1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,333 Скъпи деца, 4 00:00:51,916 --> 00:00:54,416 бавно се приближавате към деня. 5 00:00:54,708 --> 00:00:58,250 който ще дефинира не само бъдещето ви. 6 00:00:59,083 --> 00:01:00,541 но и на целия свят. 7 00:01:03,666 --> 00:01:06,458 Този ден е след 100 дни. 8 00:01:06,916 --> 00:01:10,458 Тази нощ е само твоя. 9 00:01:14,208 --> 00:01:16,791 Мога да кажа: 10 00:01:17,666 --> 00:01:19,041 О, момент, останете още малко! 11 00:01:20,708 --> 00:01:21,875 Един момент! 12 00:01:22,750 --> 00:01:23,958 Толкова си хубава! 13 00:01:26,708 --> 00:01:27,750 Кой го каза? 14 00:01:31,208 --> 00:01:32,583 Пиксел знаеше по-добре. 15 00:01:32,708 --> 00:01:34,666 - Луй! 16 00:01:34,875 --> 00:01:36,916 Ще дойде, ще видиш. 17 00:01:37,583 --> 00:01:41,750 Знам, че всички ще се радвате, следвайки примера на Фауст, 18 00:01:42,958 --> 00:01:44,958 Нека тази нощ да е вечна. 19 00:01:46,083 --> 00:01:49,875 Тази вечер обаче ще мине, а с това и безгрижното ви детство. 20 00:01:50,958 --> 00:01:54,583 Затова, преди да започнем отброяването до финала, 21 00:01:54,708 --> 00:01:56,166 Цитирам една класика: 22 00:01:57,416 --> 00:01:59,958 Да танцуваме! 23 00:02:04,875 --> 00:02:06,000 Не бях метафора. 24 00:02:06,416 --> 00:02:07,833 Хайде да танцуваме. 25 00:02:07,958 --> 00:02:08,791 Танцувай! 26 00:02:20,583 --> 00:02:22,458 Трябва да започнем сега, Оливия. 27 00:02:24,458 --> 00:02:25,666 Мога да помогна. 28 00:02:28,291 --> 00:02:29,458 Притесняваш ли се за него? 29 00:02:30,625 --> 00:02:31,750 Той ще дойде. 30 00:03:53,708 --> 00:03:56,125 Спокойно, скъпи, без паника! 31 00:03:56,208 --> 00:04:02,083 Придвижете се към аварийния изход, спокойно, както се упражнявахме. 32 00:04:02,416 --> 00:04:03,666 Това е! Страхотно. 33 00:04:06,333 --> 00:04:07,541 Без паника! 34 00:04:07,750 --> 00:04:10,916 Моля ви, бъдете внимателен, скъпи. 35 00:04:13,583 --> 00:04:16,291 Приближете се, хайде, хайде! 36 00:04:17,416 --> 00:04:19,208 Чух, че това парти било провал. 37 00:04:19,375 --> 00:04:22,708 Не се тревожи, да започваме истинското парти. 38 00:04:27,625 --> 00:04:31,166 Хайде, вдигай малко шум за Пиксел! 39 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Извинете ме! 40 00:04:33,125 --> 00:04:34,166 Извинете ме! 41 00:04:34,291 --> 00:04:36,000 Така че да тръгваме! 42 00:04:42,083 --> 00:04:44,166 - Господине, оставете го. 43 00:04:44,583 --> 00:04:48,041 Оливия, има огън, трагедия. 44 00:04:48,208 --> 00:04:49,833 Разгледай наоколо, моля те! 45 00:04:51,375 --> 00:04:54,500 Не трябва ли да е момент, в който да искат да изтраят завинаги? 46 00:04:54,625 --> 00:04:57,708 - И ще го избършеш сутринта? 47 00:05:19,625 --> 00:05:21,583 Пиксел, най-накрая! 48 00:05:22,208 --> 00:05:24,583 - Аз ли го направих преди танците? 49 00:05:24,916 --> 00:05:28,416 Съжалявам, отне ми малко време да оправя нещата. 50 00:05:28,583 --> 00:05:29,875 Но ти успя! 51 00:05:29,958 --> 00:05:30,833 Погледни ме! 52 00:05:40,500 --> 00:05:44,500 СРЕЩАТА НА ГРЕШКА 53 00:05:54,875 --> 00:05:57,583 Знаеш ли, че можеш да летиш в космоса? 54 00:05:57,666 --> 00:06:00,041 на цената на тристаен апартамент? 55 00:06:01,041 --> 00:06:04,166 Бих избрал апартамент за няколко минути в космоса. 56 00:06:04,291 --> 00:06:07,625 Какво искаш да кажеш, че няма по-хубав апартамент от такава гледка? 57 00:06:08,208 --> 00:06:10,958 Ако искам, мога да гледам Земята от космоса в Youtube. 58 00:06:11,625 --> 00:06:13,166 Това е единствената гледка, от която имам нужда. 59 00:06:13,458 --> 00:06:14,875 Да се забавляваме докато можем. 60 00:06:15,166 --> 00:06:18,166 Искат да взривят моста? 61 00:06:18,500 --> 00:06:20,583 Виждали ли сте колеж в града? 62 00:06:21,250 --> 00:06:23,625 В колежа, още е малко. 63 00:06:24,041 --> 00:06:25,541 Трябва да ти кажа нещо. 64 00:06:25,625 --> 00:06:30,000 Много от възрастни не знаят какво да правят, защо ние да го правим? 65 00:06:30,833 --> 00:06:32,166 Има нещо. 66 00:06:32,250 --> 00:06:34,041 Не знам как ще бъде. 67 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 Цяла година говорим да отидем в техническия отдел! 68 00:06:37,750 --> 00:06:39,875 Какво друго, ако не в колежа, умнико? 69 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Първо, 70 00:06:42,916 --> 00:06:45,958 Ще започна колеж и ще те науча на всичко. 71 00:06:46,833 --> 00:06:50,625 Да започнем с това да разберем дали мястото е по-добро от твоето. 72 00:06:51,541 --> 00:06:53,958 Ще изучим революцията на Небесните тела. 73 00:06:54,041 --> 00:06:57,416 и да разберем защо Луи и Марсела не се целуват с нас. 74 00:06:59,708 --> 00:07:03,041 В часа по астрология ще разказваме бъдещето на ушите. 75 00:07:03,333 --> 00:07:05,750 Да видим защо днес Оливия е толкова мрачна. 76 00:07:07,125 --> 00:07:08,500 Ще ми липсваш. 77 00:07:08,875 --> 00:07:12,583 Хайде, няма да ходиш в космоса с Турбо, нали? 78 00:07:12,833 --> 00:07:15,250 - Не, в колеж в Лондон. 79 00:07:15,333 --> 00:07:16,166 Аз съм! 80 00:07:16,250 --> 00:07:18,500 Успях до финалната фаза на кандидатстване! 81 00:07:26,458 --> 00:07:29,666 ...ние ще ви посетим и видим Сентрал Парк... 82 00:07:51,500 --> 00:07:53,583 Това парти беше допе! 83 00:07:57,916 --> 00:07:59,750 Промъкна се като шпионин. 84 00:07:59,958 --> 00:08:01,291 Как беше партито? 85 00:08:01,375 --> 00:08:03,791 Добре, но съм много уморен. 86 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 Имаш ли нужда от купичка? 87 00:08:06,333 --> 00:08:07,291 Мамо! 88 00:08:08,000 --> 00:08:10,333 Починете си малко. 89 00:08:25,041 --> 00:08:26,083 Събуди се, Даниел! 90 00:08:26,750 --> 00:08:27,833 50 дни до финала. 91 00:08:27,916 --> 00:08:31,500 Тази година имаме малка революция в системата за оценка. 92 00:08:31,708 --> 00:08:32,666 Ето. 93 00:08:33,000 --> 00:08:36,500 Затова финалите са толкова късни. 94 00:08:37,333 --> 00:08:41,625 Надявам се, че сте използвали това допълнително време. 95 00:08:42,250 --> 00:08:43,458 за следване. 96 00:08:44,958 --> 00:08:46,208 Добре. 97 00:08:48,458 --> 00:08:50,000 Имате три часа. 98 00:08:51,916 --> 00:08:52,875 Вървете! 99 00:09:22,250 --> 00:09:23,625 Не беше ли различен избор? 100 00:09:23,958 --> 00:09:25,916 Спокойно, това беше само присмех! 101 00:09:26,000 --> 00:09:27,958 Лесно ти е да го кажеш, ти свърши пръв. 102 00:09:28,083 --> 00:09:30,833 Знаеш ли кой ден е? 103 00:09:32,791 --> 00:09:33,708 Днес е... 104 00:09:34,916 --> 00:09:36,166 Ден на присмехулника? 105 00:09:36,375 --> 00:09:38,916 - Какво ти става? 106 00:09:42,625 --> 00:09:45,041 Искаш ли да не обръщаш внимание на ежегодната ни традиция? 107 00:09:45,125 --> 00:09:48,041 турбо, ти винаги си бил първият, който е пропускал часовете. 108 00:09:48,208 --> 00:09:50,791 Знаеш, че тази година е специална, нали? 109 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 Разбира се, никога не сме имали такова време. 110 00:09:53,875 --> 00:09:55,416 Можем дори да отидем до езерото. 111 00:09:56,291 --> 00:09:58,333 Звучи като страхотна идея, но... 112 00:09:59,166 --> 00:10:00,583 Обърках се днес. 113 00:10:01,458 --> 00:10:02,708 И аз се провалих. 114 00:10:03,208 --> 00:10:04,458 Следващия път. 115 00:10:05,583 --> 00:10:06,541 Чакай малко. 116 00:10:36,666 --> 00:10:40,208 Пиликок седеше на Пиликок: По-бавно, по-бавно, по-бързо, по-бързо! 117 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 Даниел, какво става? 118 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Боже! 119 00:10:52,375 --> 00:10:53,583 Теди! 120 00:10:56,375 --> 00:10:58,791 Не можеш ли да използваш телефона? 121 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Софи! 122 00:11:01,291 --> 00:11:03,541 Следовател, както винаги. 123 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Не помня плоския номер. 124 00:11:08,875 --> 00:11:11,708 Нямам къде да остана, временно. 125 00:11:14,458 --> 00:11:17,541 Даниел, това е дядо ти, Антъни. 126 00:11:17,833 --> 00:11:19,791 Е, приятел? 127 00:11:20,750 --> 00:11:23,750 Не сте ме виждали от... 25 години? 128 00:11:26,708 --> 00:11:28,291 Родителите ми казаха, че си тръгнал. 129 00:11:28,375 --> 00:11:30,208 Е, нещо такова. 130 00:11:30,333 --> 00:11:31,625 Когато ме изпратиха долу... 131 00:11:31,708 --> 00:11:35,666 Пратихме го в старата ни къща в провинцията. 132 00:11:35,958 --> 00:11:39,958 Там дядо разбра, че трябва да си изкарва живота в... 133 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 ...Австралия. 134 00:11:44,333 --> 00:11:50,000 Ако дядо иска да остане с нас, сигурен съм, че ще ви каже. 135 00:11:50,083 --> 00:11:54,333 Разбира се, Австралия! 136 00:11:55,958 --> 00:11:59,291 Австралия е била британска наказателна колония, така че... 137 00:11:59,500 --> 00:12:01,958 Татко, знаеш ли, ние всъщност... 138 00:12:02,750 --> 00:12:04,625 Тук нямаме стая за гости. 139 00:12:04,708 --> 00:12:06,000 Диванът е твърде стар. 140 00:12:06,208 --> 00:12:08,208 Изворите могат да ти пронизат гърба. 141 00:12:09,625 --> 00:12:12,458 Все още е лукс в сравнение с двуетажните легла, които имат... 142 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 В Австралия. 143 00:12:15,750 --> 00:12:18,041 Да поговорим утре. 144 00:12:18,166 --> 00:12:21,041 Заспивай, сигурно си на работа. 145 00:12:21,500 --> 00:12:23,416 Нямам търпение да хвана няколко зи. 146 00:12:26,583 --> 00:12:27,416 Теди! 147 00:12:40,625 --> 00:12:41,541 В леглото, веднага! 148 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Junior! 149 00:13:04,333 --> 00:13:05,333 Гладна ли си? 150 00:13:06,625 --> 00:13:08,250 Антъни, луд ли си? 151 00:13:10,000 --> 00:13:11,083 Какво? 152 00:13:11,875 --> 00:13:13,875 Не чувам добре. 153 00:13:14,416 --> 00:13:19,166 Надявам се истинска английска закуска да изкупи вината ми, Софи. 154 00:13:19,583 --> 00:13:20,750 Здравей, Теди! 155 00:13:21,250 --> 00:13:22,416 Помогни ми, Junior! 156 00:13:31,500 --> 00:13:32,666 Дос Фуегос. 157 00:13:33,458 --> 00:13:36,166 Снощи ви видях да четете Шекспир преди леглото. 158 00:13:37,291 --> 00:13:38,291 Дай ми малко. 159 00:13:39,833 --> 00:13:40,750 Какво? 160 00:13:41,916 --> 00:13:42,791 Чудесно. 161 00:13:43,500 --> 00:13:45,500 Беше любимата ми книга в училище. 162 00:13:45,625 --> 00:13:48,208 Имаше почти толкова смисъл, колкото и да е. 163 00:13:48,708 --> 00:13:50,375 както говори твоята Австралия. 164 00:13:50,708 --> 00:13:54,958 Мисля, че трябва да търсиш смисъл, финалите са точно зад ъгъла. 165 00:13:57,250 --> 00:13:58,875 Дай шанс на момчето. 166 00:13:59,458 --> 00:14:00,416 Финалът! 167 00:14:00,916 --> 00:14:02,708 Работа, брак! 168 00:14:03,000 --> 00:14:05,333 Всички капани са измислили капиталистите. 