1 00:00:01,277 --> 00:00:03,348 Не, не, не, не, не. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:11,839 --> 00:00:14,497 Нежна музика. 5 00:00:27,544 --> 00:00:30,202 Не, не, не, не, не, не. 6 00:00:47,564 --> 00:00:50,878 "Нещастната музика продължава" 7 00:01:05,272 --> 00:01:08,068 (вода свистене) 8 00:01:11,105 --> 00:01:14,419 "Нещастната музика продължава" 9 00:01:19,009 --> 00:01:21,771 Не, не, не, не. 10 00:01:27,846 --> 00:01:30,435 Не мога да повярвам. 11 00:01:30,469 --> 00:01:33,265 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 12 00:01:37,304 --> 00:01:39,616 Не, не, не, не, не. 13 00:01:43,827 --> 00:01:47,417 "Не, не, не, не, не, не!" 14 00:01:58,152 --> 00:02:00,085 Много пъти. 15 00:02:00,120 --> 00:02:03,364 "Тийнейджъри, които тракат неясно" 16 00:02:03,399 --> 00:02:06,126 (Птички чуруликат) 17 00:02:10,544 --> 00:02:13,133 Нежна музика. 18 00:02:25,869 --> 00:02:29,045 (неясно бърборене) 19 00:02:35,085 --> 00:02:36,949 - Хей, Джош, чувал ли си някога, че си кучка? 20 00:02:36,984 --> 00:02:40,021 - Джейсън, хайде, брато. 21 00:02:40,056 --> 00:02:41,299 Хайде, брато. 22 00:02:41,333 --> 00:02:42,576 - Горкичката. 23 00:02:42,610 --> 00:02:44,129 Хей, Джей, дръж, брато. 24 00:02:44,164 --> 00:02:47,201 (Птички чуруликат) 25 00:02:47,236 --> 00:02:49,514 Хей, момчета, мога ли да се присъединя? 26 00:02:49,548 --> 00:02:51,240 - Разбира се, глупако. 27 00:02:53,000 --> 00:02:54,001 Хайде, глупако. 28 00:02:54,898 --> 00:02:57,315 Този човек наистина си помисли, че може да си поиграе с нас. 29 00:02:57,349 --> 00:02:59,662 Приятно изкарване в Dork Land. 30 00:02:59,696 --> 00:03:02,872 (неясно бърборене) 31 00:03:16,403 --> 00:03:20,061 Свири стара музика на винтидж. 32 00:03:21,097 --> 00:03:22,374 Виждам те, приятел. 33 00:03:22,409 --> 00:03:24,963 Спри да си играеш с храната и я яж. 34 00:03:28,691 --> 00:03:30,865 Е, Морган, как мина деня ти днес? 35 00:03:30,900 --> 00:03:33,213 Нещо вълнуващо? 36 00:03:37,251 --> 00:03:40,496 Добре, скъпа, знам, че е трудно, откакто се преместихме. 37 00:03:40,530 --> 00:03:43,292 но мисля, че това ще ти се отрази добре. 38 00:03:43,326 --> 00:03:44,948 Това е смяна на крачката. 39 00:03:44,983 --> 00:03:48,711 и ще се запознаете с нови деца. 40 00:03:48,745 --> 00:03:53,612 - Е, Морган, чух, че отиваш на летен лагер. 41 00:03:53,647 --> 00:03:56,891 Отивам на летен лагер, противно на моята воля. 42 00:03:58,410 --> 00:03:59,929 - Ясно е, че се вълнувам. 43 00:03:59,963 --> 00:04:02,276 Не знам, понякога... 44 00:04:02,311 --> 00:04:04,968 Малките изненади могат да са нещо хубаво. 45 00:04:05,003 --> 00:04:06,453 - Благодаря. 46 00:04:06,487 --> 00:04:07,626 - Да, искам да кажа... 47 00:04:07,661 --> 00:04:10,042 Преди обичах да ходя на летен лагер. 48 00:04:10,077 --> 00:04:12,493 Там срещнах най-добрия мъж на сватбата си. 49 00:04:12,528 --> 00:04:13,977 Наистина ли? 50 00:04:15,910 --> 00:04:18,810 Ще отидеш да пофлиртуваш и ще се ебаваш. 51 00:04:18,844 --> 00:04:21,916 и си го вземете от мен, два месеца далеч от тези двамата. 