говориш, което не може да говори с този звук. 86 00:11:34,400 --> 00:11:36,800 Аз съм вън, ако имате нещо разумно. 87 00:11:38,480 --> 00:11:46,960 Радвамте се, че срещата най-накрая свърши, моля, за да обсъдим как да се направи. 88 00:11:46,960 --> 00:11:52,240 Не казвай нищо, благодаря, мамо. 89 00:11:55,520 --> 00:11:59,600 Да не съм казал нещо лошо, за да видя дали не сте уморени от това? 90 00:11:59,600 --> 00:12:04,560 или както там го наричаш, уморен съм, Питър. 91 00:12:04,560 --> 00:12:08,880 спи с този, който спи с другия, един ден ти си носил другия. 92 00:12:13,040 --> 00:12:24,080 Така е минал живота ти. 93 00:12:24,080 --> 00:12:27,120 Да, защото не се е върнала. 94 00:12:29,360 --> 00:12:35,680 Не знам дали ти се е обадила, но трябваше да се върне. 95 00:12:37,760 --> 00:12:43,680 Обади ли й се, за да сме сигурни, че е добре. 96 00:12:47,360 --> 00:12:51,840 Добре, нека й се обадя. 97 00:13:09,920 --> 00:13:15,840 Скъпа, от снощи те наричах лудото ми бебче. 98 00:13:17,040 --> 00:13:20,400 Знаеш ли, не се чудя дали няма да умреш денем. 99 00:13:20,400 --> 00:13:24,640 Или може би няма да се разпръснеш в главата ми, за да знаеш, че няма да те пусна тук. 100 00:13:30,560 --> 00:13:38,880 Трябва да видиш Рая, за да намериш размерите ми. 101 00:13:40,080 --> 00:13:42,640 По дяволите, телефона е добър. 102 00:13:46,160 --> 00:13:53,600 Боже мой, Боже мой, човекът ти е платил толкова много пари. 103 00:13:56,720 --> 00:13:59,840 показахме колко далеч са 300 000 колко бързо. 104 00:14:00,720 --> 00:14:10,160 Той ми плати толкова пари, че е тук. Откъде е взел толкова пари? 105 00:14:11,120 --> 00:14:19,760 С колко мъже е спял или сте ходили на гуляй, искате ли да знаете, момичета? 106 00:14:20,560 --> 00:14:31,680 Сигурен ли си, че искаш да го чуеш, когато видях брега? 107 00:14:31,680 --> 00:14:42,800 Беше ясно, че трябва да го упоя и го ограбих, когато видях, че е зареден до смърт. 108 00:14:54,080 --> 00:14:57,840 О, да. 109 00:14:59,520 --> 00:15:04,240 Боже мой, това е истинското момиче. Да, значи искаш още. 110 00:15:07,920 --> 00:15:11,840 Слушай музика. 111 00:15:20,000 --> 00:15:25,840 Да, да, ще им кажа, че името ми иска да знае. 112 00:15:46,720 --> 00:15:53,840 - Да, да. 113 00:15:58,160 --> 00:16:07,840 Така че... 114 00:16:29,680 --> 00:16:35,840 - Да, да. 115 00:16:43,200 --> 00:16:49,840 - Да, да. 116 00:16:56,960 --> 00:17:03,840 - Да, да. 117 00:19:58,400 --> 00:20:03,200 Скъпа, защо ще хвърляш такава сума пари? 118 00:20:03,200 --> 00:20:10,000 Мислиш ли, че ако имаше възможност да те направи свободен, нямаше да го направя аз? 119 00:20:10,000 --> 00:20:18,480 Знаеш ли защо сърцето ти е меко като гнил банан? Съжалявам, но не мога да го направя. 120 00:20:19,680 --> 00:20:26,320 отделът се отнасяше добре с мен. Той беше много мил с мен. Знаеш какъв ти е проблема. Обичаш момиче. 121 00:20:28,160 --> 00:20:35,920 Кълна се, че никога не правиш нещо, което той говори за любов. 122 00:20:35,920 --> 00:20:43,840 Той дори е женен, но не го обичам. Този мъж беше по-добър с мен. 123 00:20:44,800 --> 00:20:49,360 Не мога да се обърна и да започна да крада от него. 124 00:20:49,360 --> 00:20:55,680 И ти го упои, трябваше да се сетиш, че знаеш, че когато дойдох, исках да го направя. 125 00:20:55,680 --> 00:21:01,840 ето защо впих наркотика в питието, но когато той ми показваше приличие, което да ми е хубаво. 126 00:21:01,840 --> 00:21:07,360 В понеделник се обърках, че не знам какво да правя, дори се уплаших. 127 00:21:07,360 --> 00:21:13,920 Защото знаеш да пиеш, мислиш, че това е брат ти, нека ти кажа, ако... 128 00:21:13,920 --> 00:21:20,400 "Ще му се обадят за помощ, ако мислите, че ще ви помогне безплатно, няма да го направи безплатно." 129 00:21:21,920 --> 00:21:25,600 Не знам защо оставяте мислите си да ви контролирам през цялото време 130 00:21:25,600 --> 00:21:32,720 Не се ли уморявате от мъже за 50 000, които дори за 30 или 20 000 не са уморени от тази бедност? 131 00:21:39,280 --> 00:21:41,200 за него не е напускал. 132 00:21:42,640 --> 00:21:48,640 беше много хубава, дори ми купи храна. Колко хора отиваха да гледат, когато ни купуваха храна. 133 00:21:49,600 --> 00:21:56,240 Храната ми е разбита, наричате ме култура на храна, вие сте злокобна мас, вие също така ядем съдбата си. 134 00:22:10,880 --> 00:22:20,000 От теб зависи, скъпа, харесвам те и съм готова да направя всичко за теб. 135 00:22:20,000 --> 00:22:27,360 Не е проблем, че си толкова сладък. Искам да кажа, че иска да ме води на шопинг. 136 00:22:31,360 --> 00:22:34,400 Скъпа. 137 00:22:39,120 --> 00:22:46,080 Нека да използвам тоалетната. Добре, да сме добре, разбира се. 138 00:22:49,040 --> 00:22:53,840 - Скъпа. 139 00:23:19,440 --> 00:23:21,840 - Да, да. 140 00:23:32,880 --> 00:23:35,840 Приятно изкарване. 141 00:23:43,280 --> 00:23:49,840 - Скъпа. 142 00:23:54,320 --> 00:24:03,840 Да, добре съм. 143 00:24:09,440 --> 00:24:18,160 - Да, да. 144 00:24:18,160 --> 00:24:31,840 - Да, да. 145 00:25:00,160 --> 00:25:13,840 Здравей, скъпа, той заспа бързо, сега може да дойде в стая 2-1. 146 00:25:34,560 --> 00:25:41,840 Така че... 147 00:26:03,600 --> 00:26:09,840 - Да, да. 148 00:26:25,440 --> 00:26:25,940 Какво? 149 00:26:28,800 --> 00:26:39,600 Какви са тези пари тук? Не мога да ги намеря. 150 00:26:40,400 --> 00:26:45,280 Не съм готова за това, сутринта беше тук, преди да се наспя. 151 00:26:49,360 --> 00:26:56,160 Какви са тези глупости? Дори не ме вземайте за глупак. 152 00:26:56,160 --> 00:27:01,520 След като снощи прави секс, ти се събуди и ми каза, че не можеш да намериш парите си. 153 00:27:01,520 --> 00:27:07,200 Вижте, аз не съм тези евтини момичета, за които сте се борили безплатно. 154 00:27:07,200 --> 00:27:16,000 Не се шегувайте, оставих парите за 350 000, става ли? 155 00:27:16,720 --> 00:27:22,560 Знам, че заради пазаруването ми обеща, че няма да забравиш, че няма да го направя. 156 00:27:22,560 --> 00:27:29,440 Вчера ми платиха, а днес ме остави да си играя на туршия. 157 00:27:32,880 --> 00:27:34,160 ако никога не сте имали това преди... 158 00:27:37,680 --> 00:27:43,840 Виж, скъпа, когато казах, че те обичам, бях сериозен. 159 00:27:44,560 --> 00:27:49,920 Това, което не разбирам, моля ви, бъдете с мен. 160 00:27:51,280 --> 00:27:58,640 Не ме ядосвай, само не ме ядосвай, като казваш, че не се интересувам от всичко. 