169 00:14:05,666 --> 00:14:08,041 за да могат да вдигнат следващите поколения роби. 170 00:14:09,416 --> 00:14:12,583 И така, Антъни, какво ще му препоръчаш? 171 00:14:13,083 --> 00:14:16,333 Предлагам да живееш в хармония със себе си. 172 00:14:16,541 --> 00:14:19,708 Не и когато пруската система е изобретена през 19 век. 173 00:14:19,833 --> 00:14:20,666 пруска? 174 00:14:21,000 --> 00:14:23,625 Кой мислиш, че е измислил финалите? 175 00:14:23,750 --> 00:14:27,500 Тези, които бяха ликвидирали Наполеон 30 години по-късно. 176 00:14:27,583 --> 00:14:28,416 Съвпадение? 177 00:14:28,666 --> 00:14:31,708 Виждам, че си оправил прозореца, татко. 178 00:14:31,958 --> 00:14:34,375 Дебелака дойде на разсъмване. 179 00:14:34,458 --> 00:14:35,291 Какъв шишко? 180 00:14:35,416 --> 00:14:38,541 Моят приятел го оправи за нула време. 181 00:14:39,125 --> 00:14:42,625 И ми направи още ключове за апартамента. 182 00:14:44,833 --> 00:14:45,791 Хей, Младши. 183 00:14:47,000 --> 00:14:48,750 Ти си истински дядка, а? 184 00:14:49,541 --> 00:14:51,541 Ще ми помогнеш ли да отворя сметка? 185 00:14:51,625 --> 00:14:54,500 Сигурен съм, че ще се справиш сам. 186 00:14:54,791 --> 00:14:56,916 От доста време не съм... 187 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 В страната. 188 00:14:59,666 --> 00:15:01,375 Не искам да ме мамят! 189 00:15:02,000 --> 00:15:05,416 Даниел трябва да учи сега и... 190 00:15:05,541 --> 00:15:07,333 Не може, нали? 191 00:15:10,208 --> 00:15:11,125 Мога. 192 00:15:27,125 --> 00:15:28,000 Добре тогава. 193 00:15:28,708 --> 00:15:29,625 Добро утро. 194 00:15:30,958 --> 00:15:32,250 Но разбира се. 195 00:15:33,416 --> 00:15:34,666 Добро утро! 196 00:15:35,416 --> 00:15:36,375 Имам клиенти. 197 00:15:36,875 --> 00:15:37,958 Спокойно, до скоро! 198 00:15:40,958 --> 00:15:42,041 С какво мога да ви помогна? 199 00:15:42,208 --> 00:15:44,833 Дядо ми иска да отвори сметка. 200 00:15:44,958 --> 00:15:46,208 Сметки за абитуриенти? 201 00:15:46,375 --> 00:15:47,875 Дядо, сметка за... 202 00:15:58,750 --> 00:16:00,000 За абитуриентите е добре. 203 00:16:02,166 --> 00:16:04,916 Имам нужда от лична карта! 204 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Дядо! 205 00:16:31,333 --> 00:16:32,333 Извинете, г-не! 206 00:16:32,875 --> 00:16:35,541 Това е видео карта под наем. 207 00:16:37,000 --> 00:16:39,375 От това, което виждам, е от Барселона. 208 00:16:40,416 --> 00:16:41,750 От преди 20 години. 209 00:16:44,916 --> 00:16:46,125 Какво правиш? 210 00:16:50,375 --> 00:16:53,583 Махайте се, преди да съм извикал охраната! 211 00:16:55,333 --> 00:16:59,000 Предлагам да пожалиш дядо си, за да отидеш до банката, но по-скоро да го оставиш. 212 00:16:59,541 --> 00:17:00,625 в дома на абитуриентката. 213 00:17:20,458 --> 00:17:21,500 Добра работа! 214 00:17:25,458 --> 00:17:26,375 Искаш ли? 215 00:17:27,791 --> 00:17:29,125 Правило No 1: 216 00:17:29,541 --> 00:17:31,000 Не крадете, за да спечелите. 217 00:17:31,625 --> 00:17:32,458 Дядо! 218 00:17:33,166 --> 00:17:34,291 Вие... 219 00:17:34,625 --> 00:17:35,916 Какво видя вътре? 220 00:17:36,333 --> 00:17:37,958 Че секретарят е глупак? 221 00:17:38,208 --> 00:17:39,291 Двама охранители. 222 00:17:40,208 --> 00:17:42,958 Десет камери, почти без сляпо място. 223 00:17:43,583 --> 00:17:47,250 Освен района до водоразпределителя. 224 00:17:49,250 --> 00:17:51,083 Никога ли не е било заради сметката? 225 00:17:53,833 --> 00:17:57,125 Така или иначе ще се счупи. 226 00:17:58,916 --> 00:18:00,250 Правило No 2: 227 00:18:00,958 --> 00:18:03,750 Разузнайте внимателно преди всеки обир. 228 00:18:04,875 --> 00:18:06,958 Обирът? 229 00:18:07,625 --> 00:18:11,250 Ако толкова много ти трябват пари, родителите с удоволствие ще ти помогнат. 230 00:18:11,916 --> 00:18:14,625 Не ми пука за парите! 231 00:18:14,958 --> 00:18:17,625 Аз го правя от чиста любов. 232 00:18:17,875 --> 00:18:20,708 Това е моят Среден пръст към заведението. 233 00:18:21,583 --> 00:18:22,416 А-а... 234 00:18:24,208 --> 00:18:27,375 Запомни, живей по твоя начин или как ти казват. 235 00:18:27,458 --> 00:18:28,541 Аз направих избор. 236 00:18:32,583 --> 00:18:33,458 Turbo! 237 00:18:33,916 --> 00:18:34,750 Turbo! 238 00:18:35,541 --> 00:18:38,041 Спа ли изобщо? Приличаш на зомби. 239 00:18:38,666 --> 00:18:40,291 Счетох колежите до късно. 240 00:18:40,958 --> 00:18:43,458 Колко точки са нужни на вашия Тех Уни? 241 00:18:44,208 --> 00:18:46,041 Невъзможен номер по математика. 242 00:18:46,875 --> 00:18:51,958 За да стигнете до мечтания ми факултет във Великобритания, трябва да имате средна стойност от 99%. 243 00:18:52,291 --> 00:18:53,666 Защо го правим? 244 00:18:53,750 --> 00:18:55,458 Скъпи деца. 245 00:18:55,916 --> 00:19:01,125 За да те успокои и да разубеди съмненията ти, 246 00:19:01,875 --> 00:19:04,250 Поканих специален гост. 247 00:19:04,416 --> 00:19:07,750 Министъра на образованието, Барбара Рихфилд! 248 00:19:15,916 --> 00:19:20,500 Чували ли сте за последния проект за дигитализация на изпитите? 249 00:19:23,458 --> 00:19:24,583 Ти, с телефона! 250 00:19:25,750 --> 00:19:28,791 Знаеш ли какъв е финалният проект за цифровизация? 251 00:19:33,916 --> 00:19:35,833 Можеш ли да ги вземеш вкъщи? 252 00:19:39,041 --> 00:19:43,041 След като ги предадете, контролните документи ще бъдат дигитализирани. 253 00:19:43,583 --> 00:19:48,208 Това ще ни позволи да проверим вашите тестове до 24 часа. 254 00:19:48,375 --> 00:19:52,291 Въпреки, че това е моя новаторска програма, 255 00:19:52,375 --> 00:19:56,000 Нека ви разкажа повече за това с моя сътрудник, 256 00:19:56,375 --> 00:19:59,208 най-прочутият абитуриент в гимназията. 257 00:19:59,291 --> 00:20:02,875 Зам.-министърът на образованието, Люси Райт. 258 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Благодаря ви, свещенико. 259 00:20:11,500 --> 00:20:12,583 Здравейте, скъпички! 260 00:20:13,041 --> 00:20:17,875 Имам много прекрасни спомени от това място. 261 00:20:18,333 --> 00:20:20,750 Тук срещнах много фантастични хора. 262 00:20:21,541 --> 00:20:24,791 Имам и рекорд по плуване. 263 00:20:27,041 --> 00:20:29,208 Непобеден до ден-днешен. 264 00:20:32,416 --> 00:20:36,666 Но има по-малко скъпи спомени. 265 00:20:36,875 --> 00:20:38,083 Като тази. 266 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 цяла година се провалям на финала. 267 00:20:42,125 --> 00:20:48,708 Само след една седмица се оказа, че министерството е изпратило грешен ключ за отговор. 268 00:20:48,875 --> 00:20:51,000 и изскубна цялата година случайно. 269 00:20:51,875 --> 00:20:54,708 Нека ти го кажа поверително. 270 00:20:56,041 --> 00:20:59,708 че ми е харесала грешката на министерството в началото. 271 00:21:00,250 --> 00:21:03,291 Да останеш още една година с приятели. 272 00:21:03,791 --> 00:21:05,333 в безгрижната ни гимназия, 273 00:21:05,750 --> 00:21:09,291 Изглежда, че това е изкушена надежда. 274 00:21:10,125 --> 00:21:12,791 За щастие, моята програма за цифровизация, 275 00:21:13,333 --> 00:21:16,791 разработени заедно с корпорацията APIKE, 276 00:21:18,833 --> 00:21:20,750 ще ти спестя неприятностите! 277 00:21:22,041 --> 00:21:25,416 Помнете, съдбата ви е в ръцете ви! 278 00:21:35,125 --> 00:21:36,458 Качвай се, всичко е наред. 279 00:21:36,916 --> 00:21:39,416 Съжалявам, Джуниър, трябваше ми място, за да го оправя. 280 00:21:43,208 --> 00:21:45,666 Дядо, помислих за това, което ми каза. 281 00:21:48,625 --> 00:21:50,125 А ти какво имаш? 282 00:21:51,166 --> 00:21:54,333 Знам как искам да живея, но се чувствам пропуснат. 283 00:21:55,416 --> 00:21:57,583 Приятелите ми се страхуват от бъдещето. 284 00:21:58,291 --> 00:22:00,708 Оплакват се от страховете си. 285 00:22:01,041 --> 00:22:05,375 Биха спрели времето, но се страхуват да го признаят. 286 00:22:06,291 --> 00:22:09,625 Само като хвърлиш оковите на посредствеността. 287 00:22:09,750 --> 00:22:13,750 можем ли да се изкачим над стагнация и да получим истинското величие! 288 00:22:15,791 --> 00:22:16,750 Разбра ли? 289 00:22:17,666 --> 00:22:18,541 - Не съвсем. 290 00:22:18,625 --> 00:22:19,541 Така е. 291 00:22:20,333 --> 00:22:22,666 Мислех, че имаш волята да властваш от мен. 292 00:22:22,750 --> 00:22:25,333 но изглежда, че ще си отиде завинаги с Теди. 293 00:22:25,750 --> 00:22:27,875 Кръвната ни линия е готова. 294 00:22:28,291 --> 00:22:29,666 Какво да правя? 295 00:22:30,625 --> 00:22:32,333 Защо да ти казвам? 296 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Ако знаете как искате да живеете, отговорът трябва да дойде естествено. 297 00:22:37,541 --> 00:22:39,000 Съдбата ти е в ръцете ти. 298 00:22:40,416 --> 00:22:42,500 За това е нужна по-голяма бормашина. 299 00:22:46,000 --> 00:22:46,833 Дядо! 300 00:22:47,583 --> 00:22:50,166 Би ли обрал Министерството на образованието с мен? 301 00:22:50,625 --> 00:22:53,416 Ще намерим компютъра, който те използват, за да. 302 00:22:53,916 --> 00:22:56,750 смените резултатите на Оливия и останалите от екипа. 303 00:22:57,083 --> 00:22:59,583 за да останем заедно още една година. 304 00:23:02,291 --> 00:23:06,666 Без натиска на колежа и живота на възрастни. 305 00:23:07,541 --> 00:23:11,583 Също така се нуждае и от стая, поне 50 кв.м. 306 00:23:13,791 --> 00:23:16,041 И ще ти трябват поне петима души. 307 00:23:17,416 --> 00:23:20,000 Чакай... вътре ли си? 308 00:23:22,333 --> 00:23:24,041 Съсредоточете се и си води записки! 309 00:23:24,583 --> 00:23:28,333 Трябва ни място за екипажа. 310 00:23:29,666 --> 00:23:32,375 място, където никой да не може да ни намери. 311 00:23:34,583 --> 00:23:36,083 Не се приближавайте! 312 00:23:36,166 --> 00:23:38,208 Трябва ли да е легитимен? 313 00:23:42,625 --> 00:23:43,666 Ние ще се погрижим. 314 00:23:45,625 --> 00:23:48,666 Трябва да намерим хора, които имат една цел с теб. 315 00:23:50,333 --> 00:23:52,458 Някои може да искат да подобрят своя резултат. 316 00:23:53,750 --> 00:23:57,291 Трябва ни експерт по нови технологии. 317 00:23:57,708 --> 00:23:59,333 Имаш предвид компютри? 318 00:24:00,458 --> 00:24:02,791 Компютри, детонатори, лазери. 319 00:24:03,166 --> 00:24:04,250 Сара Бишоп. 320 00:24:04,458 --> 00:24:08,125 Тя има 20 000 следващи в Туич и е щатски шампион. 321 00:24:08,208 --> 00:24:10,708 На чист език добър ли е с хардуера? 322 00:24:10,875 --> 00:24:12,000 Като никой друг. 323 00:24:12,791 --> 00:24:14,125 Следващият, имаме нужда от шпионин. 324 00:24:14,333 --> 00:24:17,333 Гладък говоря, който може да се представя за другите. 325 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 Роуз Джун. 326 00:24:19,125 --> 00:24:22,500 Съсредоточен е върху актьорската си кариера, за да се интересува от училище. 