52 00:04:21,951 --> 00:04:23,332 че никога няма да искаш да се върнеш у дома. 53 00:04:23,366 --> 00:04:25,989 - Добре, татко. 54 00:04:26,024 --> 00:04:28,785 Да не убеждаваме сина ни да еманципира. 55 00:04:28,820 --> 00:04:30,062 Не, не, не, не, не, не. 56 00:04:30,097 --> 00:04:31,892 Мога ли да го взема? 57 00:04:31,926 --> 00:04:32,962 - Аз също. 58 00:04:32,996 --> 00:04:34,826 - Не, не си, дояж тези зеленчуци. 59 00:04:34,860 --> 00:04:36,517 Ще станеш силен. 60 00:04:36,552 --> 00:04:39,417 Нежна музика. 61 00:04:39,451 --> 00:04:40,763 - Хей, Морган. 62 00:04:41,453 --> 00:04:46,458 Мисля, че този лагер звучи доста забавно. 63 00:04:46,838 --> 00:04:48,771 - Не знам. 64 00:04:49,634 --> 00:04:52,119 Понякога най-хубавите приключения не са планувани. 65 00:04:57,849 --> 00:05:02,819 Татко ми го даде, когато бях на твоите години. 66 00:05:02,854 --> 00:05:04,373 когато отивах на летен лагер. 67 00:05:06,478 --> 00:05:09,067 Това е гадно. 68 00:05:09,723 --> 00:05:12,035 Мамо и татко неясно. 69 00:05:12,864 --> 00:05:17,317 И по-важното е колко мило ще бъде. 70 00:05:17,351 --> 00:05:20,320 за да се махнеш от тези задници. 71 00:05:20,354 --> 00:05:21,735 - Да. 72 00:05:21,769 --> 00:05:24,151 - Рой, искаш ли да доядеш преди десерта? 73 00:05:24,185 --> 00:05:26,464 - Скъпа, ела да седнеш. 74 00:05:26,498 --> 00:05:28,949 Ще стана и ще раздвижа старите крака. 75 00:05:28,983 --> 00:05:31,227 Морган, искаш ли още едно мерло? 76 00:05:31,261 --> 00:05:32,262 - Разбира се. 77 00:05:32,297 --> 00:05:34,679 Не, не, не, не, не, не. 78 00:05:35,714 --> 00:05:37,302 - Дядо ти е прав. 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 Изненадата може да е нещо хубаво. 80 00:05:40,029 --> 00:05:42,514 Бъдете непредубедени, нали? 81 00:05:45,759 --> 00:05:48,727 Не, не, не, не. 82 00:05:55,009 --> 00:05:56,217 Обещавам? 83 00:05:56,252 --> 00:05:57,287 "Рой се сгромолясва" 84 00:05:57,322 --> 00:05:59,876 - Дядо. - Боже мой. 85 00:05:59,911 --> 00:06:02,776 - Татко, татко, татко! 86 00:06:04,225 --> 00:06:05,917 Татко? 87 00:06:07,159 --> 00:06:08,298 Обади се на полицията. 88 00:06:11,578 --> 00:06:13,856 Неясно крещене 89 00:06:13,890 --> 00:06:15,478 Ще се обадя на полицията. 90 00:06:15,513 --> 00:06:17,307 Не, не, не, не, не, не. 91 00:06:17,342 --> 00:06:21,588 Здравейте, да, аз съм на "Галуей корт Роуд" 352. 92 00:06:21,622 --> 00:06:24,384 Свекърът ми колабира. 93 00:06:24,418 --> 00:06:27,628 "Рой ръмжеше" 94 00:06:30,044 --> 00:06:33,082 (неясно бърборене) 95 00:06:34,083 --> 00:06:37,431 "Настроената музика продължава" 96 00:06:39,882 --> 00:06:42,781 Не, не, не, не, не, не, не. 97 00:06:46,233 --> 00:06:49,547 "Настроената музика продължава" 98 00:07:00,765 --> 00:07:03,250 Не, не, не, не, не, не, не. 99 00:07:05,942 --> 00:07:08,289 Не, не, не, не, не, не. 100 00:07:08,324 --> 00:07:11,569 "Птиците гризат" 101 00:07:11,603 --> 00:07:14,157 Сценарий Дръмънд 102 00:07:16,712 --> 00:07:19,680 Пепел при пепелта, прах при пръстта. 