161 00:27:58,640 --> 00:28:03,840 като всички глупости, които искаш да кажеш, добре, пази си ги за себе си, просто ми плати за моите служби вчера. 162 00:28:03,840 --> 00:28:09,440 И днес, ако си тръгна, ще те опозорим и ще спреш да се опитваш. Всичко е наред. 163 00:28:12,320 --> 00:28:29,840 Аз ще ви препратя по телефона, за да ме пуснете от банковите ви видеа. 164 00:29:24,880 --> 00:29:33,760 Защото не трябва да стигаме твърде далеч. Сега е времето да отведем коня до реката. 165 00:29:34,400 --> 00:29:39,840 и ще я принудя да взема диня. 166 00:29:52,800 --> 00:29:53,840 Добре. 167 00:30:02,960 --> 00:30:07,840 Трябва да спреш, сега е момента да излезеш от снаряда си. 168 00:30:08,400 --> 00:30:11,920 Сега е момента да забравиш за любовта, която обичаш, за която говориш. 169 00:30:12,560 --> 00:30:16,800 Върви да правиш истински пари, обещавам, че ако не видиш това, ще видиш, че си с шини. 170 00:30:16,800 --> 00:30:21,040 Ако не правиш пари сега, когато те все още стоят, докато ти ги видиш. 171 00:30:23,840 --> 00:30:35,840 Така че по-добре се възползвай от тялото си, за да правиш пари. Обещавам, че няма да се събуждам, но няма да тегля. 172 00:30:48,960 --> 00:30:50,640 Този няма да ме убие със секс. 173 00:30:53,920 --> 00:30:57,840 Приятели, сега не мога да видя парите. 174 00:31:00,480 --> 00:31:07,360 Парите са добри, правим пари и бих казал, че ги броим, за да могат да правят пари. 175 00:31:08,480 --> 00:31:11,280 Чакай, искаш ли този бизнес да е сладък? 176 00:31:12,000 --> 00:31:16,960 Не мога да се обзаложа, че няма да се пенсионирам. 177 00:31:25,840 --> 00:31:28,880 Не ме извинете, защото това ще влезе в главата ви. 178 00:31:28,880 --> 00:31:31,840 Боже, не изкарваш достатъчно пари, за да не можеш. 179 00:31:36,400 --> 00:31:45,840 Хей! 180 00:32:39,120 --> 00:32:55,840 А, да. 181 00:33:07,920 --> 00:33:09,840 g 182 00:33:11,520 --> 00:33:12,020 - Джейн. 183 00:33:13,920 --> 00:33:14,800 Защо плачеш? 184 00:33:17,360 --> 00:33:23,840 Кажи ми сега какъв е проблема, защо плачеш? 185 00:33:43,120 --> 00:33:51,840 Изнасилвал ли те е някой, за да говориш с мен, е бил някой, който те е изнасилил? 186 00:34:15,360 --> 00:34:22,240 Разбирам как ще се чувстваш в момента. 187 00:34:24,240 --> 00:34:28,960 Но искам да разбереш, че той е избрал друга жена пред теб. 188 00:34:28,960 --> 00:34:37,360 не значи нищо. Да, той не те цени. Той не знае за какво говориш. 189 00:34:38,240 --> 00:34:47,840 Така че трябва да забравиш за него и да го оставиш да си го забрави. Моля те. 190 00:34:59,920 --> 00:35:01,760 Какво е това? 191 00:35:06,880 --> 00:35:08,960 Обичам те толкова много. 192 00:35:11,200 --> 00:35:15,840 Знаеш, че нямам търпение да те направя моя съпруга. 193 00:35:18,320 --> 00:35:29,840 Благодаря на Бога, че ми даде невероятна жена като теб. 194 00:35:31,520 --> 00:35:43,200 Благодаря на Бога, че те въвличам в живота си и съм щастлива, че си щастлива, толкова те обичам. 195 00:35:56,880 --> 00:35:59,840 Какво искаш да направя, за да мога да използвам по-голямата си атака, дами? 196 00:36:02,800 --> 00:36:04,480 Хайде да ядем, да използваме Лесли. 197 00:36:10,080 --> 00:36:13,920 Смит, ти ли си човекът, който ме попита това? 198 00:36:14,480 --> 00:36:26,000 Разбира се, че си красива, красива си. Невероятна си, ти си всичко и повече. 199 00:36:26,000 --> 00:36:30,000 Не позволявай на никой да те разубеди, той е само един. 200 00:36:30,000 --> 00:36:35,520 Невероятен мъж, който ще разбере какъв си, защото си невероятна. 201 00:36:39,120 --> 00:36:41,680 Добре, моля те. 202 00:36:42,720 --> 00:36:53,840 Не се тревожи, защото направих всичко както трябва, знам, че се радвам да чуя, че знам. 203 00:36:54,640 --> 00:37:03,680 Джейн, знам как се чувстваш, нека ти кажа, сега, когато трябва... 204 00:37:03,680 --> 00:37:11,360 Да живееш живота си, насладете се на живота си. 205 00:37:13,440 --> 00:37:21,840 Моля те, скъпа, толкова е сладък, добре е. 206 00:38:58,480 --> 00:39:02,240 Знам, че се опитвам да си хвана такси, но изглежда, че... 207 00:39:02,240 --> 00:39:06,640 Днес няма да минават оттук. Защо не дойдеш да те оставя? 208 00:39:11,680 --> 00:39:13,840 Сериозно ли говориш? 209 00:39:15,520 --> 00:39:17,840 Благодаря ви много. 210 00:39:24,880 --> 00:39:32,400 И така, къде ще купиш това време от деня, когато ще се прибера у дома? 211 00:39:32,400 --> 00:39:38,480 Да се приберем у дома, какво ще стане, ако нямаш важно място, където да отидеш, също като мен, можем да се видим. 212 00:39:38,480 --> 00:39:43,600 някъде и да обсъдим нещо много важно, бих искал да прекарам малко време с това. 213 00:39:46,240 --> 00:39:52,720 Идвам от партито на един приятел и съм много уморен. 214 00:39:52,720 --> 00:40:03,200 Искам да се кача на китката си, но ако си струва, нямам нищо против. 215 00:40:03,200 --> 00:40:15,280 като теб, предполагам, че не е добре, колко... 70 000 само за десетка. 216 00:40:15,280 --> 00:40:25,440 В тази икономика, която е твърде голяма за 70 000, не знам колко имаш. 217 00:40:25,440 --> 00:40:30,720 Да, имам... 25 000 какво толкова, не, не, не ми харесва. 218 00:40:31,360 --> 00:40:38,400 Остави ме да си вървя. Добре, щом можеш да направиш 50, добре. 219 00:40:39,520 --> 00:40:51,840 Нека да го уцеля с малко, за да се оправя с това. 220 00:41:04,240 --> 00:41:05,840 Така че... 221 00:43:53,680 --> 00:44:07,840 Вие сте дошли. 222 00:44:13,600 --> 00:44:21,840 Очаквайте. 223 00:44:33,040 --> 00:44:33,540 Скъпа. 224 00:44:35,360 --> 00:44:35,860 Какво има? 225 00:44:38,560 --> 00:44:44,720 Джейн, какъв ти е проблема, защо не се радваш с нас? 226 00:44:47,440 --> 00:44:52,160 Защо се чувствам толкова зле в момента? 227 00:44:53,440 --> 00:44:59,200 Хората ме гледат, искам да кажа, че почти се мразя в момента, не мога да повярвам, че съм 228 00:44:59,200 --> 00:45:05,600 и какво трябва да означава това? 229 00:45:07,680 --> 00:45:08,240 аманда. 230 00:45:10,720 --> 00:45:16,720 Не ми харесва този живот, не мога да го направя отново. 231 00:45:29,680 --> 00:45:31,840 или не. 232 00:45:45,520 --> 00:45:50,560 Ние сме пари, правим милиони, правим пари. 233 00:45:55,760 --> 00:45:59,840 Боже мой! 234 00:46:09,840 --> 00:46:16,400 за това искам да знаеш, че се грижа за Разумно 235 00:46:16,400 --> 00:46:22,720 Свястна жена, на която ще се обадя на жена си. Знаеш, че съм уморен от тези неща и после... 