327 00:24:22,708 --> 00:24:26,416 член на театралния клуб и кастинг от първи етаж. 328 00:24:27,208 --> 00:24:28,916 Готов ли е да играе мръсна? 329 00:24:32,166 --> 00:24:33,416 Тя не знае друга игра. 330 00:24:38,250 --> 00:24:40,375 Екипажът ни няма да се справи без атлет. 331 00:24:40,541 --> 00:24:44,958 Някой, който може да се изкачи, да се качи, да скочи и да се задави. 332 00:24:45,708 --> 00:24:47,000 Макс Хънтър. 333 00:24:47,125 --> 00:24:49,750 Първокласен атлет и ужасен студент. 334 00:24:49,833 --> 00:24:53,625 Капитанът на нашия футболен отбор, 100 метра, управлява щатския шампион. 335 00:24:53,791 --> 00:24:57,083 Трябва ни упорит работник. 336 00:24:57,291 --> 00:24:58,625 Това е той, кой е следващият? 337 00:25:00,250 --> 00:25:01,750 Трябва ни шофьор. 338 00:25:02,041 --> 00:25:04,250 Някой с шофьорска книжка. 339 00:25:05,041 --> 00:25:05,916 И кола. 340 00:25:07,458 --> 00:25:08,833 Оскар Аугуст Флетчър. 341 00:25:09,083 --> 00:25:11,833 В третата си година в последната година, най-богатото дете в училище. 342 00:25:11,916 --> 00:25:14,583 Семейството му е направило състояние в този бизнес. 343 00:25:14,708 --> 00:25:17,375 Не е някой, който го е грижа за финалите. 344 00:25:17,458 --> 00:25:18,291 Това е! 345 00:25:18,500 --> 00:25:19,583 Имаш ли си някой друг? 346 00:25:21,750 --> 00:25:23,583 Алберт Доу, известен още като Бърти. 347 00:25:24,000 --> 00:25:27,833 Ученик с непохватна кола от по-големия си брат. 348 00:25:31,125 --> 00:25:34,166 проточило се е през 1918 г., в 8 ч. сутринта. 349 00:25:34,291 --> 00:25:37,291 40 дни до финала. 350 00:25:49,833 --> 00:25:52,583 Влезте, ще започне всеки момент. 351 00:26:02,958 --> 00:26:04,333 Между другото, 352 00:26:05,208 --> 00:26:08,958 Кой ще пише на флайера, че срещата е утре? 353 00:26:11,083 --> 00:26:14,750 Ами ако я намеря днес? 354 00:26:14,833 --> 00:26:15,750 Да... 355 00:26:17,416 --> 00:26:19,416 Знаеха кога ще го намерим. 356 00:26:24,208 --> 00:26:26,500 Трябва да са ни наблюдавали! 357 00:26:27,833 --> 00:26:30,583 Сбъркал си, сестро, това не е игра на сепия. 358 00:26:30,750 --> 00:26:33,708 Надявам се, че всички са мъртви там, нали? 359 00:26:41,791 --> 00:26:44,833 Обзалагам се, че се чудите защо ви събрахме тук. 360 00:26:45,208 --> 00:26:48,208 Не, каза, че можеш да ни помогнеш да издържим финала. 361 00:26:49,333 --> 00:26:50,416 Да, но... 362 00:26:50,500 --> 00:26:52,166 Можеш ли да излезеш от светлината? 363 00:26:52,541 --> 00:26:54,416 Ще ми изгори очите! 364 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Пиксел? 365 00:27:03,125 --> 00:27:05,250 Нашият другар по-старши. 366 00:27:05,875 --> 00:27:08,791 Гениален човек от училище и... 367 00:27:10,083 --> 00:27:10,916 Малко бумър. 368 00:27:11,375 --> 00:27:12,291 Хей, чакай. 369 00:27:12,666 --> 00:27:14,500 Както чухте на събранието, 370 00:27:14,708 --> 00:27:19,541 Тази година финалите ще бъдат оценени от IT система. 371 00:27:20,125 --> 00:27:25,375 Това, което дава много възможности за хора, които искат да повлияят на резултатите. 372 00:27:26,541 --> 00:27:29,708 Пич, факт е, че има ИТ система. 373 00:27:29,833 --> 00:27:32,750 но това не значи, че може да бъде хакнат. 374 00:27:32,833 --> 00:27:34,208 Остави го да свърши. 375 00:27:35,291 --> 00:27:36,250 - Ни най-малко. 376 00:27:36,708 --> 00:27:42,625 Затова искаме да влезем в сградата на министерството и да го направим там. 377 00:27:53,375 --> 00:27:57,791 Той трябва да се присъедини към театралния клуб! 378 00:27:57,916 --> 00:28:02,083 Да ограбим банка, до живот! 379 00:28:02,166 --> 00:28:06,416 И този бумър е чистач, който ще ни пусне вътре? 380 00:28:13,333 --> 00:28:17,708 След въвеждането на системата IBNS, 381 00:28:17,875 --> 00:28:20,708 Обирът на банки стана малко усложнен. 382 00:28:21,208 --> 00:28:24,125 Към всеки пакет с пари в брой се прикрепва взрив. 383 00:28:24,208 --> 00:28:28,125 за да се петни, всяка банкнота да бъде маркирана при детонация. 384 00:28:28,666 --> 00:28:29,875 Да го направим ясно. 385 00:28:31,500 --> 00:28:34,333 Министерството не е Форт Нокс. 386 00:28:35,416 --> 00:28:37,458 В кариерата ми от 50 години, 387 00:28:37,583 --> 00:28:42,250 Ограбвал съм сгради с охрана десет пъти по-добре. 388 00:28:42,541 --> 00:28:46,750 с много по-малко средства. 389 00:28:47,083 --> 00:28:48,208 Затова... 390 00:28:48,333 --> 00:28:49,416 Слушайте! 391 00:28:49,625 --> 00:28:53,625 Предлагам ви възможност едно в живота. 392 00:28:53,875 --> 00:28:58,958 за да получиш умения, от които наистина имаш нужда и които да използваш в живота. 393 00:29:00,916 --> 00:29:05,416 Можеш да живееш по твоя начин или както ти казват. 394 00:29:07,375 --> 00:29:08,750 Ти избираш. 395 00:29:13,791 --> 00:29:16,041 Не съм чувал по-лоши глупости в живота си. 396 00:29:16,250 --> 00:29:17,875 Какви са тези глупости? 397 00:29:18,708 --> 00:29:21,875 Хайде, човече, не можеш да си тръгнеш така. 398 00:29:22,333 --> 00:29:23,416 Знаеш какъв е планът ни. 399 00:29:23,541 --> 00:29:24,375 Е, и? 400 00:29:24,458 --> 00:29:27,541 Така че не можем да ви позволим да го споделите с някой друг. 401 00:29:28,208 --> 00:29:30,250 Това може да изложи на риск нашата мисия. 402 00:29:31,375 --> 00:29:35,375 Идеята ви е толкова абсурдна, че не може да бъде излагана на риск. 403 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Обречена е да се провали. 404 00:29:38,041 --> 00:29:41,125 Не вярваш на тези глупости, нали? 405 00:29:42,875 --> 00:29:46,458 Е, това не е игра на сепия. 406 00:29:47,291 --> 00:29:50,166 но си струва да опиташ. 407 00:29:50,250 --> 00:29:55,708 Не мога да съм по-лош, имам 3 на сто на чело. 408 00:30:02,291 --> 00:30:06,416 Не е нужно да помагате на тези неудачници. 409 00:30:07,250 --> 00:30:08,166 Да вървим. 410 00:30:17,041 --> 00:30:20,083 Всичко, което ще получа е тетаний. 411 00:30:20,333 --> 00:30:21,875 Добре, момчета. 412 00:30:22,541 --> 00:30:26,041 Трябва да започнем с това да си намерим нов шофьор. 413 00:30:36,916 --> 00:30:37,875 Флетчър? 414 00:30:38,666 --> 00:30:40,250 Здравейте! 415 00:30:42,666 --> 00:30:43,916 Какво правиш тук? 416 00:30:45,041 --> 00:30:48,958 Исках да видя дали мога да изгоря гумата тук. 417 00:30:56,166 --> 00:30:57,541 Значи, че не знае. 418 00:30:58,166 --> 00:30:59,000 Страхотно. 419 00:31:02,125 --> 00:31:04,833 За всеки случай дочух целия ви разговор. 420 00:31:12,375 --> 00:31:14,916 Ако ви трябва шофьор, бройте ме. 421 00:31:15,500 --> 00:31:19,458 Откога искаш да подминеш финала? 422 00:31:19,875 --> 00:31:23,000 Татко ми каза, че ще ме отреже финансово. 423 00:31:24,375 --> 00:31:27,458 Освен това, фирма му за чистачки има бус. 424 00:31:27,916 --> 00:31:29,041 Каквито ни трябват. 425 00:31:29,500 --> 00:31:31,000 И мога да го направя. 426 00:31:31,583 --> 00:31:32,416 Само гледай. 427 00:31:37,500 --> 00:31:39,375 Страхотно. 428 00:31:40,416 --> 00:31:43,291 Добре, щом всички сме там, 429 00:31:44,625 --> 00:31:45,708 Да тръгваме. 430 00:31:46,583 --> 00:31:49,833 Трябва да намерим начин да влезем в министерството. 431 00:31:53,166 --> 00:31:54,125 Някакви идеи? 432 00:31:55,166 --> 00:31:57,625 Защо просто не отидем там? 433 00:31:57,791 --> 00:32:00,833 Това е държавна сграда, а не хот дог, сестро. 434 00:32:02,583 --> 00:32:03,875 Добра работа, момчета! 435 00:32:03,958 --> 00:32:06,708 По молба на вашия капитан, 436 00:32:06,791 --> 00:32:10,416 директорът се съгласи на вашето посещение в базата на Тигрите. 437 00:32:12,125 --> 00:32:13,250 При едно условие! 438 00:32:13,333 --> 00:32:16,625 Трябва да добавим още един трофея към витрината. 439 00:32:18,625 --> 00:32:21,000 Едно, две, три! 440 00:32:21,250 --> 00:32:22,958 Край на тренировката. 441 00:32:24,500 --> 00:32:26,041 Съжалявам, ето ме. 442 00:32:26,125 --> 00:32:29,416 Кажи ми кой дойде с идеята за глупавата награда? 443 00:32:29,500 --> 00:32:32,500 Тигрите са легенди на нашия спорт. 444 00:32:32,583 --> 00:32:34,958 - От години управляват. 445 00:32:35,500 --> 00:32:36,583 Уредил си го? 446 00:32:37,833 --> 00:32:40,625 Мислиш ли, че е възможно да се промени целта? 447 00:32:46,250 --> 00:32:49,625 Това са последните 30 секунди, Соконите са все още първи. 448 00:32:49,708 --> 00:32:53,333 Можем да пеем "Соконе, прелитайте високо над защитите". 449 00:32:53,416 --> 00:32:55,541 Няма смисъл, защото кралете нападат. 450 00:32:55,666 --> 00:33:02,208 Това не е саваната, той не е крал на лъвовете, той е нашият ловец! Хайде, да попеем! 451 00:33:02,666 --> 00:33:05,083 Съсредоточете се, момчета! 452 00:33:15,000 --> 00:33:15,833 Вървете! 453 00:33:20,166 --> 00:33:21,666 Давай, Макс! 454 00:34:01,916 --> 00:34:03,083 Поздравления. 455 00:34:04,500 --> 00:34:08,541 Момчета, вие ни забавлявахте толкова много... 456 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Поздравления. 457 00:34:11,541 --> 00:34:14,666 ...и причина да се гордеем с години. 458 00:34:15,708 --> 00:34:17,208 Поздравления, отново. 459 00:34:19,208 --> 00:34:20,458 Радвам се! 460 00:34:22,250 --> 00:34:25,541 Скъпи, както обещахте, вашата награда ще бъде... 461 00:34:25,625 --> 00:34:28,541 Трябва малко да променим плановете си, шефе. 462 00:34:29,083 --> 00:34:31,125 Капитанът искаше... 463 00:34:31,291 --> 00:34:32,500 Мисля, че се получи! 464 00:34:33,125 --> 00:34:33,958 Ще видим. 465 00:34:37,791 --> 00:34:40,833 Имаме промени в плановете в последния момент. 466 00:34:40,958 --> 00:34:45,000 По молба на вашия капитан, всички висш клас. 467 00:34:45,083 --> 00:34:49,458 ще посетим Министерството на образованието! 468 00:34:50,625 --> 00:34:52,875 Съдейки по реакцията, 469 00:34:53,041 --> 00:34:57,458 Вярвам, че пътешествието до центъра на националното образование 470 00:34:57,541 --> 00:35:00,416 ще промени резултата ви на финала. 471 00:35:01,083 --> 00:35:04,458 Хайде, момчета, ще бъде забавно! 472 00:35:06,625 --> 00:35:10,333 Първо, не привличай внимание. 473 00:35:10,458 --> 00:35:14,083 Разделете се и вижте къде е трезора. 474 00:35:14,625 --> 00:35:18,666 - Мислиш ли, че си имат? 475 00:35:19,291 --> 00:35:21,333 В банката имат голям сейф. 476 00:35:21,750 --> 00:35:25,166 За теб това е кутия с пари на мехазавър. 477 00:35:25,250 --> 00:35:27,916 Скрил си се зад книги на рафта в стаята си. 478 00:35:28,000 --> 00:35:31,708 За Теди това е кутията му с инструменти. 479 00:35:33,166 --> 00:35:34,541 Софи! 480 00:35:36,791 --> 00:35:38,500 Това моята хавлия ли е? 481 00:35:39,125 --> 00:35:41,583 Пасва ми като ръкавица. 482 00:35:42,375 --> 00:35:44,250 Взех и любимата ти чаша. 483 00:35:44,416 --> 00:35:48,500 Започна ли вече да търсиш място, където да отседнеш? 