103 00:07:19,715 --> 00:07:21,061 (неясно бърборене) 104 00:07:21,095 --> 00:07:23,960 Не, не, не, не, не, не. 105 00:07:27,792 --> 00:07:30,346 "Сомбър музиката продължава" 106 00:07:42,116 --> 00:07:46,017 "Неясното бърборене продължава" 107 00:07:47,846 --> 00:07:51,332 "Сомбър музиката продължава" 108 00:08:07,176 --> 00:08:09,143 - Скъпа, кажи на съветника си. 109 00:08:09,178 --> 00:08:12,077 ако имаш проблеми със съня, става ли? 110 00:08:12,112 --> 00:08:13,700 Те могат да се свържат с нас. 111 00:08:13,734 --> 00:08:15,598 Да, да. 112 00:08:15,633 --> 00:08:20,603 И като стана дума за сън, по-леко със захарта. 113 00:08:20,638 --> 00:08:21,708 Става ли? 114 00:08:21,742 --> 00:08:23,710 Не искам да имаш повече кошмари. 115 00:08:23,744 --> 00:08:26,367 - Хей, казах ли, че Джес от работата също ще изпрати сина си, 116 00:08:26,402 --> 00:08:27,748 Си Джей, това лято на лагера. 117 00:08:27,783 --> 00:08:28,853 Ще бъде съквартирантка. 118 00:08:28,887 --> 00:08:32,477 - Да, татко, вече милион пъти ми го каза. 119 00:08:32,512 --> 00:08:33,961 Си Джей е истински глупак. 120 00:08:33,996 --> 00:08:35,273 - Хей, език. 121 00:08:35,307 --> 00:08:37,862 Срещали сте го само веднъж. 122 00:08:37,896 --> 00:08:39,242 Не може да е толкова зле. 123 00:08:39,277 --> 00:08:40,830 - Да, такъв е. 124 00:08:40,865 --> 00:08:44,454 Отвън няма кола, а видеоиграчки. 125 00:08:49,425 --> 00:08:52,462 Виж, знам, че не разбираш. 126 00:08:52,497 --> 00:08:55,535 но имаш нужда от това. 127 00:08:57,433 --> 00:08:58,848 и всичко ще е наред. 128 00:09:03,439 --> 00:09:06,373 Нежна музика. 129 00:09:06,407 --> 00:09:07,616 Ще бъде хубаво. 130 00:09:10,377 --> 00:09:12,275 Не, не, не, не, не, не. 131 00:09:22,354 --> 00:09:24,805 Не, не, не, не, не, не. 132 00:09:33,262 --> 00:09:35,644 Какво е това? 133 00:09:37,749 --> 00:09:41,132 "Настроената музика продължава" 134 00:09:46,655 --> 00:09:48,139 Помниш ли, когато го прецака миналата година? 135 00:09:48,173 --> 00:09:49,761 Няма да го правим отново, става ли? 136 00:09:49,796 --> 00:09:51,418 Така че ще го направим да изглежда красиво. 137 00:09:51,452 --> 00:09:52,937 "Настроената музика продължава" 138 00:09:52,971 --> 00:09:55,974 Всички са на път, може ли малко по-бързо. 139 00:09:56,009 --> 00:09:57,631 Правим го всяка година. 140 00:10:01,117 --> 00:10:02,602 Благодаря. 141 00:10:04,811 --> 00:10:08,124 "Настроената музика продължава" 142 00:10:17,513 --> 00:10:20,171 Сценарий: 143 00:10:21,379 --> 00:10:22,932 Ейвъри, готова ли си за още една луда двойка? 144 00:10:22,967 --> 00:10:23,968 от месеци, братко? 145 00:10:24,002 --> 00:10:26,142 - Разбира се, че трябва. 146 00:10:26,177 --> 00:10:27,661 Амин. 147 00:10:27,696 --> 00:10:29,490 Ще ми хвърлиш ли едно от тези? 148 00:10:29,525 --> 00:10:30,526 Няма нищо лошо в това да се надрусаш малко. 149 00:10:30,560 --> 00:10:32,597 точно преди да трябва да започваме. 150 00:10:32,632 --> 00:10:34,979 Харесва ли ти? 151 00:10:35,013 --> 00:10:36,463 Така ли? 152 00:10:38,051 --> 00:10:40,191 - Вземи си стая. 153 00:10:40,225 --> 00:10:42,503 Защо ни е стая? 154 00:10:42,538 --> 00:10:43,643 Навсякъде има кабини. 