236 00:46:24,000 --> 00:46:33,440 знаеш, че това е нашият обичаен живот, затова се опитвам да се стекотя, за да мога да се справя. 237 00:46:33,440 --> 00:46:41,360 Не правете повече грешки в една връзка. Не е лесно да се намери добро движение. 238 00:46:41,360 --> 00:46:47,280 Не е честно, но търся перфектната жена, въпреки, че знам, че няма перфектна жена. 239 00:46:50,000 --> 00:46:56,560 но трябва да го балансираме честно. Имам нужда от някой, с когото да се свържа. 240 00:46:56,560 --> 00:47:03,360 Знам, че сме заедно, да, знам, че тя може да има нашите собствени грешки, но... 241 00:47:03,360 --> 00:47:08,960 Знаеш, че сме заедно и знаеш, че ще я намерим. 242 00:47:12,320 --> 00:47:17,360 Виж кой говори, уморен ли си от всички тези игри, забравете за това. 243 00:47:20,240 --> 00:47:23,840 Искам да кажа, че ще си получиш твоя. 244 00:47:31,280 --> 00:47:38,080 Какво ти става, да ми дадеш моя тази сутрин, какъв ти е проблема? 245 00:47:38,080 --> 00:47:43,200 Трябваше да го взема снощи, а тази сутрин разбрах, че е педал, който е взел колата. 246 00:47:43,200 --> 00:47:49,200 Билетът за двама ви, ако стреляте, ще ви издам, че е моя работа, синко. 247 00:47:49,200 --> 00:47:56,240 Защо моята работа ми дава парите, а вие ме злепоставяте, че ме подминахте? 248 00:47:56,800 --> 00:48:03,280 Съжалявам, млада госпожице, благодаря на човека, какво става, момиче, да види, че се забърквам в неприятности. 249 00:48:03,280 --> 00:48:08,800 Вчера моят, където стоят сега, за да може този човек да стреля по пътя, по който идват тук да спре. 250 00:48:08,800 --> 00:48:15,600 Не можем да се грижим за теб. Той се съгласи да ми плати 50 000 грешки. 251 00:48:15,600 --> 00:48:21,520 Знаех за шегата с тези пари, за да ми плати 30, а не съм чел и балансирал тук. 252 00:48:21,520 --> 00:48:28,080 менажер, снощи имах по 50 000, тази сутрин видях само Джесика. 253 00:48:29,040 --> 00:48:36,160 Тя взе парите и искаше да й платя достатъчно, млада госпожице, а вие му вземате парите. 254 00:48:36,160 --> 00:48:41,200 Ще видите гърба ми само 30 000, които ми е платил. 255 00:48:41,200 --> 00:48:47,440 Той вече ме претърси, видя ли някакви 20 000, млад мъжо момче, претърси ли управителя й? 256 00:48:48,640 --> 00:48:52,400 Но ти знаеш, че тя е отчаяна жена, не знам от къде взема парите и току-що си говорихме за това. 257 00:48:52,400 --> 00:48:59,360 Добре, няма да й дам нищо, няма да ти дам. 258 00:49:00,560 --> 00:49:04,800 Чакайки да поговорим, дай ми една малка дама, млад мъж, когото трябва да пуснеш. 259 00:49:04,800 --> 00:49:10,080 гласа ти е добре, че една колиба може да влезе в стаята, млада госпожице. Имам един съвет за теб. 260 00:49:10,960 --> 00:49:16,720 Всеки път, когато излизате на работа, винаги искайте да ви платя за услуга. 261 00:49:16,720 --> 00:49:22,640 Майка ми плаща за услуга и йога, моля те, плати й колко са парите, без значение дали ти харесва или не. 262 00:49:22,640 --> 00:49:30,240 Ще го сваля, ако не й платиш, ще въвлечем полицията в това. 263 00:49:30,240 --> 00:49:34,000 Да, ако не ми дадеш парите, ще ти взема очилата. 264 00:49:34,000 --> 00:49:43,840 Аз ще взема това, нека се разберем както трябва. 265 00:50:16,640 --> 00:50:25,840 Така че... 266 00:50:38,640 --> 00:50:41,200 Трябва да мисля за нещо друго. 267 00:50:50,400 --> 00:51:01,760 Не, трябва да го направя, трябва да се сетя за нещо друго. 268 00:51:03,360 --> 00:51:21,840 за да съм по-добре в тази ситуация, не мога да бъда спокоен, вземайки за нищо 269 00:51:25,120 --> 00:51:28,320 Скъпа, не разбирам защо си решила да го направиш. 270 00:51:28,960 --> 00:51:35,840 Тази вечер се успокой у дома, не съм изненадан от Джим, но не и от това, което става. 271 00:51:38,480 --> 00:51:45,760 Както казах, не съм в настроение, имам много на главата си, опитвам се. 272 00:51:47,040 --> 00:51:53,600 Направи план, искаш ли да кажеш не, но може би, когато съм готов, ще го направя. 273 00:51:54,720 --> 00:52:02,400 Добре, вярвам ти, но не ми искай късмет, така че се нуждая от любовта ти тази вечер, разбира се, че имаш. 274 00:52:02,400 --> 00:52:17,840 Така че изкарвам пари и съм умен, лека нощ, ще се видим после. 275 00:52:45,040 --> 00:52:48,480 Съжалявам, че не трябваше да говоря. 276 00:52:50,320 --> 00:52:55,280 Хайде, Зуми, надявам се, че това не е написано, така че все още гледаш картина. 277 00:52:55,280 --> 00:53:01,680 Хайде, Боб, трябва да забравиш за това момиче, че това момиче те е наранило и те е зарязало. 278 00:53:02,560 --> 00:53:07,360 Не знам защо дори не си изтрил снимка, за да превъзмогнеш това момиче. 279 00:53:10,480 --> 00:53:10,980 Тони. 280 00:53:12,960 --> 00:53:20,960 Обичам Ритър с цялото си сърце, на която се надявам без резерв. 281 00:53:23,040 --> 00:53:30,400 Погрижих се да е добре и да не й липсва нищо. Да й дам всичко, от което има нужда. 282 00:53:30,400 --> 00:53:34,720 дори подаръка, който трябва да й дам на рождения ден, още лежи в стаята ми. 283 00:53:34,720 --> 00:53:42,080 Знаеш, че това, което най-много ме обърква, е, че дори не мога да го разбера. 284 00:53:42,080 --> 00:53:45,520 Защо се държа така, нали ме разбираш? 285 00:53:47,920 --> 00:53:48,480 Хайде, братко. 286 00:53:51,360 --> 00:53:57,040 Трябва да си силен, по-силен си от това, трябва да забравиш за него. 287 00:53:57,040 --> 00:54:01,520 Това момиче, за съжаление, с твоя живот, може ли просто да мислиш за това момиче? 288 00:54:01,520 --> 00:54:07,440 Хайде, човече, трябва да си силен. Това отново не си ти, а моят човек. 289 00:54:08,400 --> 00:54:23,840 Брато, знаеш ли какво ще ям риба, а аз не искам пещ. Да вървим. 290 00:54:46,480 --> 00:54:49,920 ти каза, че нямаш търпение да ме направиш твоя съпруга. 291 00:54:51,360 --> 00:54:55,520 Скъпа, излизахме три години, какво още чакаме? 292 00:54:56,160 --> 00:55:01,280 Какво още чакаме, щастливи сме заедно, няма значение кой ще го каже пръв. 293 00:55:01,280 --> 00:55:19,840 Какво значи всичко това, Джейн, това е напълно отчаяние, знаеш ли какво направих? 294 00:55:44,640 --> 00:55:47,840 аманда. 295 00:55:48,960 --> 00:55:51,760 Не мислиш ли, че трябва да вземеш лекарства за малария? 