484 00:35:49,625 --> 00:35:54,291 Толкова си мил, колко те е грижа за мен, но аз съм добре на този диван. 485 00:35:55,833 --> 00:36:02,000 Ако се борите финансово, аз и Теди ще ви помогнем да намерите нещо достъпно. 486 00:36:02,125 --> 00:36:04,958 Не ми каза за него. 487 00:36:05,333 --> 00:36:08,833 и когато най-накрая го опознах, ти го изхвърли? 488 00:36:09,708 --> 00:36:11,541 Не е така, Даниел! 489 00:36:11,625 --> 00:36:13,875 Ето, татко, пий от моя! 490 00:36:14,291 --> 00:36:15,833 Ако е такъв проблем. 491 00:36:40,166 --> 00:36:42,041 Сега бих могъл да уча. 492 00:36:42,583 --> 00:36:43,875 Какво правим тук? 493 00:36:44,791 --> 00:36:47,250 Хайде, виж тези... 494 00:36:48,833 --> 00:36:49,791 Колони! 495 00:37:00,041 --> 00:37:03,125 Имате ли идея къде могат да държат контролните документи? 496 00:37:03,625 --> 00:37:07,333 Избрахме теб за наш водач, не мислиш ли? 497 00:37:08,416 --> 00:37:12,708 Добре дошли, скъпи, толкова се радвам, че дойдохте да ни видите. 498 00:37:13,000 --> 00:37:17,166 Не очаквахме такова посещение, но тук винаги има добре дошли. 499 00:37:17,541 --> 00:37:22,333 Какво ще кажеш за една хубава ръкопляскания за нашия гид? 500 00:37:25,708 --> 00:37:27,750 Това е първата такава молба в историята. 501 00:37:27,875 --> 00:37:31,083 Така че ме извинете, цяла нощ работих върху плана за пътуване. 502 00:37:31,875 --> 00:37:33,916 Ще ти хареса. 503 00:37:34,958 --> 00:37:37,916 Всеки ден съм асистент. 504 00:37:38,000 --> 00:37:41,500 Не се тревожи, тази сграда няма тайни от мен. 505 00:37:42,333 --> 00:37:45,250 Роуз, върви да си говориш с него. 506 00:37:45,375 --> 00:37:48,041 - Може да знае къде са чековете. - Защо аз? 507 00:37:48,208 --> 00:37:51,541 Ти си актриса, време е да се държиш, не мислиш ли? 508 00:37:51,625 --> 00:37:53,000 В теб е, давай! 509 00:37:55,291 --> 00:37:58,791 Обичам тези колони. 510 00:37:59,166 --> 00:38:01,583 Дорик или Йониънска заповед? 511 00:38:02,041 --> 00:38:05,083 Сградата е строена в нео-класировъчен стил. 512 00:38:05,166 --> 00:38:08,291 но в графите няма следи от заповед. 513 00:38:08,458 --> 00:38:12,041 Изглежда знаете всички тайни на това място. 514 00:38:12,125 --> 00:38:13,250 Мразя да се перча... 515 00:38:13,333 --> 00:38:17,791 Бих искал да науча за неща, които не са от Уикипедия. 516 00:38:17,875 --> 00:38:21,791 За съжаление, повечето от тези неща са зад контролния пункт. 517 00:38:21,875 --> 00:38:24,333 където не се допускат посетители. 518 00:38:25,458 --> 00:38:26,625 Извинете ме! 519 00:38:27,375 --> 00:38:29,875 Може ли почивка за тоалетната? 520 00:38:30,041 --> 00:38:33,125 Бих искал да науча повече за колоните. 521 00:38:37,458 --> 00:38:38,500 Хей, Сара! 522 00:38:38,958 --> 00:38:41,500 Не се ли чувстваш неудобно в мъжката тоалетна? 523 00:38:41,625 --> 00:38:43,166 Не, а вие? 524 00:38:43,458 --> 00:38:45,000 Хайде, давай. 525 00:39:00,000 --> 00:39:04,250 Осчетоводяване, стратегия, Правна служба, къде е IT центъра? 526 00:39:04,791 --> 00:39:06,208 Долитаме по коридора. 527 00:39:06,291 --> 00:39:07,916 Ще загубим връзка. 528 00:39:08,000 --> 00:39:08,916 Няма! 529 00:39:12,416 --> 00:39:14,625 Не пипай, Флетчър! 530 00:39:17,666 --> 00:39:19,291 Разваляш го! 531 00:39:25,500 --> 00:39:28,375 Имаш ли нужда от помощ с куба? 532 00:39:30,291 --> 00:39:31,250 Пазете се! 533 00:39:31,333 --> 00:39:33,166 Стегнете се, момчета! 534 00:39:33,958 --> 00:39:36,083 Имате ли нужда от помощ? 535 00:39:36,708 --> 00:39:38,500 Разбира се, че го чувам. 536 00:39:39,458 --> 00:39:40,333 Добре. 537 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 Боже, дръж го! 538 00:39:46,166 --> 00:39:47,166 Вдигни го! 539 00:39:47,250 --> 00:39:48,083 Пиксел? 540 00:39:51,083 --> 00:39:52,208 Добре ли си? 541 00:39:53,125 --> 00:39:54,375 Да. 542 00:39:55,250 --> 00:39:56,708 Трябва да е нещо, което съм ял. 543 00:39:59,375 --> 00:40:01,625 С някого ли си? 544 00:40:03,958 --> 00:40:06,750 Хайде, сериозно ли? 545 00:40:08,500 --> 00:40:11,416 Добре, свърши си работата. 546 00:40:15,416 --> 00:40:18,791 Какво сега, умнико, ще вземеш ли стълба и ще я свалиш ли? 547 00:40:18,916 --> 00:40:20,333 Имам много безделници, отпусни се. 548 00:40:20,541 --> 00:40:23,250 Когато го намерят, ще разберат, че сме шпиони. 549 00:40:23,625 --> 00:40:24,916 Чакай, нека помисля. 550 00:40:45,041 --> 00:40:47,125 Ставай, Макс. 551 00:40:47,375 --> 00:40:48,208 Защо аз? 552 00:40:48,458 --> 00:40:50,125 Кой е атлетът тук? 553 00:41:00,250 --> 00:41:02,791 Имате ли видимо от дрона? 554 00:41:02,875 --> 00:41:05,666 Не вдигайте много шум и ни предупредете за опасност. 555 00:41:05,750 --> 00:41:06,583 Добре. 556 00:41:07,083 --> 00:41:09,708 - Идвам и аз. 557 00:41:10,166 --> 00:41:11,875 Много е стегнато, за да стане на всички ни. 558 00:41:14,750 --> 00:41:15,666 Какво? 559 00:41:36,000 --> 00:41:37,041 Кажи им да спрат. 560 00:41:39,250 --> 00:41:40,708 Момчета, спрете! 561 00:41:43,916 --> 00:41:44,958 Съжалявам. 562 00:41:49,291 --> 00:41:52,416 Още ли те боли врата, Крис? 563 00:41:53,000 --> 00:41:55,666 - Не, днес изглежда, че някакви буболечки ни притесняват. 564 00:41:55,875 --> 00:41:59,041 Първо, комарите, сега, плъховете във Вентилната шахта. 565 00:41:59,291 --> 00:42:03,708 Бабс дигитализира всичко, но плъховете още са там. 566 00:42:03,833 --> 00:42:04,666 Да. 567 00:42:15,333 --> 00:42:18,000 Имам нов случай, но не мога да се раздели с него. 568 00:42:19,708 --> 00:42:24,166 Разбира се, че не. 569 00:42:25,416 --> 00:42:26,666 Обновленията на лифта? 570 00:42:26,791 --> 00:42:29,291 Барбара го поръча. 571 00:42:29,458 --> 00:42:31,458 Дай ми телефона си и ще ти помогна. 572 00:42:33,083 --> 00:42:35,666 Няма да стигнем доникъде без приложението. 573 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 Кажи им да хванат дрона и да се върнат. 574 00:42:38,291 --> 00:42:39,125 Добре. 575 00:42:39,500 --> 00:42:42,375 Вземи дрона и се върни! 576 00:42:44,958 --> 00:42:46,041 Какво казва? 577 00:42:46,125 --> 00:42:49,875 Да правиш гноми и да те напляскат? 578 00:42:54,833 --> 00:42:56,875 Не мисля, че ме чуха. 579 00:43:02,125 --> 00:43:04,625 Обади се на дератизираните. 580 00:43:05,750 --> 00:43:07,166 Ще го направим. 581 00:43:07,541 --> 00:43:09,000 Ще го направим. 582 00:43:10,250 --> 00:43:11,833 Всичко е готово. 583 00:43:11,958 --> 00:43:15,875 Това е за контрол на надмощие, това е за отваряне на защитени врати. 584 00:43:16,125 --> 00:43:19,000 Ако бях свещеник, горе нямаше да има копчета. 585 00:43:19,541 --> 00:43:22,125 Направи си хидромасаж на врата. 586 00:43:24,083 --> 00:43:25,333 Чу ли? 587 00:43:26,333 --> 00:43:28,666 Трябва да се махаме от тук! 588 00:43:57,333 --> 00:43:58,291 На опашката! 589 00:44:00,291 --> 00:44:05,083 гидът разбра, че нещо не е наред след въпроси за системата за сигурност. 590 00:44:06,041 --> 00:44:08,375 Какво ще кажеш? 591 00:44:09,750 --> 00:44:10,916 На път за училище сме. 592 00:44:11,541 --> 00:44:13,416 А ние... 593 00:44:13,875 --> 00:44:15,625 Това не е наш проблем. 594 00:44:16,291 --> 00:44:18,458 Вече се обадихме за услуга. 595 00:44:20,291 --> 00:44:22,583 Хайде, полицай! 596 00:44:22,875 --> 00:44:26,500 Защо шпионите ще влизат в Министерството на образованието? 597 00:44:29,875 --> 00:44:32,541 Агент 911, NPC. 598 00:44:40,750 --> 00:44:44,000 Следим тази банда от известно време. 599 00:44:56,083 --> 00:44:57,791 Те... шпиони ли са? 600 00:45:02,166 --> 00:45:03,166 По-лошо. 601 00:45:11,333 --> 00:45:12,500 Нека го кажа така: 602 00:45:14,375 --> 00:45:16,083 Имаш късмет, че си жив. 603 00:45:21,958 --> 00:45:23,166 Ти, ела с мен! 604 00:45:25,083 --> 00:45:25,958 Довиждане. 605 00:45:30,291 --> 00:45:31,291 Добра работа. 606 00:45:32,291 --> 00:45:33,333 Добър вечер. 607 00:45:41,375 --> 00:45:43,125 Каква е твоята роля в нашата група? 608 00:45:43,666 --> 00:45:44,583 Драйвер. 609 00:45:44,708 --> 00:45:49,041 Тогава ми обяснете, какво е правил машиниста в шахтата? 610 00:45:49,458 --> 00:45:51,708 Аз съм виновен. 611 00:45:52,291 --> 00:45:55,375 Казах му да каже на момчетата за отстъплението. 612 00:45:56,625 --> 00:46:03,000 Защо извикахте в шахтите, вместо да разговаряте с тях? 613 00:46:07,166 --> 00:46:08,833 Мога да продължавам. 614 00:46:11,000 --> 00:46:13,583 Задавам глупави въпроси на пътеводителя. 615 00:46:16,416 --> 00:46:19,500 надценява товароносимостта на вала. 616 00:46:21,750 --> 00:46:25,500 Освен липсата на човек, който координира 617 00:46:25,708 --> 00:46:28,958 Трябваше да си ти. 618 00:46:29,375 --> 00:46:30,583 Знам, но... 619 00:46:38,125 --> 00:46:40,041 Какво искаш да правиш след училище? 620 00:46:40,291 --> 00:46:43,625 Заяви за актьорско майсторство. 621 00:46:43,750 --> 00:46:47,958 Има ли по-добра подготовка за това, отколкото под прикритие? 622 00:46:48,208 --> 00:46:49,666 на вражеска територия? 623 00:46:53,416 --> 00:46:55,500 А вие, спортен университет? 624 00:46:55,708 --> 00:46:59,375 По-добре веднага да подпиша договор в НФЛ. 625 00:46:59,583 --> 00:47:02,791 Как искаш да се научиш да се справяш с натиска? 626 00:47:03,125 --> 00:47:05,125 Като спечелиш картофената купичка? 627 00:47:05,208 --> 00:47:08,541 Или като се борите с тежко въоръжена охрана. 628 00:47:10,708 --> 00:47:11,625 Какво има? 629 00:47:11,916 --> 00:47:13,000 Това е глупаво. 630 00:47:14,125 --> 00:47:15,083 Какво е глупаво? 631 00:47:15,166 --> 00:47:16,916 Целият този мотивативен разговор. 632 00:47:17,000 --> 00:47:18,333 Не е "Наем на пари". 633 00:47:18,458 --> 00:47:22,041 Няма да има епическа музика, която веднага да ни направи опитни крадци. 634 00:47:22,208 --> 00:47:26,083 Искам да правя видеоигри, как могат да ми помогнат? 635 00:47:26,208 --> 00:47:29,666 Вече можеш да правиш видео игри! 636 00:47:30,750 --> 00:47:34,625 Вие сте група бездарни деца. 637 00:47:35,291 --> 00:47:37,333 Чиито крилца са заколени от системата. 638 00:47:39,416 --> 00:47:43,583 Наистина ли искаш да вегетираш като стадо плахи овце? 639 00:47:44,041 --> 00:47:47,875 вместо да доказваш на всички, че си вълча раница? 640 00:47:51,875 --> 00:47:53,625 - Ами аз? 641 00:47:54,708 --> 00:47:55,750 За теб? 642 00:47:56,208 --> 00:47:58,125 Не казах това, което исках да бъда. 643 00:48:00,208 --> 00:48:01,916 Вероятно не знаеш. 644 00:48:02,291 --> 00:48:03,291 Той е нещо! 645 00:48:03,583 --> 00:48:08,416 Отнасяйте се към тази мисия като към вашия истински последен изпит. 646 00:48:10,250 --> 00:48:11,625 Покажи ми какво можеш. 647 00:48:12,625 --> 00:48:17,458 Няма да стигнем доникъде без това приложение. 648 00:48:17,833 --> 00:48:20,666 Ще го блокира, когато разбере, че го няма. 649 00:48:20,750 --> 00:48:24,375 Не е нужно да го губи, можем да копираме телефона й с IMEI код. 650 00:48:24,458 --> 00:48:25,500 Няма да отнеме много време. 