155 00:10:43,677 --> 00:10:45,230 Добре, трябва да се погрижа за това. 156 00:10:45,265 --> 00:10:47,750 Взех значките от офиса на Колинс. 157 00:10:47,785 --> 00:10:49,959 Да, да. 158 00:10:49,994 --> 00:10:51,374 Да, бих се радвал, ако вие момчета... 159 00:10:51,409 --> 00:10:52,928 Ще се разхлабим малко наоколо. 160 00:10:52,962 --> 00:10:54,826 Всички се скъсват от работа. 161 00:10:54,861 --> 00:10:57,346 Може би, не знам, ще си сложиш риза, Казвар. 162 00:10:57,380 --> 00:10:59,279 И да те лиша от всичко това? 163 00:10:59,313 --> 00:11:00,867 Вярвате или не, мога да отида час-два. 164 00:11:00,901 --> 00:11:03,697 без да видиш гърдите си, за разлика от някои от нас. 165 00:11:04,940 --> 00:11:06,735 - Не трябва да си кучка, Рейчъл. 166 00:11:06,769 --> 00:11:08,081 - По дяволите! 167 00:11:08,771 --> 00:11:10,808 Някой обади ли се на полицията? 168 00:11:11,705 --> 00:11:13,396 Франклин, отново ли ни чу да се смеем? 169 00:11:13,431 --> 00:11:14,777 И дойде тук, за да развалиш партито? 170 00:11:14,812 --> 00:11:15,882 Значи още се облягаш? 171 00:11:15,916 --> 00:11:17,331 на тази работа с съветника, а? 172 00:11:17,366 --> 00:11:18,574 - Да. 173 00:11:18,608 --> 00:11:20,749 - Лори, ще ми помогнеш ли на доковете? 174 00:11:21,853 --> 00:11:23,165 - Нещо за казване. 175 00:11:23,199 --> 00:11:24,994 Скъпа, мога да ти дам нещо за работа. 176 00:11:25,029 --> 00:11:27,479 - Да. 177 00:11:27,514 --> 00:11:29,481 - Между другото, чух, че Колинс гледа. 178 00:11:29,516 --> 00:11:31,587 за да може някой да сложи нови водачки за въздух в баните. 179 00:11:31,621 --> 00:11:34,314 - Благодаря ти за това. 180 00:11:34,348 --> 00:11:35,971 Колинс може да ме ухапе. 181 00:11:36,005 --> 00:11:37,766 Какво може Колинс? 182 00:11:41,217 --> 00:11:42,840 - Това са глупости. 183 00:11:42,874 --> 00:11:44,462 от които за малко да те изпързалят миналото лято. 184 00:11:44,496 --> 00:11:46,153 Тук си, за да работиш. 185 00:11:46,188 --> 00:11:48,673 Сложи си риза, окачи тези в тоалетната, става ли? 186 00:11:48,708 --> 00:11:50,054 - Наистина ли? 187 00:11:50,088 --> 00:11:52,608 Някой е взел оръжие. 188 00:11:53,989 --> 00:11:55,335 - Не струваш, човече. 189 00:11:55,369 --> 00:11:56,785 Какво беше това? 190 00:11:56,819 --> 00:11:58,718 Знам, знам, знам какво каза. 191 00:12:01,548 --> 00:12:02,687 А вие? 192 00:12:02,722 --> 00:12:05,552 (Птички чуруликат) 193 00:12:07,243 --> 00:12:09,763 Разбираш ли, че ти си надзорът над възрастни. 194 00:12:09,798 --> 00:12:10,868 Става ли? 195 00:12:14,216 --> 00:12:15,217 Направи нещо, което ти е от полза. 196 00:12:15,251 --> 00:12:17,909 Върви помогни на Казвар с баните. 197 00:12:19,808 --> 00:12:21,879 Не, не, не, не, не, не. 198 00:12:21,913 --> 00:12:24,985 (неясно бърборене) 199 00:12:26,918 --> 00:12:28,471 Фамилиите от А до М вляво. 200 00:12:28,506 --> 00:12:29,818 От N до Z в дясно. 201 00:12:29,852 --> 00:12:31,233 Добре дошли отново, момчета. 202 00:12:31,958 --> 00:12:35,513 Неясно бърборене. 