296 00:55:53,360 --> 00:56:01,360 Не, мисля, че тази цигара ще ме накара да се чувствам по-добре. 297 00:56:01,360 --> 00:56:06,160 Странното е, че си болен и казваш, че цигарите ще те карат да се чувстваш по-добре. 298 00:56:07,040 --> 00:56:11,920 Приятелю, да се преоблечим и да ти купим моите лекарства от аптеката, за да направим същата тайна. 299 00:56:11,920 --> 00:56:19,120 По-добре ли се чувстваш? Не, искам да пия лекарства за косата си. 300 00:56:22,000 --> 00:56:29,840 Какво има? 301 00:56:31,920 --> 00:56:43,840 Така че... 302 00:56:57,760 --> 00:56:58,260 Чужденец. 303 00:57:38,560 --> 00:57:40,480 Повърваш от сутринта. 304 00:57:42,320 --> 00:57:47,040 Не мислиш ли, че трябва да отидеш на тест за бременност, какво е? 305 00:57:49,120 --> 00:57:56,880 Сериозно ли? Как така не мога да забременея? 306 00:57:57,760 --> 00:58:05,360 Не сте ли правили секс под защита, казахте, че вие сте тази, която казва това? 307 00:58:06,240 --> 00:58:17,280 Мислиш, че кондомът ти дава 100 защити, а ти лъжеш. Виж, нека ти кажа във втората година. 308 00:58:17,280 --> 00:58:26,000 В университета забремених, защо не сте защитили секса? Трябва да знаете по-добре. 309 00:58:26,640 --> 00:58:36,240 Не и това, което се случва. Не съм бременна. Добре, хайде да приключваме с това. 310 00:58:36,240 --> 00:58:49,840 Аманда, правиш си теста за бременност, така че ме остави да си взема стрип. 311 00:59:55,680 --> 00:59:56,180 Момичета. 312 00:59:58,480 --> 01:00:05,520 Ако продължим така, трябва да се отървеш от нея. 313 01:00:08,240 --> 01:00:13,840 Толкова съм объркан, искам да кажа, как се случи това. 314 01:00:16,080 --> 01:00:23,040 първо да видим реалността, кога ще се отървеш от нея. 315 01:00:25,920 --> 01:00:41,840 или нещо по-добро. 316 01:00:46,880 --> 01:00:55,840 Еха! 317 01:01:28,880 --> 01:01:37,840 Така че... 318 01:02:09,840 --> 01:02:14,720 Добре, скъпата ми мама ще направи нещо за Бога. 319 01:02:17,440 --> 01:02:23,760 Върви да се видиш с късметлийката, моля те, грижи се за нея. 320 01:02:24,560 --> 01:02:33,840 Амада, занеси това на най-хубавия, разбира се. Добре, момчета, погрижете се за довиждане. 321 01:02:54,480 --> 01:03:01,840 - Да, да. 322 01:03:32,880 --> 01:03:43,840 Така че... 323 01:04:44,320 --> 01:04:47,760 Съжалявам, съжалявам. 324 01:04:49,440 --> 01:04:58,800 Г-н Тотем, приятно ми е да се запознаем. 325 01:05:00,880 --> 01:05:08,960 Благодаря, бях в квартала и реших да взема някои неща. 326 01:05:08,960 --> 01:05:17,760 Много е тъжно, че съм тук, за да намеря храна за болен приятел. 327 01:05:17,760 --> 01:05:24,400 Какво й има на майка ти, това е просто спирка за маларията, но за маларията? 328 01:05:24,400 --> 01:05:28,960 Благодаря на Бога, че приятелят ти не е наред с това. 329 01:05:32,160 --> 01:05:39,520 отровна храна, отровна за храна. Как стана това? 330 01:05:42,240 --> 01:05:47,280 Надявам се да се оправи. Да, става много по-внимателна. 331 01:05:48,960 --> 01:05:55,760 Мога ли да ти се обадя, за да мога, когато свърша с мама, да дойда да ви проверя. 332 01:05:55,760 --> 01:06:03,840 щеше да е чудесно, но може би някой друг път, когато ще е по-добре да дойде. 333 01:06:09,840 --> 01:06:16,160 Добре си, но трябва да те гледам още един ден. 334 01:06:17,120 --> 01:06:24,320 и тогава ще ви освободим, благодаря ви, докторке, благодаря ви, че сте добре дошли. 335 01:06:25,120 --> 01:06:32,240 Ще бъда в кабинета си, в случай, че ви трябвам. 336 01:06:32,240 --> 01:06:34,880 Скъпа, изплаши ни. 337 01:06:38,640 --> 01:06:39,520 Имаш ли нужда от нещо? 338 01:06:43,520 --> 01:06:45,840 Така че да. 339 01:06:57,520 --> 01:06:59,840 О, да. 340 01:07:07,920 --> 01:07:13,840 Здравей. 341 01:07:24,880 --> 01:07:27,840 Хайде. 342 01:07:35,440 --> 01:07:41,840 Моля ви! 343 01:07:48,880 --> 01:07:55,840 Така че... 344 01:08:00,240 --> 01:08:00,740 Така че... 345 01:08:04,560 --> 01:08:05,520 Имаш ли нужда от нещо? 346 01:08:07,680 --> 01:08:09,840 дори вода. 347 01:08:17,920 --> 01:08:23,840 Добре, ще дойда да взема нещо. 348 01:08:25,520 --> 01:08:37,840 ако искаш да видиш пътя... 349 01:08:45,440 --> 01:08:51,840 - Да, да. 350 01:09:04,800 --> 01:09:05,840 - Скъпа. 351 01:09:19,280 --> 01:09:19,840 - Да, да. 352 01:09:22,560 --> 01:09:28,720 Разбира се, че ще излизам. Знаеш, че от няколко дни не излизам. 353 01:09:29,280 --> 01:09:37,200 Изкарвам пари и знаеш какво имам предвид, че е уикенд да ме пуснеш да направя всички пари за нас. 354 01:09:38,960 --> 01:09:46,240 Да, извикай към цялата кръв какво мога да направя сега, когато съм самонаето лице. Виждам, че мама 355 01:09:56,000 --> 01:10:01,840 Благодаря ви за всичко, момичета. 356 01:10:12,480 --> 01:10:15,840 Ще се забавляваме, става ли? 357 01:10:29,120 --> 01:10:34,880 трябва да се държиш добре с теб, това ям, за да забременееш отново. 358 01:10:35,840 --> 01:10:43,840 и това е на път да се случи. Не, но сериозно. 359 01:11:11,360 --> 01:11:25,840 Довиждане. 360 01:11:42,000 --> 01:11:53,840 Хей! 361 01:12:04,320 --> 01:12:07,840 О, да, вкъщи сме си. 362 01:12:27,280 --> 01:12:35,840 Да, вкъщи сме, скъпа, хайде да я хванем. Да вървим, скъпа. 363 01:12:42,320 --> 01:12:49,840 Да, качваме се горе. 364 01:13:22,080 --> 01:13:31,840 Така че... 365 01:14:17,600 --> 01:14:24,720 Вече сте впечатлени, да, добро утро. 366 01:14:26,800 --> 01:14:28,800 Надявам се, че сте имали прекрасен сън. 367 01:14:30,480 --> 01:14:41,920 Да, така е, но ти все още си на мое място, но аз съм с добър вкус. 368 01:14:43,680 --> 01:14:51,440 Очевидно е, че винаги съм си изкарвал чудесно с теб. 369 01:14:53,920 --> 01:14:59,840 Тук същото и се надявам, че ще го имаме отново цял ден. 370 01:15:04,560 --> 01:15:09,840 О, щом се интересуваш. 371 01:15:11,440 --> 01:15:12,000 Добре. 372 01:15:15,280 --> 01:15:23,440 Може да си вземеш нещо. Благодаря ти, че си толкова сладък. 373 01:15:23,440 --> 01:15:30,480 Добре, благодаря ви, но не докосвайте това за таксито. 374 01:15:32,880 --> 01:15:37,840 Благодаря ви. 375 01:15:41,600 --> 01:15:51,840 Ще се видим някой друг път. 376 01:16:27,200 --> 01:16:31,920 Насрочена съм, много ме е страх, казвам си моята. 377 01:16:36,400 --> 01:16:41,920 Ами ако планът ти не работи, казвам, че няма да стане. 378 01:16:43,040 --> 01:16:49,040 Не вярвам на това. Не ме бройте, че не съм в подкрепа. 