651 00:48:25,916 --> 00:48:26,833 Но? 652 00:48:27,625 --> 00:48:29,791 Но ми трябват ръцете ми. 653 00:48:30,291 --> 00:48:31,958 Това са твоите домашни. 654 00:48:32,416 --> 00:48:35,375 да разберем как да вземем телефона. 655 00:48:47,250 --> 00:48:48,875 Здравей, Даниел, на пързалката сме. 656 00:48:49,208 --> 00:48:51,333 - Стига, Пиксел. 657 00:48:51,500 --> 00:48:52,833 Ние се тревожим за теб. 658 00:48:59,666 --> 00:49:01,708 Това пътуване беше шега. 659 00:49:01,958 --> 00:49:04,083 Мисля, че беше многообразователно. 660 00:49:04,750 --> 00:49:05,708 Наистина ли? 661 00:49:05,958 --> 00:49:09,500 Сега съм напълно сигурна, че не искам да работя в министерството. 662 00:49:10,166 --> 00:49:13,458 Някои от нас изхарчиха цялото си пътуване до тоалетната! 663 00:49:13,791 --> 00:49:17,375 Дядо ми донесе странни храни от Австралия. 664 00:49:17,791 --> 00:49:20,166 Никога не сте споменали австралийския си дядо. 665 00:49:20,250 --> 00:49:22,750 Не сте казали, че сте приятели с министъра. 666 00:49:22,916 --> 00:49:24,250 Тя ми е кръстница. 667 00:49:24,791 --> 00:49:25,708 Кой? 668 00:49:25,875 --> 00:49:29,041 С нас ли си, Пиксел? 669 00:49:29,291 --> 00:49:32,916 Тя е страхотна, започна от дъното, като нас, виж къде е сега. 670 00:49:33,166 --> 00:49:34,625 Вие двамата поддържате ли връзка? 671 00:49:35,166 --> 00:49:38,208 Не сме се виждали често напоследък, след като стана министър. 672 00:49:38,291 --> 00:49:40,583 но ме покани на рождения си ден. 673 00:49:40,750 --> 00:49:43,125 Парти, къде? 674 00:49:43,625 --> 00:49:46,541 Министерството нае кораб на езерото. 675 00:49:47,000 --> 00:49:49,583 Голяма част от политиците и бизнесмените идват. 676 00:49:49,833 --> 00:49:52,291 Не ти ли трябва компания? 677 00:49:52,416 --> 00:49:55,958 Това е частно парти, не мога да си взема телефона. 678 00:49:56,166 --> 00:49:58,791 Да не са го колекционирали на вратата? 679 00:49:58,875 --> 00:49:59,958 Нещо такова. 680 00:50:00,250 --> 00:50:02,541 По дяволите, като по филми е! 681 00:50:03,541 --> 00:50:04,916 Трябва да вървя. 682 00:50:05,708 --> 00:50:06,875 Дойдохте преди малко! 683 00:50:07,041 --> 00:50:08,791 До финала има само дни! 684 00:50:13,083 --> 00:50:16,083 30 дни до финала. 685 00:50:48,708 --> 00:50:50,291 Бурята идва, Босън! 686 00:50:51,416 --> 00:50:52,583 Антъни Оушън. 687 00:50:53,041 --> 00:50:54,750 Може ли да видя поканите ви? 688 00:50:55,291 --> 00:50:56,291 Покана? 689 00:50:57,541 --> 00:50:59,625 Бабс ми каза, че ще има списък. 690 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Какъв Бабс? 691 00:51:01,208 --> 00:51:02,583 Какъв Бабс? 692 00:51:02,708 --> 00:51:06,791 Г-жа Рихфилд ви търси. 693 00:51:20,541 --> 00:51:22,666 Как мога да ти помогна, Тони? 694 00:51:23,041 --> 00:51:24,208 Бабс, скъпа. 695 00:51:24,750 --> 00:51:28,041 Господата искат покани, казахте ми само за списъка. 696 00:51:28,166 --> 00:51:31,375 Господа, познаваш ли Антъни? 697 00:51:31,583 --> 00:51:33,958 Зам.-председател на УСВ 698 00:51:34,041 --> 00:51:36,125 и скъп приятел на рожденичката ни. 699 00:51:36,333 --> 00:51:38,708 Без покани, без запис. 700 00:51:38,791 --> 00:51:41,375 Здравейте, радвам се да ви видя. 701 00:51:42,708 --> 00:51:44,083 Здравейте. 702 00:51:46,208 --> 00:51:47,166 Барбара идва! 703 00:51:47,333 --> 00:51:49,125 Скоро ще дойда, Тони. 704 00:51:49,208 --> 00:51:53,000 Надявам се да си там преди мен и да разхлабиш малко мехурчета заради мен. 705 00:51:53,208 --> 00:51:55,083 Кога ще си тук? 706 00:51:55,291 --> 00:51:57,208 Получавам C-L-O-S-E-R! 707 00:51:59,250 --> 00:52:04,166 Нека говоря с нея. 708 00:52:04,416 --> 00:52:05,458 Покажи ми ги! 709 00:52:07,625 --> 00:52:09,583 Не е точно мислител. 710 00:52:09,958 --> 00:52:11,041 Това е подло, Бабс! 711 00:52:11,541 --> 00:52:13,833 Просто си вършат работата. 712 00:52:14,416 --> 00:52:16,208 Всъщност, трябва да ги почетем. 713 00:52:16,291 --> 00:52:18,208 Ще ги похваля добре! 714 00:52:20,125 --> 00:52:21,500 Добре дошли на борда! 715 00:52:22,041 --> 00:52:24,375 Оставете телефона си на нас, моля. 716 00:52:24,458 --> 00:52:25,833 По-бързо! 717 00:52:26,333 --> 00:52:28,791 Как да съм сигурна, че няма да бъде открадната? 718 00:52:29,125 --> 00:52:31,750 Не се шегувай, Тони, дай им телефона си. 719 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 Трябва ли? Добре, довиждане. 720 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 Няма нужда да се тревожите, сър. 721 00:52:39,833 --> 00:52:43,875 Всички телефони ще се съхраняват в сейф в стаята за сигурност. 722 00:52:45,750 --> 00:52:48,041 - В стаята за сигурност. 723 00:52:52,541 --> 00:52:53,500 Е, и? 724 00:52:54,041 --> 00:52:55,208 Имате ли сигнал? 725 00:52:55,666 --> 00:52:56,708 Дай му време. 726 00:52:56,791 --> 00:52:59,041 Не го изключвай, да не го пропускаме отново. 727 00:52:59,125 --> 00:52:59,958 Хей! 728 00:53:15,000 --> 00:53:16,583 Къде си? 729 00:53:18,500 --> 00:53:19,833 Провери връзката. 730 00:53:22,000 --> 00:53:24,791 - Загубих си тапата за уши. 731 00:53:24,916 --> 00:53:26,708 - Удавил се е. 732 00:53:26,791 --> 00:53:28,958 Защо трябва да разваляш всичко? 733 00:53:29,041 --> 00:53:31,208 Спокойно! 734 00:53:31,291 --> 00:53:34,041 Имам си моя и така или иначе ще сме заедно. 735 00:53:34,416 --> 00:53:35,416 Виждаш ли? 736 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 Ето го сигналът! 737 00:54:03,416 --> 00:54:06,416 Качвайте се, сервират прекрасен хайвер. 738 00:54:33,458 --> 00:54:39,166 Намерих сейфа, за който споменаха биячите. 739 00:54:39,250 --> 00:54:42,041 Неразрушими без машини. 740 00:54:42,250 --> 00:54:44,291 Трябва да получим карта, която да я отвори. 741 00:54:45,625 --> 00:54:49,000 Когато дядо прави папионката, поклонете се! 742 00:54:49,666 --> 00:54:52,833 Ако някой ви попита, вие сте стажанти. 743 00:54:55,875 --> 00:54:58,583 Ще търся там, където има по-малко хора. 744 00:54:58,666 --> 00:54:59,875 Успех. 745 00:55:24,000 --> 00:55:28,666 Донеси ми червено вино, за предпочитане Франция. 746 00:55:29,833 --> 00:55:32,041 Мисля, че имаме "Вуле-Вус"... 747 00:55:32,916 --> 00:55:34,125 ...и Кошер-авек-мой. 748 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Искам "Вуле-Вус". 749 00:55:37,541 --> 00:55:39,250 Извинете, какви са тези закуски? 750 00:55:42,291 --> 00:55:44,208 Предполагам, че е ананас. 751 00:55:44,375 --> 00:55:46,958 Или камоте, сладък картоф. 752 00:55:48,458 --> 00:55:50,333 Много съжалявам! 753 00:56:11,833 --> 00:56:13,375 Какво става тук? 754 00:56:14,666 --> 00:56:17,875 Аз съм със стажантите. 755 00:56:18,500 --> 00:56:20,875 Винаги носи вино в ръка, никога на поднос! 756 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 Защо не му каза? 757 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 Стажанти? 758 00:56:26,500 --> 00:56:30,041 Ще говоря с него, но първо ще се оправя с него. 759 00:56:33,166 --> 00:56:36,541 Да бъдеш сервитьор не е да правиш каквото си искаш. 760 00:56:36,666 --> 00:56:39,958 Кажи: "Идвам веднага!" и ще изчезна в тълпата. 761 00:56:47,416 --> 00:56:50,500 Можеш ли да се свържеш с мен по радиото? 762 00:56:52,958 --> 00:56:55,125 Какво правиш? 763 00:56:55,416 --> 00:56:56,458 Повярвай ми. 764 00:56:59,458 --> 00:57:03,875 Скоро няма да можеш да пуснеш вода в тоалетната без апликация. 765 00:57:04,625 --> 00:57:06,166 Казвам ти, Зед. 766 00:57:06,291 --> 00:57:08,541 никога не е имало по-лошо свинче. 767 00:57:08,750 --> 00:57:10,791 Извинете, нека избърша тезгяха. 768 00:57:11,875 --> 00:57:14,000 ...от дигитализацията на Бабс. 769 00:57:14,958 --> 00:57:16,000 Благодаря. 770 00:57:16,125 --> 00:57:19,625 Но ще спасиш много от контролните табла. 771 00:57:23,250 --> 00:57:27,208 Знаеш ли колко ни взема APIKE Corp за тестове? 772 00:57:27,291 --> 00:57:28,958 Няма ли да го направиш? 773 00:57:29,791 --> 00:57:32,125 Не можем да си го позволим. 774 00:57:32,583 --> 00:57:34,541 Всичко минава през сървърите на APKE. 775 00:57:34,708 --> 00:57:39,083 Бабс ще изхарчи последното пени за всичко, което има общо с ИИ. 776 00:57:39,208 --> 00:57:41,333 за да се гордее с това в медиите. 777 00:57:43,416 --> 00:57:48,041 Не можаха да си намерят дрехите и трябваше да ходят голи. 778 00:57:49,291 --> 00:57:51,250 Беше студено! 779 00:57:51,375 --> 00:57:53,500 Значи се криете тук! 780 00:57:53,583 --> 00:57:56,583 Трябва да се запознаете с този господин. 781 00:57:56,666 --> 00:57:59,000 Тони Оушън, приятел на капитана. 782 00:58:05,083 --> 00:58:07,291 Подочухме разговора на Люси. 783 00:58:12,375 --> 00:58:16,291 Тестовете няма да бъдат чествани в министерството само в Кулата на APIKE. 784 00:58:16,500 --> 00:58:19,750 Компанията, която стои зад цифровизацията, има смисъл. 785 00:58:19,833 --> 00:58:23,166 Но все още не знаем нищо за цялата тази... идея. 786 00:58:23,416 --> 00:58:26,000 И все пак телефона на Люси може да има решаваща информация. 787 00:58:26,083 --> 00:58:30,083 Проверих Хефест, така изглежда карта за достъп. 788 00:58:31,708 --> 00:58:33,708 Да го търсим сред ВИП-а. 789 00:58:39,625 --> 00:58:42,250 Как си, Холкий? 790 00:58:42,458 --> 00:58:45,750 Мисля, че намериха нещо. 791 00:58:48,833 --> 00:58:50,666 Мога да подремна. 792 00:58:50,875 --> 00:58:53,000 Ще ви кажат, когато нещо се случи. 793 00:58:53,166 --> 00:58:55,083 Трябва да сме готови за бягството. 794 00:59:05,458 --> 00:59:07,666 Хей, Флетчър! 795 00:59:08,333 --> 00:59:10,500 Намалете го! 796 00:59:10,833 --> 00:59:11,875 Намалете го! 797 00:59:13,791 --> 00:59:16,708 Това е музика или заспа! 798 00:59:21,208 --> 00:59:26,333 И те си тръгнаха, Тумп! 799 00:59:27,958 --> 00:59:30,333 Извинете, искате ли нещо? 800 00:59:30,541 --> 00:59:32,458 Наядох се, благодаря. 801 00:59:32,583 --> 00:59:35,458 Днес е рожденият ти ден, не трябва да се самовъзбуждаш. 802 00:59:35,750 --> 00:59:37,416 Да донеса ли карта с менюто? 803 00:59:38,083 --> 00:59:40,750 Рожденичката ни има картичката. 804 00:59:41,416 --> 00:59:45,083 Добре тогава, ще си взема салата. 805 00:59:45,875 --> 00:59:47,125 Без морски дарове, моля. 806 00:59:47,208 --> 00:59:50,625 Сърцето на рибаря ми кърви! 807 00:59:51,208 --> 00:59:54,333 Горкичкият е шикозна към морски дарове. 808 00:59:55,166 --> 00:59:59,125 Само ако знаехте колко време отделя в дамската тоалетна. 809 01:00:01,291 --> 01:00:02,375 Разбира се. 810 01:00:02,666 --> 01:00:04,458 Една салата, веднага! 811 01:00:08,375 --> 01:00:09,916 Тя има карта в себе си. 812 01:00:10,041 --> 01:00:13,916 Трябва да й вземем салати с алергени, за да я заведем в дамската тоалетна. 