203 00:12:43,314 --> 00:12:44,556 Не изглежда ли забавно? 204 00:12:44,591 --> 00:12:46,904 Изглежда толкова яко, нали? 205 00:12:46,938 --> 00:12:48,560 Добре дошли, момчета. 206 00:12:48,595 --> 00:12:52,185 Здравейте, как сте? 207 00:12:54,497 --> 00:12:59,502 "Неясно бърборене" 208 00:12:59,813 --> 00:13:03,127 Това е страхотно, виж стената за катерене. 209 00:13:03,161 --> 00:13:04,784 Страхотно е, нали? 210 00:13:06,199 --> 00:13:10,790 (неясно бърборене) 211 00:13:10,824 --> 00:13:14,932 - Здравейте, първи път, добре дошли в лагера Алмар. 212 00:13:14,966 --> 00:13:16,174 Може ли да ми кажеш името, приятел? 213 00:13:16,209 --> 00:13:17,382 - Морган Дейвис. 214 00:13:18,142 --> 00:13:19,591 - Морган? 215 00:13:19,626 --> 00:13:21,835 Да, ето. 216 00:13:21,870 --> 00:13:24,596 Добре, Моргън, ако мога да те накарам да пишеш... 217 00:13:24,631 --> 00:13:26,667 името ти е на някой от тези гащета. 218 00:13:29,670 --> 00:13:31,811 което ще ти даде достъп до храна. 219 00:13:31,845 --> 00:13:34,054 Наемане на риболовни прътове, всички тези забавни неща. 220 00:13:34,089 --> 00:13:37,264 Не се разсейвай, че ще спиш с рибите. 221 00:13:37,299 --> 00:13:39,508 "Рахел се смееше" 222 00:13:39,542 --> 00:13:40,543 Ами... 223 00:13:42,822 --> 00:13:44,444 - Добре. 224 00:13:44,478 --> 00:13:45,997 Чудесно. 225 00:13:46,032 --> 00:13:47,930 - Добре, да видим леглото ти. 226 00:13:47,965 --> 00:13:51,451 - Всъщност не допускаме родителите да преминат този път. 227 00:13:51,485 --> 00:13:52,659 Политики на лагера. 228 00:13:55,765 --> 00:13:56,766 Става ли? 229 00:13:58,907 --> 00:14:01,668 Чуй ме, скъпа, ще се справиш чудесно. 230 00:14:01,702 --> 00:14:03,221 Ще бъде много забавно. 231 00:14:03,256 --> 00:14:08,606 Просто се пази, дръж се добре, бъди смела. 232 00:14:09,987 --> 00:14:13,059 и се кълна, че това ще е най-хубавото лято. 233 00:14:13,093 --> 00:14:14,094 - Мамо. 234 00:14:14,819 --> 00:14:17,373 Много те обичам. 235 00:14:20,238 --> 00:14:22,171 Нежна музика. 236 00:14:22,206 --> 00:14:24,518 (неясно бърборене) 237 00:14:24,553 --> 00:14:26,866 За малко да забравя. 238 00:14:29,972 --> 00:14:32,043 Обичам те, обичам те, обичам те. 239 00:14:33,873 --> 00:14:38,878 "Неясно бърборене" 240 00:14:46,368 --> 00:14:47,438 - Добре. 241 00:14:47,472 --> 00:14:50,579 Готов ли си да имаш най-хубавото лято? 242 00:14:50,613 --> 00:14:52,098 Знам, че съм. 243 00:14:52,132 --> 00:14:55,204 Знаеш ли какво, дай да ти донеса чантата. 244 00:14:55,239 --> 00:14:58,621 "Настроената музика продължава" 245 00:15:25,648 --> 00:15:27,133 - Хей, Си Джей. 246 00:15:28,858 --> 00:15:31,206 Не, не, не, не, не, не. 247 00:15:31,240 --> 00:15:33,242 - Хей, видях какво правиш. 248 00:15:33,277 --> 00:15:34,899 Момчета, трябва да си сложите костюмите. 249 00:15:34,934 --> 00:15:36,142 и си вземете кърпите, става ли? 250 00:15:36,176 --> 00:15:37,971 Запознайте се с всички лагерници край езерната линия след 10 минути. 251 00:15:38,006 --> 00:15:39,421 за добре дошли. 