379 01:16:52,720 --> 01:16:55,920 Помниш ли този, когото познавам? 380 01:16:56,640 --> 01:17:02,320 Бил съм у тях цяла нощ, така че няма за какво да се тревожим. 381 01:17:07,520 --> 01:17:15,840 Как се озовахме тук? 382 01:17:18,720 --> 01:17:19,220 А, да. 383 01:17:22,000 --> 01:17:28,560 от момичетата на Рон до петите, сега говорим за обир. 384 01:17:29,680 --> 01:17:37,680 Носим пистолети с най-много момичета, а сега сме крадци. 385 01:17:39,520 --> 01:17:46,080 Не съм ви подкрепил, какъв ви е проблема, Джейн? Какъв ви е проблема? 386 01:17:46,080 --> 01:17:53,600 Нещо, което съм себична, мисля за хубавото на всички ни, защо не можеш да разбереш? 387 01:17:54,720 --> 01:18:02,080 въпросният човек е добре зареден, когато искам да кажа, че някой е добре зареден, помнете, че е добре зареден. 388 01:18:02,080 --> 01:18:08,480 Спях тук една нощ, знам за какво говоря, но нямаме нищо. 389 01:18:08,480 --> 01:18:16,960 да се тревожиш, че е само за една нощ, едно време, което е толкова рисковано, колкото и да е. 390 01:18:17,840 --> 01:18:24,880 Момичета, всичко е наред, виковете няма да помогнат на никого от нас. 391 01:18:24,880 --> 01:18:33,440 да оцелеем, стига да не нанася риск на живота ни и да притиснем този човек да не инфлациира. 392 01:18:33,440 --> 01:18:39,840 Познаваме го и трябва да сме много сигурни, че няма да ни арестуват, защото ако това се случи, 393 01:18:40,640 --> 01:18:47,680 Вече ви казах да не се тревожите за нищо. 394 01:18:47,680 --> 01:18:54,400 Притеснявай се за моите таланти. Познавам един човек, който съм бил у тях. Дори изхарчих един. 395 01:18:54,400 --> 01:19:00,160 Вечерта там, за да знам за какво говоря, няма да ни хванат, както каза. 396 01:19:00,960 --> 01:19:08,080 Така че се успокой и да отидем там и да направим това, което трябва. Да кажем, че го купим. 397 01:19:08,880 --> 01:19:16,080 Как да си вземем оръжие и да ми го дадеш, ако не ми се довериш, ще го организирам и ще го чуеш. 398 01:19:16,080 --> 01:19:23,920 Чухте ли за какво говорим сега говорим за оръжия и куршуми? 399 01:19:25,360 --> 01:19:36,480 Казвал ли съм ви, момичета, как се запознах с вас, как се запознахте? 400 01:19:36,480 --> 01:19:43,920 Мразя да съм ви приятел. Мразя това, което правите. 401 01:19:43,920 --> 01:19:50,080 Да не би да казваш на Джейн какъв ти е проблема, че се опитваме да оцелеем тук, не разбираш ли? 402 01:19:50,080 --> 01:19:54,800 Утре ще спрем да купуваме коли, строящи къщи в чужбина, които няма да си спомняте. 403 01:19:54,800 --> 01:20:00,720 Всички тези други, които ви давам и нека ви попитам, какво ще стане, ако утре не дойде? 404 01:20:02,560 --> 01:20:08,160 Не мислиш за това, какво ще стане, ако те хванат в онзи обир, моля те! 405 01:20:08,160 --> 01:20:18,320 Добре съм, както ме чуваш, Джей, спри да казваш, че това е оптимистично. 406 01:20:18,320 --> 01:20:26,560 С обир, ако не знаете, че вашите приятели са се оженили, моите приятели са в банката и работят легално. 407 01:20:26,560 --> 01:20:45,840 бизнес легитимен бизнес, аша, беше да ограбиш Бас, а аз си поделям с камък, гумен саби, има повече смисъл. 408 01:21:01,840 --> 01:21:13,840 О, да. 409 01:21:19,840 --> 01:21:27,840 Моля ви, не ме убивайте! 410 01:21:29,280 --> 01:21:41,840 Всичко е наред. 411 01:21:51,520 --> 01:21:55,840 О, да. 412 01:22:10,960 --> 01:22:23,840 Моля ви, това са малки видеа. 413 01:22:41,360 --> 01:22:51,840 Така че... 414 01:23:47,040 --> 01:23:51,120 Благодаря ви, момичета, че се присъединихте към мен. 415 01:23:52,000 --> 01:24:02,720 За да изпълня тази мисия най-важното, искам да благодаря на Всевишния Бог, че го направи голям успех. 416 01:24:04,960 --> 01:24:07,680 Всички можете да видите какво сме направили за една нощ. 417 01:24:10,720 --> 01:24:19,600 Това не означава, че трябва да се отдаваме отново, нали? 418 01:24:24,240 --> 01:24:29,840 Джейн Джей. 419 01:24:31,360 --> 01:24:31,860 Съжалявам. 420 01:24:35,120 --> 01:24:37,840 Обади ми се, разбира се, че ти звъннах. 421 01:24:38,720 --> 01:24:45,360 Изглеждате изгубен, защото нещо, което не ми казваш, е, че съм добре. 422 01:24:48,320 --> 01:24:57,840 Добре си, Джейн, бъди честна. 423 01:24:59,360 --> 01:24:59,860 - Да, да. 424 01:25:03,360 --> 01:25:03,860 Добре. 425 01:25:06,240 --> 01:25:07,200 ето го и него. 426 01:25:09,360 --> 01:25:12,160 Кой е човекът, който написахме? 427 01:25:16,240 --> 01:25:17,200 какво се е случило с него? 428 01:25:21,840 --> 01:25:26,800 Знаете ли, когато вие момичета обирахте вътре, тогава дойдох да ви се обадя. 429 01:25:29,520 --> 01:25:32,800 Веднага го видях и сърцето ми се разколеба. 430 01:25:34,960 --> 01:25:44,320 И от тогава не мога да си го избия от главата. 431 01:25:44,320 --> 01:25:54,320 Така че бяхме заети с обири, а вие градите чувства. 432 01:25:54,320 --> 01:26:05,440 Мисля, че никога не съм срещал по-забавен човек от теб. 433 01:26:05,440 --> 01:26:12,640 понякога звучи глупаво да не се връщате и да го търсите. Честно казано, не искам проблеми в живота си. 434 01:26:14,080 --> 01:26:21,840 Бъди внимателен, трябва да внимаваш, как оставяш емоциите ти да те контролирам. 435 01:26:23,520 --> 01:26:35,840 Трябва да започнеш да мислиш добре, тя ще разбере, че не съм я попитал. 436 01:26:40,640 --> 01:26:47,040 Искаш да ми кажеш, че момичетата са дошли в тази къща с пари и са те обрали? 437 01:26:48,000 --> 01:27:04,080 Това, което чухте, може ли да говоря с него, редник сержант, извинете ни. 438 01:27:04,080 --> 01:27:09,920 Тони, те отиваха право в моето чекмедже и се измъкнаха с шестста хиляди. 439 01:27:10,800 --> 01:27:14,080 И бижутата, които поръчах от Тайланд за бившата ми приятелка. 440 01:27:16,880 --> 01:27:18,320 Подозирам, че едно момиче 441 01:27:20,720 --> 01:27:26,480 Взех я от клуба онази вечер. Усетих мириса на колонка. 442 01:27:29,360 --> 01:27:31,840 трябва да хванеш това момиче в капан. 443 01:27:37,840 --> 01:27:42,720 Как може да доведете курва в къщата си, защо не и в хотела? 444 01:27:45,280 --> 01:27:50,880 Без извинения, трябва да довлечем това момиче долу, как й беше името? 445 01:27:52,960 --> 01:28:00,240 Уютен примамлив. 446 01:28:00,240 --> 01:28:01,200 Можеш ли да я опишеш? 447 01:28:04,400 --> 01:28:09,440 Тя е шоколад в цвят със средна височина и пълнеж. 