813 01:00:14,625 --> 01:00:16,166 Салата с алергени. 814 01:00:18,916 --> 01:00:20,208 Чакай, какъв алерген? 815 01:00:37,416 --> 01:00:39,291 Ще ти се обадя след малко. 816 01:00:40,666 --> 01:00:43,458 - Оливия, виж колко си пораснала. 817 01:00:44,083 --> 01:00:46,500 Видя ме за последен път, когато бях на 10? 818 01:00:46,750 --> 01:00:50,416 - Кажи ми, вече в колежа ли си? 819 01:01:02,250 --> 01:01:06,125 Подадох молба за колеж в Лондон. 820 01:01:06,500 --> 01:01:07,416 Чудесно! 821 01:01:09,958 --> 01:01:12,125 Какво търсиш под масата? 822 01:01:13,625 --> 01:01:14,916 Съжалявам! 823 01:01:15,333 --> 01:01:17,875 Този стаж означава много за мен! 824 01:01:18,250 --> 01:01:20,083 Стресът ме подлудява! 825 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 Да поговорим на масата. 826 01:01:25,833 --> 01:01:28,708 Знам как се чувстваш, и аз имах труден стаж. 827 01:01:28,916 --> 01:01:30,583 Наистина ли? 828 01:01:33,625 --> 01:01:37,250 Служете на тези дами и си почини малко. 829 01:01:37,791 --> 01:01:38,750 Благодаря. 830 01:02:02,458 --> 01:02:04,791 Ето, насладете се! 831 01:02:06,291 --> 01:02:08,375 Сигурен ли си, че не искаш нищо? 832 01:02:08,791 --> 01:02:11,291 Искам само такива умни жени. 833 01:02:11,375 --> 01:02:14,541 са се грижили за националното образование по мое време. 834 01:02:21,625 --> 01:02:23,416 Алергична реакция! 835 01:02:23,541 --> 01:02:25,791 Къде е дамската тоалетна? 836 01:02:25,916 --> 01:02:26,875 Ето там! 837 01:02:33,625 --> 01:02:34,708 Разбра ли? 838 01:02:45,666 --> 01:02:46,708 Взехме го! 839 01:02:46,791 --> 01:02:47,916 Приготви се, Макс! 840 01:02:48,666 --> 01:02:49,833 Спри го, Флетчър! 841 01:02:51,541 --> 01:02:53,041 Хайде, загаси го! 842 01:02:53,750 --> 01:02:54,833 Намалете го! 843 01:02:56,083 --> 01:02:59,250 Музиката е много шумна! 844 01:03:14,625 --> 01:03:16,041 Добър вечер, момчета. 845 01:03:16,333 --> 01:03:18,291 Мислех, че вече е тихо. 846 01:03:18,833 --> 01:03:20,791 Трябва да видя документите ви. 847 01:03:23,666 --> 01:03:27,375 Трябва да са пропълзяли в салатата ти. 848 01:03:27,875 --> 01:03:29,375 Добре ли си? 849 01:03:29,666 --> 01:03:34,458 Мисля, че ми трябва инжекция. 850 01:03:34,958 --> 01:03:37,416 Сигурен съм, че имаме доктор на борда. 851 01:03:38,041 --> 01:03:40,041 Къде ми е картата за сейфа? 852 01:03:40,541 --> 01:03:42,916 Чакай, вземи моя. 853 01:03:43,083 --> 01:03:45,250 - Благодаря ви много! 854 01:03:45,583 --> 01:03:47,666 Извинете, моля. 855 01:03:48,291 --> 01:03:49,875 Моля да ме извините. 856 01:03:50,708 --> 01:03:52,833 Побързай! 857 01:03:54,125 --> 01:03:56,500 Не се напрягай, скъпа, аз ще... 858 01:03:57,291 --> 01:03:58,500 Погрижи се. 859 01:03:59,208 --> 01:04:01,708 По дяволите! 860 01:04:02,125 --> 01:04:03,958 Няма го, сякаш го е погълнал. 861 01:04:04,500 --> 01:04:08,958 Момчета, ще прекарате нощта в затвора. 862 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Хей, матросите се бунтуват. 863 01:04:16,666 --> 01:04:17,791 Непочтени? 864 01:04:18,125 --> 01:04:20,833 Ще ги пусна да не им плащат за извънреден труд. 865 01:04:20,958 --> 01:04:21,791 Върнали са се. 866 01:04:22,041 --> 01:04:25,083 - Изгорели сме, да се махаме от тук! 867 01:04:25,625 --> 01:04:27,375 По дяволите! 868 01:04:41,916 --> 01:04:44,208 Говори новият ви капитан. 869 01:04:44,500 --> 01:04:49,208 Предлагам всички невиновници да напускат кораба! 870 01:04:49,291 --> 01:04:51,833 Кой знае какво ни очаква в открито море. 871 01:04:52,708 --> 01:04:56,666 Внимавай и с рибата! Езерен пик може да ти отхапе пръста. 872 01:04:57,833 --> 01:04:58,916 Чисто е! 873 01:04:59,125 --> 01:05:00,416 Приключихме, да тръгваме! 874 01:05:01,458 --> 01:05:02,875 Всички части! 875 01:05:03,000 --> 01:05:06,583 Един луд отвлякоха кораба "Сладък язовец". 876 01:05:07,166 --> 01:05:09,375 Не трябва ли да направиш нещо по въпроса? 877 01:05:15,500 --> 01:05:16,625 Хайде! 878 01:05:17,166 --> 01:05:20,583 Млади матросо, не съжалявай този стар морски дог! 879 01:05:20,666 --> 01:05:21,750 Няма друг начин! 880 01:05:21,833 --> 01:05:24,166 От доста време не се е чувствал толкова жив! 881 01:05:53,041 --> 01:05:54,041 Знам. 882 01:05:54,708 --> 01:05:57,666 Аз изчезнах, когато трябваше да уча за финалите. 883 01:05:59,958 --> 01:06:01,833 Полицията се обади. 884 01:06:20,041 --> 01:06:21,041 Даниел. 885 01:06:22,666 --> 01:06:25,750 Дядо ти е обвинен в кражба. 886 01:06:26,750 --> 01:06:28,916 - Той се опита да отвлече кораб. 887 01:06:29,000 --> 01:06:34,541 Трябва вече да сте разбрали, че дядо ви е водил бурен живот. 888 01:06:34,625 --> 01:06:36,291 доста жив живот. 889 01:06:36,375 --> 01:06:39,166 Мислехме, че ще се оправи, но... 890 01:06:39,458 --> 01:06:43,750 Скоро сте били заедно и сте изчезнали. Мислехме, че... 891 01:06:43,875 --> 01:06:45,208 Мислехме, че... 892 01:06:45,291 --> 01:06:46,333 Какво си помисли? 893 01:06:46,416 --> 01:06:48,250 Че отвличам кораби с татко? 894 01:06:48,458 --> 01:06:51,041 Когато баща ти беше малък, Антъни се опита... 895 01:06:51,125 --> 01:06:54,208 Той през цялото време се опита да ме въвлича в неговите провали. 896 01:06:54,291 --> 01:06:56,833 Тъжен е, че не исках да вървя по неговите стъпки. 897 01:06:56,916 --> 01:06:58,541 Сега той те гледа. 898 01:06:58,625 --> 01:07:04,375 Даниел, знам, че начин на живот на баща ми може да изглежда примамлив от пръв поглед. 899 01:07:04,458 --> 01:07:06,416 - Но той е егоист! 900 01:07:06,500 --> 01:07:09,500 Той е зависим от адреналина егоизъм. 901 01:07:10,625 --> 01:07:13,333 Знаеш ли какво ще му се случи? 902 01:07:13,500 --> 01:07:15,500 Полицията го разпитва. 903 01:07:17,625 --> 01:07:20,583 - Не съм и помислял, че дядо може да го направи. 904 01:07:21,791 --> 01:07:25,000 Ще си легна. 905 01:07:25,875 --> 01:07:30,291 Знаеш, че ако нещо се случи, винаги можеш да ни кажеш. 906 01:07:31,541 --> 01:07:33,000 Така ли, Даниел? 907 01:07:33,125 --> 01:07:33,958 Да, да. 908 01:07:34,916 --> 01:07:36,625 Ще си вървя. 909 01:07:37,333 --> 01:07:38,291 Лека нощ. 910 01:07:41,791 --> 01:07:43,333 Мисля, че мина добре. 911 01:08:12,458 --> 01:08:13,833 Внимателно! 912 01:08:15,708 --> 01:08:17,791 Направи го да изглежда перфектно. 913 01:08:18,041 --> 01:08:20,625 Мисля, че всичко е наред. 914 01:08:20,750 --> 01:08:21,750 Хайде, хайде! 915 01:08:24,833 --> 01:08:30,041 Съжаляваме за дядо ти, Даниел. 916 01:08:30,458 --> 01:08:32,583 Той се жертва за екипа. 917 01:08:34,166 --> 01:08:35,416 Добър човек е. 918 01:08:36,833 --> 01:08:40,083 Сега сигурно е на по-добро място. 919 01:08:41,375 --> 01:08:43,791 Искаме ви... 920 01:08:44,750 --> 01:08:46,458 Да го сменя. 921 01:08:47,250 --> 01:08:49,958 Нямам половината от неговите познания! 922 01:08:50,208 --> 01:08:51,708 Назначил те е. 923 01:08:52,750 --> 01:08:55,708 както преди вземаше решения. 924 01:08:56,208 --> 01:08:58,250 Той видя голям потенциал в теб. 925 01:08:58,625 --> 01:09:02,916 Това е цялата информация, която събрахме в щаба на APIKE. 926 01:09:04,541 --> 01:09:06,166 Искаш ли да влезеш вътре? 927 01:09:06,375 --> 01:09:08,666 Вече сме в държавна сграда. 928 01:09:08,750 --> 01:09:12,541 - И на грижовен кораб. 929 01:09:12,875 --> 01:09:14,291 Всичко е възможно. 930 01:09:16,541 --> 01:09:17,791 Искам да кажа, не всичко. 931 01:09:18,500 --> 01:09:19,750 Но това... 932 01:09:24,500 --> 01:09:25,666 Може да стане. 933 01:09:29,541 --> 01:09:31,166 Да започнем с телефона. 934 01:09:32,833 --> 01:09:35,541 В телефона има много криптирани съобщения. 935 01:09:35,625 --> 01:09:37,666 Въпрос на време е да ги пречукам. 936 01:09:38,666 --> 01:09:42,166 На 40-я етаж се намира компютърът, който проверява финалите. 937 01:09:42,291 --> 01:09:43,875 Недостъпен от вътре. 938 01:09:43,958 --> 01:09:46,625 Дори и Люси трябва да премине през сложна процедура за потвърждение. 939 01:09:47,583 --> 01:09:49,625 За щастие намерихме слабото им място. 940 01:09:49,791 --> 01:09:51,541 Проходът на терасата. 941 01:09:51,625 --> 01:09:54,416 Флетчър ще дойде от компанията на баща си. 942 01:09:54,500 --> 01:09:57,833 всички неща, които трябва да се предлагат за прочистване. 943 01:09:57,916 --> 01:10:00,125 Роуз ще насрочи посещение в деня на финала. 944 01:10:00,208 --> 01:10:03,041 специалната ни оферта е валидна само за този ден. 945 01:10:03,125 --> 01:10:05,791 Макс ще ни научи на бързо катерене. 946 01:10:07,000 --> 01:10:09,375 До дни ли трябва да разберем всичко? 947 01:10:09,458 --> 01:10:11,916 Все пак сме Уолфпак. 948 01:10:12,000 --> 01:10:13,291 Кой друг, ако не ние? 949 01:10:23,041 --> 01:10:26,041 10 ДНИ ПО-КЪСНО 950 01:10:37,666 --> 01:10:38,750 Къде сме? 951 01:10:39,500 --> 01:10:41,208 Само още няколко случая. 952 01:10:42,041 --> 01:10:44,333 Починете си, аз ще се погрижа. 953 01:10:45,375 --> 01:10:49,083 Заинтригуван съм от тях, те са изключително добре охранени. 954 01:10:49,791 --> 01:10:52,375 Утре сутринта ще ти кажа. 955 01:11:08,750 --> 01:11:11,291 - Пиксел. 956 01:11:11,833 --> 01:11:12,833 Добра работа. 957 01:11:14,041 --> 01:11:16,291 - Като цяло. 958 01:11:58,750 --> 01:12:00,166 Да вървим. 959 01:12:00,250 --> 01:12:02,166 - Здрасти, да започваме ли? 960 01:12:04,333 --> 01:12:05,583 Трябва да се откажа. 961 01:12:06,375 --> 01:12:08,041 Странно! 962 01:12:08,791 --> 01:12:09,791 Сериозен съм. 963 01:12:10,291 --> 01:12:12,125 Не си струва рискът. 964 01:12:12,791 --> 01:12:16,208 Но сме разбрали всичко. 965 01:12:16,583 --> 01:12:19,291 Намерил си нещо по телефона. 966 01:12:19,375 --> 01:12:20,416 Слушайте, момчета. 967 01:12:21,291 --> 01:12:24,833 Никога не съм искал да го направя, за да изкарам финала. 968 01:12:25,250 --> 01:12:28,541 Исках да разваля резултата на Оливия и останалите от бандата. 969 01:12:28,625 --> 01:12:30,833 за да останат с мен още една година. 970 01:12:30,916 --> 01:12:31,916 Моля? 971 01:12:32,666 --> 01:12:34,500 Мислех, че им правя услуга. 972 01:12:34,791 --> 01:12:38,916 Като отлагаме трудността на живота и така нататък. 973 01:12:43,083 --> 01:12:46,875 Това е най-тъпото и най-егоистично нещо, което съм чувал. 974 01:12:47,083 --> 01:12:48,041 Да вървим. 975 01:12:48,125 --> 01:12:50,333 Дори и аз не можах да намеря такава глупост. 976 01:12:52,791 --> 01:12:57,333 Наистина ли искаш да рискуваш живота си, вместо да се учиш за финала? 977 01:12:58,125 --> 01:12:59,833 Ние не сме стадо овце. 978 01:13:44,583 --> 01:13:45,833 Junior! 979 01:13:47,041 --> 01:13:49,583 Хайде, Лос Гериатрико, направи още десет повторения. 980 01:13:49,708 --> 01:13:52,708 Всяко повторение ви дава допълнителен ден от живота. 981 01:13:54,416 --> 01:13:57,000 Трябва да поговорим, татко. 