252 00:15:39,939 --> 00:15:41,768 Не, не, не, не, не, не. 253 00:15:42,493 --> 00:15:44,253 Държа ви под око. 254 00:15:44,288 --> 00:15:46,773 Между другото, аз съм Франклин, радвам се да се запознаем. 255 00:15:48,395 --> 00:15:51,674 Не, не, не, не, не, не. 256 00:15:51,709 --> 00:15:55,851 Вярвам в себе си и в способностите си. 257 00:15:57,163 --> 00:15:59,544 Аз съм архитектът на съдбата си. 258 00:16:01,167 --> 00:16:02,927 Мога да постигна това, което имам... 259 00:16:02,962 --> 00:16:05,274 - Давай, давай, давай, давай, давай! 260 00:16:05,309 --> 00:16:06,413 Ето така. 261 00:16:06,448 --> 00:16:08,968 Добре, слушайте, чудовища и ненормалници. 262 00:16:09,002 --> 00:16:10,797 Подредете се и млъквайте. 263 00:16:10,831 --> 00:16:12,454 Вие, обратно по местата си. 264 00:16:12,488 --> 00:16:14,318 Здравей, как си? 265 00:16:14,352 --> 00:16:15,353 Не, не, не, не. 266 00:16:15,388 --> 00:16:17,355 - Ти, хей, хей, седни си на мястото. 267 00:16:17,390 --> 00:16:18,978 Какво правиш? 268 00:16:19,012 --> 00:16:20,807 Как се казваш, голямо куче? 269 00:16:20,841 --> 00:16:22,464 Как се казваш? 270 00:16:25,156 --> 00:16:26,951 Това "Дойнк" ли е? 271 00:16:26,986 --> 00:16:29,989 Хей, Дойнк, слушай, аз съм шефът тук. 272 00:16:30,023 --> 00:16:33,509 Така че, когато кажа да седнете, очаквам да си вървите. 273 00:16:33,544 --> 00:16:34,545 Капитане? 274 00:16:39,032 --> 00:16:40,378 - Първа година тук? 275 00:16:44,555 --> 00:16:45,556 - Да. 276 00:16:46,246 --> 00:16:47,213 - Мога да кажа. 277 00:16:48,490 --> 00:16:49,491 Аз съм Пилар. 278 00:16:50,250 --> 00:16:51,734 Хубаво име. 279 00:16:51,769 --> 00:16:52,873 - Хей, благодаря. 280 00:16:52,908 --> 00:16:54,358 Имам я от както съм се родил. 281 00:16:58,189 --> 00:16:59,156 Аз съм Морган. 282 00:17:00,019 --> 00:17:02,538 - Е, Морган, най-добре млъкни. 283 00:17:02,573 --> 00:17:04,885 Така че да не си навлечем неприятности с този глупак. 284 00:17:09,718 --> 00:17:10,822 - Давай, дай ми го. 285 00:17:10,857 --> 00:17:11,858 - Не, но имам бележка и... 286 00:17:11,892 --> 00:17:13,515 Не ми пука дали имаш бележка, нали? 287 00:17:13,549 --> 00:17:15,758 Тук няма технологии. 288 00:17:16,932 --> 00:17:20,142 Дай ми го, или ще ти отнема десертните привилегии. 289 00:17:21,109 --> 00:17:23,387 И както изглежда, няма да ти хареса. 290 00:17:25,285 --> 00:17:26,873 Ето, юнако. 291 00:17:27,908 --> 00:17:29,910 Той ме обърка. 292 00:17:29,945 --> 00:17:32,120 Потопете се, всички, поздравете го. 293 00:17:32,154 --> 00:17:34,294 "Смешниците се смеят" 294 00:17:34,329 --> 00:17:35,744 - Наистина ли? 295 00:17:36,572 --> 00:17:38,057 Не, не, не, не, не, не. 296 00:17:38,091 --> 00:17:39,092 - Какво по дяволите? 297 00:17:39,127 --> 00:17:41,405 Кой е готов да се забавлява? 298 00:17:41,439 --> 00:17:43,717 "Станажори, аплодират и ръкопляскат" 299 00:17:43,752 --> 00:17:46,065 За тези от вас, които са нови, казвам се Хю Колинс. 300 00:17:46,099 --> 00:17:48,377 Аз съм директорът на лагера и се вълнуваме. 