448 01:28:11,600 --> 01:28:13,840 Наистина, да. 449 01:28:16,240 --> 01:28:20,800 има едно момиче, с което се запознах. Тя се натъкна на вашето описание. 450 01:28:24,320 --> 01:28:28,080 Не, тя не може да е човекът, въпреки, че не мога да гарантирам за нея. 451 01:28:30,240 --> 01:28:31,760 но е отговорно момиче. 452 01:28:36,320 --> 01:28:41,840 ако я видите, ще я признаете ли да? 453 01:29:28,320 --> 01:29:31,040 Добре, всичко е наред. 454 01:29:34,400 --> 01:29:41,760 Благодаря ви много за днес. 455 01:29:41,760 --> 01:29:49,120 Благодаря ти, защото направи деня ми и четеше моя. Това е добре. 456 01:29:49,120 --> 01:29:56,560 Влизайте вътре, преди майка ми да ме види. 457 01:29:58,720 --> 01:30:01,840 Да, всичко е наред, кажи на мама. 458 01:30:03,920 --> 01:30:19,840 Добре, хубава госпожице. 459 01:31:35,920 --> 01:31:43,840 - Да, да. 460 01:32:05,760 --> 01:32:11,840 - Да, да. 461 01:32:17,280 --> 01:32:25,840 Така че... 462 01:32:35,760 --> 01:32:39,840 - Да, да. 463 01:32:54,000 --> 01:32:56,240 Много се влюбвам в децата. 464 01:33:02,480 --> 01:33:08,960 си прав, че това виждат мъжете след секс. 465 01:33:11,040 --> 01:33:17,520 Така ще кажат преди секс и не го казвай след секс, ако не е истина. 466 01:33:21,120 --> 01:33:25,840 Много съм влюбена в теб днес, какво ми направи? 467 01:33:29,600 --> 01:33:43,840 Това, което ми направи, е толкова зоопиращо, че ми причини това, че ти дадох сърцето си, скъпа. 468 01:33:46,080 --> 01:33:49,840 Моля те, не ме учи. 469 01:34:11,760 --> 01:34:20,240 чакайки всички мъже в този град, които не сте видели да се влюбват в друг човек. 470 01:34:20,240 --> 01:34:26,720 Но този, който вече е спал с твоя приятел, понякога не те разбирам. 471 01:34:27,520 --> 01:34:32,240 Хайде, защото ти и аз знаем, че не можеш да кажеш на хардкора да се влюби в него. 472 01:34:33,760 --> 01:34:41,280 Той прави това, което тя иска, която не иска да се влюби, но ти трябва да си Джейн. 473 01:34:41,280 --> 01:34:49,920 Внимавай и не ни забърквай в неприятности. Няма да разбера, че вярата е властна. 474 01:34:51,280 --> 01:34:59,520 Опитвам се толкова много да се спра да чувствам това, което чувствам към него. 475 01:34:59,520 --> 01:35:05,200 Но както правилно каза, не можеш да кажеш на сърцето какво иска сърцето, което винаги иска. 476 01:35:05,200 --> 01:35:12,160 иска и не мога да го спра, колкото повече се опитвам, толкова повече се удряме. 477 01:35:12,960 --> 01:35:20,640 Не знам, но не мога да се боря повече. Разбирам, благодаря ви. 478 01:35:21,840 --> 01:35:24,400 Защото спря да ме гледа така, не се тревожи. 479 01:35:25,120 --> 01:35:41,840 Някой ден може да е един от тези мъже, които спиш с теб заради мен. 480 01:35:47,120 --> 01:35:58,320 Точно това исках от теб, Боже, истинска жена със златно сърце, ето я тук. 481 01:35:58,320 --> 01:36:05,440 са я потвърдили като партньор в живота ми и ще благодарят на баща ти, че ми я доведе. 482 01:36:07,520 --> 01:36:09,840 Благодаря ти, татко. 483 01:36:24,480 --> 01:36:37,840 И откога стои там, скъпа? 484 01:36:39,200 --> 01:36:51,840 Обичам те толкова много, скъпа, обичам те с цялото си сърце. 485 01:36:53,680 --> 01:36:54,720 И аз те обичам. 486 01:36:56,880 --> 01:37:01,680 Обичам те повече, отколкото обичаш мен. Благодаря ти много. 487 01:37:04,800 --> 01:37:19,840 Оценявам, че обещавам никога да не те разочаровам, обещавам, че никога няма да те разочаровам. 488 01:37:23,520 --> 01:37:27,040 Може да съм забравил нещо, нека си взема лаптопа. 489 01:37:27,040 --> 01:37:30,320 Не, пода още е мокър, не искам да спра. 490 01:37:30,320 --> 01:37:34,320 Не се тревожи, нека си взема лаптопа. 491 01:37:38,480 --> 01:37:47,840 - Стига. 492 01:38:22,080 --> 01:38:29,840 мястото ти е хубаво, да, но не е толкова хубаво, колкото теб. 493 01:38:31,280 --> 01:38:37,280 Спри да ме ласкаеш, не, не, не, не се опитвам да те лаская сериозно, но ти ме ласкаеш сериозно. 494 01:38:38,800 --> 01:38:39,760 Влюбвам се в теб. 495 01:38:42,480 --> 01:38:57,840 Благодаря, че дойдохте. 496 01:39:07,280 --> 01:39:11,840 Скъпа, толкова си сладка. 497 01:39:14,720 --> 01:39:17,680 Никога не съм го имал по този начин. 498 01:39:20,480 --> 01:39:25,840 И на мен ми хареса, че го направи сериозно. 499 01:39:29,280 --> 01:39:36,480 Скъпа, трябва да вървя, с приятелите ми имаме среща утре. 500 01:39:36,480 --> 01:39:44,080 Не, късно е да живееш тази нощ. Може би трябва да си вървиш. Много е важно. 501 01:39:44,080 --> 01:39:47,680 Настоях да не доживееш тази нощ, утре сутрин трябва да я оставиш. 502 01:39:50,560 --> 01:39:53,840 Целуни ме. 503 01:39:57,520 --> 01:40:01,520 Все още се опитвам да разбера как вие двамата сега имате 504 01:40:02,160 --> 01:40:11,840 Не се тревожи за неуравновесеното си гадже. 505 01:40:11,840 --> 01:40:16,080 Скоро ще дойде, колата му се счупи. 506 01:40:19,920 --> 01:40:29,520 Но сега е истина, това ми напомня, че има една... огърлица, която мой приятел ми даде. 507 01:40:30,560 --> 01:40:35,920 Купила я е от Дубай, но не мисля, че ми трябва. 508 01:40:35,920 --> 01:40:40,640 Да видим дали ще дойда и какво чакаме. 509 01:40:48,240 --> 01:40:49,840 Да започваме. 510 01:40:58,400 --> 01:40:59,440 Дай да видя. 511 01:41:02,240 --> 01:41:10,080 Това е хубаво, как се правят нещата, нали? 512 01:41:12,560 --> 01:41:19,200 ти си моето момиче сега ми кажи какво имаш безплатно, без болка, ето защо това е дар, сега е дар. 513 01:41:19,200 --> 01:41:27,680 Чанта е хубава, красива е, харесва ми. 514 01:41:29,600 --> 01:41:39,360 Благодаря ти, че е красив, така че кажи "чао", но Джейн, дай ми пари. 515 01:41:39,360 --> 01:41:45,840 100 000 милиона не са ли да купиш злато, без да ти дам нищо? 516 01:41:52,480 --> 01:42:00,960 Искаш да кажеш, че е купил всичко това за теб. Това означава, че наистина те обича. 517 01:42:02,960 --> 01:42:09,520 Не знам дали мъжете все още водят момичета да пазаруват в тази икономика. 518 01:42:12,480 --> 01:42:21,520 Знам, че ме обича, но не се съмнявам, защото честно казано, ако някой ми беше казал, 519 01:42:21,520 --> 01:42:29,600 че някой ще ме обича по този начин, ако я бях предал, нямаше да повярвам. 520 01:42:30,720 --> 01:42:40,320 Тази любов е чиста, а аз не се съмнявам в тази любов. 