982 01:13:57,500 --> 01:13:58,833 Здравей, Клара. 983 01:13:59,166 --> 01:14:01,125 Трябва да надуеш лявата гума. 984 01:14:02,791 --> 01:14:05,458 Ще се отегча до смърт! 985 01:14:05,583 --> 01:14:11,000 фалшив невалиден съм, за да избегна затвора, но започвам да съжалявам. 986 01:14:11,333 --> 01:14:12,833 Страхотна скеча, Малкълм. 987 01:14:14,625 --> 01:14:16,375 Има поне малко движение зад решетки. 988 01:14:16,750 --> 01:14:17,916 За щастие, 989 01:14:19,333 --> 01:14:21,000 Всичко съм измислил. 990 01:14:21,458 --> 01:14:22,500 Ясно е като ден. 991 01:14:22,666 --> 01:14:25,416 Чакай, трябва да поговорим. 992 01:14:25,500 --> 01:14:27,750 Помниш ли телефона, който откраднахме от кораба? 993 01:14:29,916 --> 01:14:33,000 Намерих частните записки на Люси в телефона й. 994 01:14:33,083 --> 01:14:36,500 По отношение на превземането на Министерството. 995 01:14:37,166 --> 01:14:40,375 В деня на финала, тя иска да изопачи алгоритъма 996 01:14:40,583 --> 01:14:42,833 да се провалиш на всеки студент в страната. 997 01:14:43,083 --> 01:14:47,125 По този начин тя може да свали Барбара, сегашния министър. 998 01:14:47,541 --> 01:14:49,416 който проектира цялата система. 999 01:14:49,666 --> 01:14:51,708 СТЕП 5: ЛУЦИЯ Е НОВАТА МИНИСТЕР 1000 01:14:53,041 --> 01:14:56,541 От една страна, всичко е наред, Оливия и другите ще се провалят. 1001 01:14:56,666 --> 01:14:58,166 - Както го планирах. 1002 01:14:59,791 --> 01:15:02,750 Не трябваше да правя нищо, но от друга страна, 1003 01:15:03,208 --> 01:15:05,208 Никой няма да премине. 1004 01:15:05,791 --> 01:15:11,000 Нито дори Сара, нито Макс, нито някой друг, който го е грижа за това. 1005 01:15:12,250 --> 01:15:13,333 Какво да правя? 1006 01:15:15,583 --> 01:15:18,666 Както и да е, виж, тук имам всичко. 1007 01:15:19,083 --> 01:15:22,625 Малко селитра, алуминий и... 1008 01:15:23,333 --> 01:15:24,833 Наблюдавам те, Тони! 1009 01:15:26,416 --> 01:15:28,416 Стената ще падне. 1010 01:15:29,416 --> 01:15:30,958 Не ме ли слушаш? 1011 01:15:31,083 --> 01:15:34,875 Junior, не ми пука за алгоритъм или други глупости. 1012 01:15:35,083 --> 01:15:36,750 Това е планът! 1013 01:15:36,875 --> 01:15:39,625 Но от самото начало имахме една цел! 1014 01:15:39,833 --> 01:15:44,666 Защо да разпространяваш героични видения, всичко е за да се забавляваш. 1015 01:15:44,750 --> 01:15:45,583 Приятно ли ти е? 1016 01:15:46,041 --> 01:15:47,958 Нали каза, че сме против. 1017 01:15:48,125 --> 01:15:50,083 Хайде, това беше образно казано. 1018 01:15:50,166 --> 01:15:52,250 Време е за чай и бисквити! 1019 01:15:53,250 --> 01:15:55,875 Забавлението те доведе в дома на абитуриентките! 1020 01:15:56,125 --> 01:15:58,625 Работя по голямо бягство! 1021 01:15:58,708 --> 01:16:00,666 Ето за какво е играта. 1022 01:16:00,750 --> 01:16:03,041 Казвам ви, това не е игра! 1023 01:16:03,208 --> 01:16:06,125 - Никой няма да мине. 1024 01:16:06,291 --> 01:16:09,375 От това, което каза, Люси има най-добрия план. 1025 01:16:09,666 --> 01:16:13,333 Хаос, дестабилизация! 1026 01:16:13,500 --> 01:16:15,458 Значи никога не е било за да ми помогнеш? 1027 01:16:15,541 --> 01:16:16,500 Снаксът е сервиран! 1028 01:16:16,625 --> 01:16:18,833 Ще поговорим, след като си тръгна. 1029 01:16:19,041 --> 01:16:20,458 Ето номера на Фати. 1030 01:16:25,666 --> 01:16:27,250 Той ще се погрижи за всичко. 1031 01:16:28,083 --> 01:16:29,375 Татко беше прав. 1032 01:16:30,166 --> 01:16:32,958 Ти си зависим от адреналина егоизъм. 1033 01:16:33,625 --> 01:16:35,625 Хайде, не остана много. 1034 01:16:35,916 --> 01:16:38,708 Пощадете малко за мен! 1035 01:16:40,791 --> 01:16:41,750 Разчитам на теб. 1036 01:16:43,708 --> 01:16:46,041 Един пудинг, моля! 1037 01:16:48,666 --> 01:16:50,708 Сега го няма завинаги. 1038 01:16:53,208 --> 01:16:55,458 и никога няма да се върне. 1039 01:16:58,083 --> 01:17:00,208 Толкова много неща се случиха. 1040 01:17:00,291 --> 01:17:04,083 млад по душа, все още работим по пътя на живота си. 1041 01:17:05,791 --> 01:17:08,000 Сега го няма завинаги. 1042 01:17:10,083 --> 01:17:11,916 това е нищо друго, освен проблясък. 1043 01:17:14,833 --> 01:17:16,958 Остаряхме, дори посивяхме. 1044 01:17:17,041 --> 01:17:20,666 но все още сме млади и търсим друго завръщане. 1045 01:17:27,375 --> 01:17:29,625 Чувствам се като гълъб. 1046 01:17:29,750 --> 01:17:33,250 която гордо гледа снежните си птици. 1047 01:17:33,458 --> 01:17:35,875 Разперят крилцата си преди първия полет. 1048 01:17:36,291 --> 01:17:40,083 По време на полета си в неизвестното, може винаги да бъдете придружени 1049 01:17:40,750 --> 01:17:44,958 от любопитство, изумление и удоволствие. 1050 01:17:45,166 --> 01:17:47,875 Спокойно, сър, финалите са все още пред нас. 1051 01:17:47,958 --> 01:17:51,083 Ще имаме много време да си разменяме умни мисли. 1052 01:17:51,333 --> 01:17:53,041 Виж кой е тук. 1053 01:17:53,458 --> 01:17:55,000 Какво ще правиш? 1054 01:17:55,291 --> 01:17:57,791 Имате ли зъл близначка, Пиксел? 1055 01:17:58,041 --> 01:18:02,916 Първо искаш да останем в града, после да ни отбягваш, после се върнеш. 1056 01:18:03,000 --> 01:18:03,958 Какво по дяволите? 1057 01:18:04,083 --> 01:18:06,916 Не те отбягвам, напоследък се случват много неща. 1058 01:18:08,750 --> 01:18:11,250 Всичко наред ли е? 1059 01:18:12,041 --> 01:18:14,416 Дядо ми ме провали. 1060 01:18:15,625 --> 01:18:18,541 Той ме впечатли, но в крайна сметка... 1061 01:18:19,500 --> 01:18:20,541 Няма значение. 1062 01:18:21,375 --> 01:18:23,458 Отиваме на слайд, искаш ли да се присъединиш към нас? 1063 01:18:23,750 --> 01:18:25,041 Хайде, Пиксел! 1064 01:18:30,375 --> 01:18:33,333 Без глава, знаеш ли какво ще правиш след гимназията? 1065 01:18:35,125 --> 01:18:38,208 Ще си дам малко време, за да разбера какво искам. 1066 01:18:38,500 --> 01:18:40,458 Разбира се, няма нужда да бързате. 1067 01:18:40,833 --> 01:18:42,833 Не си ли помисли? 1068 01:18:42,916 --> 01:18:46,708 Колко е хубаво да не правиш нищо и да се отпусна още една година? 1069 01:18:46,791 --> 01:18:48,541 И да влезем в света стъпка по стъпка? 1070 01:18:48,625 --> 01:18:50,333 Всеки върви по своя път. 1071 01:18:52,208 --> 01:18:54,250 Няма ли да ти липсва всичко? 1072 01:18:56,000 --> 01:18:57,666 Разбира се, че ще ми липсва. 1073 01:18:57,750 --> 01:19:00,041 Но се вълнувам и да живея с Луи. 1074 01:19:01,708 --> 01:19:04,291 Пич, мисля, че е така. 1075 01:19:04,500 --> 01:19:06,458 Всеки иска различни неща. 1076 01:19:12,750 --> 01:19:14,541 Толкова ли се вълнуваш от колежа? 1077 01:19:15,000 --> 01:19:17,750 Помниш ли Летния лагер в началното училище? 1078 01:19:17,958 --> 01:19:21,416 Отказа да отидеш там, защото познаваш само мен. 1079 01:19:21,625 --> 01:19:25,416 Какво общо има това с колежа? 1080 01:19:25,583 --> 01:19:28,458 Заминах за почти месец. 1081 01:19:28,791 --> 01:19:31,291 Но се върнах и останах твой приятел. 1082 01:19:32,208 --> 01:19:35,958 Един месец на летен лагер е по-различно от това да учиш в чужбина. 1083 01:19:37,000 --> 01:19:39,250 Не го приемай като края на света. 1084 01:19:45,625 --> 01:19:49,625 КРАЯТА 1085 01:20:04,708 --> 01:20:06,125 Моите прекрасни същества, 1086 01:20:08,166 --> 01:20:09,750 Чупете моливите си! 1087 01:20:14,000 --> 01:20:15,041 Да вървим! 1088 01:21:43,125 --> 01:21:46,083 Ако ми се обаждате, нямате какво друго да правите. 1089 01:21:46,708 --> 01:21:48,291 Здрасти, вероятно тренирам. 1090 01:21:48,416 --> 01:21:50,500 Моля, обадете се на агента ми. 1091 01:21:50,583 --> 01:21:51,416 Хайде! 1092 01:21:52,041 --> 01:21:55,333 Хайде, татко, знам как се прави гласова поща. 1093 01:22:09,875 --> 01:22:11,916 Свърши ли вече? 1094 01:22:13,625 --> 01:22:16,083 Имам брилянтна идея. 1095 01:22:16,166 --> 01:22:19,791 Чета книги от два месеца. 1096 01:22:20,541 --> 01:22:22,291 Не сте помислили за това, нали? 1097 01:22:26,791 --> 01:22:28,791 Ще ме закараш ли, Алберт? 1098 01:22:29,166 --> 01:22:31,500 Какво, кога, сега ли? 1099 01:22:31,708 --> 01:22:35,166 Вице-мистърът иска да обърка алгоритъма на финалите. 1100 01:22:35,416 --> 01:22:37,250 Така че всички да се провалят. 1101 01:22:38,041 --> 01:22:40,875 И сега си на мисия да спасиш света? 1102 01:22:41,166 --> 01:22:42,125 Това е чисто злато. 1103 01:22:42,541 --> 01:22:43,458 Чакай! 1104 01:22:45,166 --> 01:22:46,750 Сара е в опасност. 1105 01:22:51,041 --> 01:22:52,833 Кой ще плати за бензин? 1106 01:23:06,125 --> 01:23:09,166 Надявам се, че Люси още не е дошла. 1107 01:23:09,291 --> 01:23:11,958 Усмихни се най-добре и да го направим. 1108 01:23:16,833 --> 01:23:20,041 Не се пуши. 1109 01:23:20,583 --> 01:23:21,583 Точно така. 1110 01:23:28,791 --> 01:23:33,041 Здравейте, тук трябва да прочистваме прозорците. 1111 01:23:34,166 --> 01:23:35,500 Закъсня. 1112 01:23:35,583 --> 01:23:38,625 Нищо не можехме да направим. 1113 01:23:38,708 --> 01:23:41,500 Покажи ми разрешителните си за работа на високо ниво. 1114 01:23:41,875 --> 01:23:44,333 Всички ли? 1115 01:23:46,250 --> 01:23:47,833 Извинете, хора. 1116 01:23:51,333 --> 01:23:54,000 Нелегално сте паркирали. 1117 01:23:56,166 --> 01:23:58,541 Разбира се, веднага ще паркираме. 1118 01:23:59,416 --> 01:24:01,541 Пикапът вече е вдигнат. 1119 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 Чакай тук! 1120 01:24:17,125 --> 01:24:19,583 Бързо, след мен! 1121 01:24:31,166 --> 01:24:33,416 Какво правиш тук? 1122 01:24:33,791 --> 01:24:36,416 Трябва да ти кажа нещо. 1123 01:24:38,791 --> 01:24:43,416 Чакай, ако го разбрах правилно, всеки ще си провали финала. 1124 01:24:43,666 --> 01:24:46,041 и няма да имаме най-лошите резултати? 1125 01:24:46,208 --> 01:24:50,458 Много хора няма да ходят в колеж, а още можем да провалим плановете на Люси. 1126 01:24:50,833 --> 01:24:53,791 И ни казваш, че го правиш от подаяние 1127 01:24:53,916 --> 01:24:56,125 и не заради друг секретен план? 1128 01:24:56,625 --> 01:24:59,958 Знам, че те провалих и почти нараних скъпите си. 1129 01:25:00,083 --> 01:25:02,750 Сега имаме шанс да ги спасим. 1130 01:25:03,375 --> 01:25:06,208 Ако запишете, че Люси е саботирала системата, 1131 01:25:06,291 --> 01:25:09,833 Имаме достатъчно доказателства, за да я сложим там, където й е мястото. 1132 01:25:11,041 --> 01:25:12,916 Звучи рисковано. 1133 01:25:13,500 --> 01:25:16,791 Слушай, дядо ми беше прав за едно нещо. 1134 01:25:17,000 --> 01:25:19,750 Вече доказахме, че заедно можем да направим всичко. 1135 01:25:20,333 --> 01:25:24,291 Може би е време Уолфпак да свърши нещо добро? 1136 01:25:31,416 --> 01:25:33,125 През целия си живот, всички са ми казвали, 1137 01:25:33,208 --> 01:25:35,916 Колко зле се провалих, че няма да постигна нищо. 1138 01:25:37,375 --> 01:25:39,333 Никога не съм се чувствала по-мотивирана! 1139 01:25:39,958 --> 01:25:41,916 Води ни, Уолф! 1140 01:25:45,541 --> 01:25:50,625 Ако ще насилваме закона, да го направим за добра кауза. 1141 01:25:52,208 --> 01:25:54,875 Трябва да призная, че това ме трогна до смърт. 1142 01:25:59,583 --> 01:26:01,750 Така или иначе, никога не съм харесвал тази Люси. 1143 01:26:03,708 --> 01:26:05,791 Да видим целия план. 1144 01:26:07,541 --> 01:26:09,041 Това е сградата на APIKE. 1145 01:26:09,208 --> 01:26:11,750 Колата е паркирана тук, до вратата. 1146 01:26:12,708 --> 01:26:13,791 С Флетчър вътре. 1147 01:26:15,416 --> 01:26:16,458 Флетчър! 1148 01:26:17,583 --> 01:26:19,458 Какво прави машиниста в асансьора? 1149 01:26:20,666 --> 01:26:24,000 Снеми още един асансьор и направи алтернативен план за бягство. 1150 01:26:33,083 --> 01:26:35,291 Не мисли за височината, Сара. 1151 01:26:35,583 --> 01:26:37,500 Съсредоточете се върху следващия ход, става ли? 1152 01:26:43,833 --> 01:26:45,166 Не го прави вкъщи! 1153 01:27:10,083 --> 01:27:12,833 Нещо се привързва към твоята линия. 1154 01:27:14,708 --> 01:27:16,458 Подсигурихте ли чантата? 1155 01:27:19,250 --> 01:27:20,333 Внимавай! 1156 01:27:29,375 --> 01:27:30,541 Съжалявам! 1157 01:27:32,166 --> 01:27:33,416 Благодаря, човече! 1158 01:27:34,291 --> 01:27:36,791 Загубихме ги, следете ги, има проблеми. 1159 01:27:55,541 --> 01:27:56,500 Здравей. 1160 01:27:58,333 --> 01:27:59,333 На покрива! 1161 01:28:03,458 --> 01:28:05,833 Самотният вълк до Уолфпак. 1162 01:28:06,125 --> 01:28:06,958 Какво? 1163 01:28:08,541 --> 01:28:10,250 Резервоарът е достигнал базата. 1164 01:28:10,333 --> 01:28:12,041 Какви са тези глупости, Флетчър? 1165 01:28:13,000 --> 01:28:15,875 Помощник-министъра е в асансьора. 1166 01:28:17,333 --> 01:28:20,083 Още не сме готови, трябва да я отложиш. 1167 01:28:20,708 --> 01:28:21,750 Но как? 1168 01:28:22,083 --> 01:28:25,958 На 200 метра над земята съм! 1169 01:28:26,375 --> 01:28:28,166 Умен си, можеш да го направиш. 1170 01:28:38,666 --> 01:28:41,458 Тези асансьори. 1171 01:28:43,916 --> 01:28:47,083 Те се качват и спускат. 1172 01:29:14,916 --> 01:29:16,583 Да намерим стаята със сървърите. 1173 01:29:16,750 --> 01:29:18,666 Ти ела с мен, да останем по радиото. 1174 01:29:18,750 --> 01:29:19,625 Добре! 1175 01:29:32,375 --> 01:29:33,583 Можеш ли да го направиш? 1176 01:29:42,291 --> 01:29:44,166 Мисля, че сме се срещали и преди. 1177 01:29:46,166 --> 01:29:48,000 Чакай, мисля, че сме се срещали и преди. 1178 01:29:49,416 --> 01:29:50,625 Какво правиш? 1179 01:29:53,291 --> 01:29:55,208 Какво правиш? 1180 01:29:59,875 --> 01:30:01,041 Люси закъснява. 1181 01:30:02,000 --> 01:30:03,083 Добра работа. 1182 01:30:37,125 --> 01:30:38,333 Нова клиентка. 1183 01:30:39,166 --> 01:30:41,458 Първият от правителството. 1184 01:30:42,125 --> 01:30:44,166 От това ме побиват тръпки. 1185 01:30:45,333 --> 01:30:46,750 Чух, че този проект... 1186 01:30:47,666 --> 01:30:49,750 Чу ли? 1187 01:30:50,625 --> 01:30:52,875 Трябва да е стаята със сървърите, те са толкова заети там... 1188 01:31:02,916 --> 01:31:04,291 Въртим се в кръг! 1189 01:31:52,541 --> 01:31:53,833 Може би не е тук? 1190 01:31:55,041 --> 01:31:57,250 Флетчър, къде е асансьорът? 1191 01:31:57,833 --> 01:31:58,833 30-ти етаж. 1192 01:31:59,833 --> 01:32:01,125 - Нямаме много време. 1193 01:32:02,958 --> 01:32:05,666 - Ще мина през него. 1194 01:32:06,958 --> 01:32:08,333 Ще ги подмина по някакъв начин. 1195 01:32:09,041 --> 01:32:13,583 Дори не знаем дали тези лазери са детектори или Убийци. 1196 01:32:19,333 --> 01:32:20,333 Не ме интересува. 1197 01:32:51,458 --> 01:32:52,541 Какво правиш? 1198 01:32:53,458 --> 01:32:54,958 Но как? 1199 01:32:55,083 --> 01:32:58,208 Някои момичета бяха разстроени, че трябва да избършем пода на колене. 1200 01:32:58,375 --> 01:32:59,875 Поговорихме си на кафе. 1201 01:32:59,958 --> 01:33:03,166 И им предложихме да прочистят сървърната стая. 1202 01:33:06,875 --> 01:33:11,208 Променете настройките на алгоритъма за точкуване. 1203 01:33:18,333 --> 01:33:20,500 Хей, не трябва ли някой от нас да гледа? 1204 01:33:22,041 --> 01:33:23,250 Твърде късно е за това! 1205 01:33:42,250 --> 01:33:47,833 Натиснете иконата на параметъра, за да смените настройките на алгоритъма. 1206 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 Менюто... 1207 01:33:52,291 --> 01:33:53,416 Точки... 1208 01:33:55,416 --> 01:33:56,750 Избери всичко... 1209 01:33:58,416 --> 01:33:59,250 Това е. 1210 01:33:59,916 --> 01:34:05,166 Да видим дали ще ти хареса дигиталната революция, Бабс. 1211 01:34:05,291 --> 01:34:07,541 Когато утре всички се провалят на изпитите! 1212 01:34:08,750 --> 01:34:12,083 И най-накрая ще стана министър! 1213 01:34:17,333 --> 01:34:18,708 Просто чистя тук. 1214 01:34:21,208 --> 01:34:22,666 Покажи ми телефона си! 1215 01:34:25,333 --> 01:34:26,458 Бягай! 1216 01:34:40,750 --> 01:34:42,416 Хвани ги, веднага! 1217 01:34:51,666 --> 01:34:54,291 Тук има парашут. 1218 01:34:54,375 --> 01:34:56,791 Ние сме на 40-я етаж! 1219 01:34:57,375 --> 01:34:58,708 Нямаме друг избор! 1220 01:35:02,791 --> 01:35:03,958 Защо плачеш? 1221 01:35:04,208 --> 01:35:05,875 Къде си? 1222 01:35:06,250 --> 01:35:07,791 Ало, чуваш ли ме? 1223 01:35:13,458 --> 01:35:15,791 Трябва да го направим отново някой ден! 1224 01:35:19,125 --> 01:35:21,416 Не питайте, къде са колелата ни? 1225 01:35:37,958 --> 01:35:39,083 Може ли да тръгваме? 1226 01:35:39,333 --> 01:35:41,333 Спокойно, няма да ни хванат пеш. 1227 01:35:45,041 --> 01:35:47,041 Не го видях, да тръгваме! 1228 01:35:50,791 --> 01:35:51,666 Пристъпи го! 1229 01:35:54,666 --> 01:35:56,250 Разбра ли, Бърти? 1230 01:35:56,500 --> 01:35:58,375 Доближаваме паркоместа на министерството. 1231 01:35:58,791 --> 01:36:00,750 Не е най-доброто време за приказки! 1232 01:36:00,833 --> 01:36:02,750 Последвайте ме! 1233 01:36:14,250 --> 01:36:16,083 Какво по дяволите? 1234 01:36:16,208 --> 01:36:18,000 Не мога, използвах картата на татко. 1235 01:36:22,125 --> 01:36:23,166 Какво по дяволите? 1236 01:36:23,500 --> 01:36:25,291 Мисля, че сме извън зона. 1237 01:37:43,000 --> 01:37:45,708 Съжалявам, татко. 1238 01:38:05,208 --> 01:38:06,666 Министерството? 1239 01:38:08,208 --> 01:38:11,250 Видяли са къде отиваме. 1240 01:38:13,666 --> 01:38:15,041 Какво ще правим? 1241 01:38:15,916 --> 01:38:17,708 Спокойно, повярвай ми. 1242 01:38:23,125 --> 01:38:25,500 Изпържена си. 1243 01:38:26,666 --> 01:38:27,791 Пиксел? 1244 01:38:27,875 --> 01:38:30,000 Къде си? 1245 01:38:34,833 --> 01:38:37,000 Ако триете видеото, 1246 01:38:38,333 --> 01:38:41,666 Мога да ви оставя да си вземете отново прегледа. 1247 01:39:03,541 --> 01:39:06,000 Добре, както искаш. 1248 01:39:06,083 --> 01:39:07,333 Какво по...? 1249 01:39:12,916 --> 01:39:15,125 Радвам се, че се вразумихте. 1250 01:39:32,125 --> 01:39:34,708 Сигурно съм натиснал грешен бутон. 1251 01:39:35,208 --> 01:39:37,250 Добре дошли на партито изненада. 1252 01:39:37,791 --> 01:39:40,208 Току-що получих съобщение. 1253 01:39:41,333 --> 01:39:42,750 Препращам ти го! 1254 01:39:46,875 --> 01:39:50,666 Да видим дали ще ти хареса дигиталната революция, Бабс. 1255 01:39:50,875 --> 01:39:52,375 Скъпи зам.-лейтенант! 1256 01:39:52,708 --> 01:39:54,125 Това не беше мило! 1257 01:39:54,791 --> 01:39:58,875 Няма да е разобличително, ако не и за героиката ви долу! 1258 01:39:59,083 --> 01:40:01,333 Запомни, винаги действай, когато видиш. 1259 01:40:01,416 --> 01:40:04,500 че светът не работи както трябва. 1260 01:40:04,791 --> 01:40:09,166 Сега вдигай малко шум, за да покажеш, че сме сила, която не може да бъде пренебрегната! 1261 01:40:30,500 --> 01:40:32,208 Да се махаме от тук! 1262 01:40:33,000 --> 01:40:37,000 Планирал си го от самото начало? 1263 01:40:37,750 --> 01:40:38,791 Здравей! 1264 01:40:40,291 --> 01:40:42,875 Трябва да му платиш за бензин. 1265 01:40:44,208 --> 01:40:45,750 И ще отидеш с него на кино. 1266 01:41:08,583 --> 01:41:09,583 И... 1267 01:41:11,958 --> 01:41:13,083 Какво следва? 1268 01:41:17,583 --> 01:41:20,708 Не знам за теб, но ми трябва презареждане. 1269 01:41:31,000 --> 01:41:32,083 Даниел! 1270 01:41:33,625 --> 01:41:34,541 Здравей! 1271 01:41:36,291 --> 01:41:38,000 Направи голяма бъркотия. 1272 01:41:38,583 --> 01:41:40,125 За какво говориш? 1273 01:41:45,583 --> 01:41:48,125 Навсякъде ще позная този ужасен рингтон. 1274 01:41:50,041 --> 01:41:52,125 Съжалявам, че разобличих леля ви. 1275 01:41:52,416 --> 01:41:57,000 Тя ме впечатли, но в крайна сметка... 1276 01:41:57,375 --> 01:41:58,666 Звучи ли ти познато? 1277 01:42:03,000 --> 01:42:07,083 Нямам много време, а последния танц? 1278 01:42:19,958 --> 01:42:23,958 КРАЙ 1279 01:43:30,000 --> 01:43:33,125 Днес се връщаме към миналогодишния скандал 1280 01:43:33,208 --> 01:43:38,833 Зам.-министърът на правосъдието Луки У. беше осъдена за опит за подправяне на финалните изпити. 1281 01:43:39,000 --> 01:43:42,000 Тийнейджърите, които разобличиха зам.-министъра... 1282 01:43:43,125 --> 01:43:44,541 Как върви следването, синко? 1283 01:43:44,625 --> 01:43:47,875 По-добре е, отколкото да се внедриш в контролирани сгради. 1284 01:43:48,041 --> 01:43:52,000 Значи тази година няма да сваляш образователния режим? 1285 01:43:52,375 --> 01:43:54,291 Първо контролните и ще видим. 1286 01:43:54,583 --> 01:43:58,041 Не трябва да ви го казвам, но тя и Луи ги плетеха вечер. 1287 01:43:58,208 --> 01:44:01,416 Хей, плетенето изисква прецизност и начин на работа. 1288 01:44:01,500 --> 01:44:03,541 Услужливо е в техническия отдел. 1289 01:44:03,625 --> 01:44:07,583 Как се чувстваш преди финала, Пиксел? 1290 01:44:07,666 --> 01:44:11,000 Защо всички ме питат за обири? 1291 01:44:11,083 --> 01:44:12,125 И аз се чудя защо! 1292 01:44:13,041 --> 01:44:13,875 Даниел! 1293 01:44:16,625 --> 01:44:17,708 Ела за малко. 1294 01:44:18,125 --> 01:44:23,208 Преследването е след Антъни Хопър, чийто смел начин за бягство от дома на старша. 1295 01:44:23,291 --> 01:44:24,833 шокира хората. 1296 01:44:25,000 --> 01:44:28,875 Разкрихме, че външната стена е взривена. 1297 01:44:28,958 --> 01:44:30,166 с самоделна бомба. 1298 01:44:30,541 --> 01:44:34,541 100 минути по-рано. 1299 01:44:41,041 --> 01:44:41,875 Тони! 1300 01:44:43,041 --> 01:44:44,208 Казах ти да спреш! 1301 01:44:45,916 --> 01:44:46,750 Не мърдай! 1302 01:44:49,791 --> 01:44:52,375 Тони, не усложнявай нещата! 1303 01:44:53,291 --> 01:44:54,958 Няма да избягаш пеш! 1304 01:44:55,500 --> 01:44:58,583 Кой е казал, че бягам пеш? 1305 01:45:10,583 --> 01:45:13,375 Точно на време, както винаги! 1306 01:45:13,833 --> 01:45:16,208 Къде ще летим, Тони?