521 01:42:40,320 --> 01:42:48,880 Обичам се така, както искам да бъда обичана, казвам ти, сестра ми е перфектна, щастлива съм. 522 01:42:48,880 --> 01:42:56,400 Благодаря, че се отзовахте и знаете какво казват за големите мъже. 523 01:42:56,960 --> 01:43:03,120 Те са червени, разбира се, казвам ти, дръж го здраво, скъпа. 524 01:43:05,440 --> 01:43:06,960 Току-що ви чух. 525 01:43:09,440 --> 01:43:13,200 Какво се случва, виж дрехите, сега вземи тези, които ти харесват. 526 01:43:13,200 --> 01:43:19,680 Не искам тази, за която ти казах, когато я извадиш, благодаря ти. 527 01:43:19,680 --> 01:43:25,120 Говоря за теб, това е моят цвят. Харесва ми, ще оставя момичетата си. 528 01:43:27,360 --> 01:43:30,160 Тази ми харесва, знам, че ще ти хареса. 529 01:43:31,360 --> 01:43:37,680 Казах, че това е за мен, нека да проверя. Хайде, вече го направих този сезон. 530 01:43:38,960 --> 01:43:51,840 Не, не, не, не, не, няма да получа това, няма да ти дам присъда. 531 01:44:04,640 --> 01:44:13,760 Ти си мой специалист, знаеш ли какво правим тогава, така че номерата са истински, както виждам. 532 01:44:16,080 --> 01:44:24,000 Да, да, добре, не, нямам език в пищяла. Бих искал да знаеш, че го оправям по-добре. 533 01:44:26,240 --> 01:44:33,840 Моля те, скъпа. 534 01:44:35,360 --> 01:44:37,840 Искам утре да отидем на специален ден. 535 01:44:40,880 --> 01:44:47,840 Скъпа, излизали сме на няколко срещи, защо тази е специална? 536 01:44:48,880 --> 01:44:52,800 Да кажем, че те водя някъде, където никога не си бил. 537 01:44:57,760 --> 01:45:07,200 Утре ще дойда да облека специална рокля за специален случай. Вярвам ви. 538 01:45:08,160 --> 01:45:10,560 Винаги готов за специалните поводи. 539 01:45:14,560 --> 01:45:15,840 Всичко е наред, скъпа. 540 01:46:24,640 --> 01:46:25,140 Благодаря. 541 01:46:34,400 --> 01:46:39,840 как е всичко, което правиш и как беше пътуването? 542 01:46:41,120 --> 01:46:44,880 Няма за какво, скъпа. 543 01:46:48,240 --> 01:46:48,800 О, да, да. 544 01:46:52,000 --> 01:46:54,560 Добре, късмет, благодаря ти, скъпа. 545 01:46:58,800 --> 01:47:00,880 Да ви наздравея и за вас. 546 01:47:03,360 --> 01:47:11,360 Да, добре съм, добре съм, изглеждаш чудесно, благодаря ти много. 547 01:47:12,080 --> 01:47:18,240 Така че казах, че това е твърде красиво колие, благодаря. 548 01:47:18,240 --> 01:47:35,840 Да, благодаря, мога да го пипна, разбира се. 549 01:47:39,440 --> 01:47:47,280 Много е красиво, благодаря ти, скъпа, казах наздраве. 550 01:47:48,000 --> 01:47:54,960 О, да, гърдите на всички гърди, да обичаш красивия живот, всичко. 551 01:48:00,400 --> 01:48:03,840 Тази ми харесва. 552 01:48:04,640 --> 01:48:05,280 Така че... 553 01:48:08,400 --> 01:48:10,800 Откъде взе огърлицата? 554 01:48:11,920 --> 01:48:16,240 Бебчето ми приличаше на гердана от моя приятел Коси. 555 01:48:19,520 --> 01:48:27,440 Да, моята приятелка, за която винаги ти говоря. Тя наистина го получи от наш приятел. 556 01:48:27,440 --> 01:48:33,520 която се върна от Дубай и й даде това и го видях, после го купих от нея. 557 01:48:38,480 --> 01:48:42,400 Добре съм, скъпа, какво ти пука? 558 01:48:42,960 --> 01:48:46,720 Така че тя спомена името "да". 559 01:48:48,880 --> 01:48:54,080 колието, което сложи, изглежда точно като това, което поръчах от Тайланд за бившия ми. 560 01:48:54,080 --> 01:49:04,960 Не се съмнявам, че това е моят престъпник от втория сезон. 561 01:49:05,520 --> 01:49:12,880 и трябва да се води книга, разбира се, че ще го донеса сега. 562 01:49:14,080 --> 01:49:22,320 Така че не й предложи отново, Тони, как мога да го кажа, за да убие духа ми? 563 01:49:23,760 --> 01:49:30,480 Виждаш ли, Джейн е такъв ангел, че не мога да се справя, като знам, че е приятелка с Уют. 564 01:49:32,000 --> 01:49:41,760 трябва да доведем това удобно момиче за резервация, защото за разписката на бижутата го имам всеки друг. 565 01:49:41,760 --> 01:49:51,040 информация за всички други детайли, които ви трябват. Имам ги, моля ви, трябва да доведем този престъпник да резервира да. 566 01:49:53,040 --> 01:49:59,760 Разбира се, че ще го направим, след като ми каза, че едно от момичетата, които те ограбиха, е мече. 567 01:49:59,760 --> 01:50:07,760 името, което наблюдавах внимателно, наблюдавах собствените й разговори, които са всичко. 568 01:50:09,680 --> 01:50:15,840 До момента, както виждате, тя е напълно по-различна от това, което ми каза за нея. 569 01:50:18,640 --> 01:50:22,880 Тя каза, че продава бижута и други женски дрехи. 570 01:50:23,680 --> 01:50:31,760 но те всички са на живот, това момиче е нощно момиче, ако знаете какво значи това. 571 01:50:34,800 --> 01:50:38,320 трябва да е същото като моята. 572 01:50:38,320 --> 01:50:51,840 Случват се такива неща, но аз съм върху това. Ще разнищя това. 573 01:51:00,480 --> 01:51:05,840 Той е любовник. 574 01:51:13,360 --> 01:51:19,840 е... 575 01:51:21,600 --> 01:51:33,840 Ти си се изгубила в мислите си. Аз съм добре, скъпа. Добре съм, а ти не си добре. 576 01:51:38,400 --> 01:51:49,840 Скъпа, аз съм ти гадже и няма нищо, което да ми кажеш, че не мога да понеса, било то добро или лошо. 577 01:51:58,080 --> 01:52:01,840 Скъпа, знаеш, че те обичам толкова много. 578 01:52:02,960 --> 01:52:08,240 и нищо не искам да направя, за да те направя щастлива. 579 01:52:12,960 --> 01:52:18,320 но се страхувам, че няма да се справя отново с разбито сърце. 580 01:52:21,280 --> 01:52:34,080 Скъпа, има ли нещо, което мислиш, че трябва да знам, каквото и да правиш, за да го направиш? 581 01:52:37,280 --> 01:52:43,840 ме преследва по цялата линия. 582 01:52:44,880 --> 01:52:45,520 Нищо. 583 01:52:48,400 --> 01:52:48,960 Слушай. 584 01:52:51,440 --> 01:53:01,040 Обичам те, обичам те с цялото си сърце, но не мисля, че някога съм обичала някой по този начин. 585 01:53:02,720 --> 01:53:12,160 И ми се довери, когато ти казвам, че нямам кости в шкафа. 586 01:53:12,160 --> 01:53:12,660 Добре. 587 01:53:15,680 --> 01:53:19,120 Благодаря ви много, и на вас. 588 01:53:21,440 --> 01:53:27,680 Защо се чувстваш така, скъпа, знаеш, че се уплаших и не искам да се занимавам с това. 589 01:53:27,680 --> 01:53:34,960 Отново с разбито сърце искам да съм щастлива с теб и само теб, знаеш, че съм щастлива. 590 01:53:38,320 --> 01:53:45,040 Слушай, имаме всички доказателства срещу теб, така че ако искаш да бъдеш освободен, дай им възможност. 591 01:53:45,040 --> 01:53:53,840 Приятелки са купили бижутата и после ще бъдете освободен. 592 01:53:56,560 --> 01:54:07,040 Да, казах ти, че тя умря при инцидент и ми изпрати бижутата, които използвахме, за да са по поръчка. 593 01:54:07,680 --> 01:54:14,880 И вярвам, че не сте били достатъчно умни, за да видите, че всичко, което правите, е да се грижите за приятелите си. 594 01:54:14,880 --> 01:54:21,840 Всичко, което правя, е да получа правосъдие за жертвата ви и ще бъдете освободена. 595 01:54:24,320 --> 01:54:25,360 Погледни ме. 596 01:54:28,320 --> 01:54:35,840 Ще ми се довериш ли, ако не си готов да ми помогнеш? 597 01:54:42,320 --> 01:54:43,840 Момичета, трябва да ми помогнете. 598 01:54:47,520 --> 01:54:51,200 Ще се опитам да дойда и да видя какво ще стане. 599 01:54:54,320 --> 01:55:00,240 Опитвам се да говоря с него, за да оставя ключовете за помощта му да получи правосъдие. 600 01:55:01,680 --> 01:55:06,640 Тези двамата, които ще се опитат да видят дали ще го хвърли като вътре. 601 01:55:11,040 --> 01:55:18,160 Ти ме въвличаш в целия този проблем. 602 01:55:18,160 --> 01:55:19,040 Предупредих ви. 603 01:55:21,280 --> 01:55:31,840 Умолявах те да стоиш далеч от този човек, че е проблемен. 604 01:55:32,560 --> 01:55:33,840 не ме слушаш. 605 01:55:37,520 --> 01:55:41,040 сте позволили на вашите чувства да получат по-добра част от вас. 606 01:55:43,120 --> 01:55:45,120 същото, което и аз. 607 01:55:53,520 --> 01:55:58,720 Да не виним никого, нека първо да я намерим, за да те измъкнем от тази бъркотия. 608 01:56:07,520 --> 01:56:08,400 По-добре го направи. 609 01:56:12,480 --> 01:56:13,840 трябва да го направиш. 610 01:56:28,000 --> 01:56:37,840 Трябва да ми помогнеш, да, затова съм тук, но трябва да ми помогнеш. 611 01:56:39,920 --> 01:56:46,880 Да, ще направя всичко, за да живея тук. 612 01:56:48,640 --> 01:56:55,840 Не ми харесва това място, нали? 613 01:56:57,680 --> 01:57:00,960 Моля те, кажи ми за всичко тук. 614 01:57:01,680 --> 01:57:09,840 и ще се погрижа да оставим този случай срещу теб да се отвори пред мен. 615 01:57:22,640 --> 01:57:25,280 Просто ми кажи всичко. 616 01:57:27,360 --> 01:57:28,160 Ти ми обеща. 617 01:57:36,000 --> 01:57:36,960 Хей, ти каза. 618 01:57:48,720 --> 01:57:51,840 Нещо ново? 619 01:57:56,720 --> 01:57:57,220 Да, да. 620 01:57:59,360 --> 01:58:04,480 Да, знаеш, че трябва да вървя, след като разбира се не ни е на път. 621 01:58:04,480 --> 01:58:09,040 Да, трябва да се захващам за работа. 622 01:58:09,040 --> 01:58:14,720 Защото знаете по-добре, че вървим напред. Да, така че как върви случая? 623 01:58:16,000 --> 01:58:23,200 Затова съм тук, не искам да е телефонен разговор, как беше? 624 01:58:25,440 --> 01:58:25,940 Така че... 625 01:58:27,840 --> 01:58:32,080 Не знам дали си готов да чуеш това. 626 01:58:45,760 --> 01:58:49,440 Можеш ли да се чуеш, имам предвид за кого говориш? 627 01:58:49,440 --> 01:58:57,920 Коята не, не, не, не, не, не, можеш да говориш, можеш да кажеш по-добре, че Джен не може да държи муха. 628 01:58:58,560 --> 01:59:05,200 Никога не разбираш, защото той си е измислил тази история. Повярвай ми, тя видя. 629 01:59:05,200 --> 01:59:10,320 И аз не можах да повярвам, но тя не е измислила историята. Това ни е работата. 630 01:59:10,960 --> 01:59:17,920 Обещах й да й помогна, за да бъде откровена с тази искреност. 631 01:59:17,920 --> 01:59:24,640 Не мога да повярвам, че е направила тази история. 632 01:59:27,760 --> 01:59:34,960 Това е толкова смешно, че дори не мога да се вслушвам в себе си, че дори не разбирам като Джейн. 633 01:59:34,960 --> 01:59:43,840 не е възможно, но виж, Тони, ако това стане истина, какво ще направи той? 634 01:59:45,840 --> 01:59:52,800 Вие казахте, че не зависи от мен законът трябва да се разбира, но преди това... 635 01:59:52,800 --> 01:59:57,440 трябва да отведем двете момичета за разпит. 636 02:00:00,560 --> 02:00:09,200 Не, не, не е възможно, но честно казано, харесвам Джейн. Не е възможно това да е ужасно. 637 02:00:10,240 --> 02:00:25,840 Дори не знам как ми харесва как калайът не може да държи муха, сигурна съм. 638 02:00:27,680 --> 02:00:29,520 С цялото си сърце бих се радвал. 639 02:00:32,000 --> 02:00:34,160 С живота си можех да се закълна за теб. 640 02:00:37,120 --> 02:00:53,840 Защо не ми каза всичко това, докато ми казваше, че ме обичаш? 641 02:00:55,200 --> 02:01:01,920 Мислех, че съм заровил тази част от мен. Мислех, че съм заровил миналото. 642 02:01:05,200 --> 02:01:09,440 Нямах намерение да ходя на този обир с тях. 643 02:01:13,520 --> 02:01:22,560 Какви момичета са лекували, за да ме изхвърлят от къщата, ако не го направя, а аз нямах избор къде. 644 02:01:22,560 --> 02:01:27,920 Ще си тръгна ли, ако ме изхвърлят и ми кажат, че ще стане само веднъж. 645 02:01:31,840 --> 02:01:35,840 И го направих. 646 02:01:36,640 --> 02:01:39,680 Може би това не е живота, който исках за себе си. 647 02:01:41,840 --> 02:01:44,160 Намерението ми беше да отида на училище. 648 02:01:45,520 --> 02:01:55,600 и да си намеря работа, която да реши дали да се оженя, цялото ми семейство да бъде щастливо, че не се е случило. 649 02:01:57,360 --> 02:02:03,840 Търсих работа, където да не мога да си намеря работа. 650 02:02:09,200 --> 02:02:17,840 Опитах се. 651 02:02:20,320 --> 02:02:29,200 Не ме изхвърляй! Моля те, не ме обвинявай! Обичам те! 652 02:02:29,200 --> 02:02:35,760 Спях, откакто ви срещнах, но не съм свършил никаква сенчеста работа. 653 02:02:35,760 --> 02:02:45,840 нещото, което вече не е в шкафа ми, моля те, само за един път. 654 02:02:47,200 --> 02:02:48,480 Сърцето ми е разбито. 655 02:02:51,200 --> 02:02:59,840 Съжалявам, че сърцето ми говори, толкова съм добър, скъпа. 656 02:03:08,080 --> 02:03:13,840 Нямам нищо общо с това. 657 02:03:21,760 --> 02:03:24,640 каквото и да се случи. 658 02:03:24,640 --> 02:03:34,640 наоколо нищо не можеш да направиш, за да го спреш, каквото и да оставиш, идва след теб. 659 02:03:40,400 --> 02:03:41,840 Хей! 660 02:03:48,480 --> 02:03:55,840 Кажи ми какво ще направиш. 661 02:04:09,760 --> 02:04:23,840 Каквото и да се случи, вече трябва да знаеш. 662 02:04:50,880 --> 02:04:51,520 Както и да е. 663 02:05:02,640 --> 02:05:19,840 Каквото и да се случи, вече трябва да знаеш. 664 02:05:50,640 --> 02:06:01,840 Благодаря ви. 665 02:06:07,920 --> 02:06:08,420 Ти!