301 00:17:48,412 --> 00:17:50,655 да си тук с нас това лято. 302 00:17:50,690 --> 00:17:54,142 Само да знаете, че аз наблюдавам тези глупаци. 303 00:17:54,176 --> 00:17:56,454 но и дисциплинарни мерки. 304 00:17:56,489 --> 00:17:58,663 Така че както обичам да казвам, ако ме виждаш, 305 00:17:58,698 --> 00:18:01,252 Или си недобре, или си в беда. 306 00:18:01,287 --> 00:18:03,323 Не, не, не, не, не, не. 307 00:18:03,358 --> 00:18:04,600 Много смях. 308 00:18:04,635 --> 00:18:06,568 Добре, какво ще кажеш за едно- две думи за слънцезащитното масло? 309 00:18:06,602 --> 00:18:08,466 Сега вашите вероятно... 310 00:18:08,501 --> 00:18:09,916 Аз съм Морган. 311 00:18:09,950 --> 00:18:11,090 - Очевидно го е направил. 312 00:18:12,091 --> 00:18:14,265 Няма да те наричам така, ако нямаш нищо против. 313 00:18:14,300 --> 00:18:15,922 Този изглежда пълен задник. 314 00:18:15,956 --> 00:18:17,234 - Да бе, без майтап. 315 00:18:18,269 --> 00:18:20,616 "Колини, които говорят слабо на заден план," 316 00:18:20,651 --> 00:18:22,031 Дърк. 317 00:18:22,963 --> 00:18:25,069 - Щом е горещо, значи е много горещо. 318 00:18:25,104 --> 00:18:27,623 Да ви вкараме във водата, а? 319 00:18:27,658 --> 00:18:28,762 "Станажори, аплодират и ръкопляскат" 320 00:18:28,797 --> 00:18:31,765 Добре, ще следваш съветника си по хижата долу. 321 00:18:31,800 --> 00:18:34,768 до езерцето, където ще ти правят тест за плуване. 322 00:18:34,803 --> 00:18:36,563 и това ще те оправи за цялото лято. 323 00:18:36,598 --> 00:18:38,082 защото както обичам да казвам, 324 00:18:38,117 --> 00:18:40,429 щастието е да правиш собствените си вълни. 325 00:18:42,949 --> 00:18:44,813 - Пич, трябва да спреш. 326 00:18:44,847 --> 00:18:46,297 С всяка година става все по-лошо. 327 00:18:46,332 --> 00:18:47,919 - Добре, имаме много работа тук. 328 00:18:47,954 --> 00:18:49,783 Добре, да се махаме от тук. 329 00:18:49,818 --> 00:18:51,475 Хайде, да вървим. 330 00:18:51,509 --> 00:18:54,133 Кой иска да се забавлява? 331 00:18:54,823 --> 00:18:57,860 Не, не, не, не, не, не. 332 00:19:15,533 --> 00:19:16,672 Трябва да се изпикаеш или нещо подобно? 333 00:19:16,707 --> 00:19:19,813 Добре, кой е готов да се забавлява? 334 00:19:19,848 --> 00:19:22,299 Ако ме чуваш, плесни веднъж. 335 00:19:22,333 --> 00:19:23,300 Какво става? 336 00:19:23,334 --> 00:19:24,508 Ако ме чувате, стъпчете краката си. 337 00:19:24,542 --> 00:19:25,785 "Корабите стъпчат с крака" 338 00:19:25,819 --> 00:19:27,338 Добре, страхотно. 339 00:19:27,373 --> 00:19:28,857 Добре, ето правилата. 340 00:19:28,891 --> 00:19:30,824 По един кемпер в колиба. 341 00:19:30,859 --> 00:19:33,275 Добре, ще скочиш във водата, ще доплуваш до буя. 342 00:19:33,310 --> 00:19:34,932 и после ще плуваш отзад. 343 00:19:36,071 --> 00:19:37,417 Достатъчно лесно, нали? 344 00:19:41,904 --> 00:19:45,943 Извинявай, Франклин, може ли да не го правя? 345 00:19:46,840 --> 00:19:48,532 Не плувам. 346 00:19:48,566 --> 00:19:50,223 Чакай, не можеш ли да плуваш? 347 00:19:51,259 --> 00:19:53,330 Чу ли, че този зубър не може да плува? 348 00:19:53,364 --> 00:19:54,434 "Смешниците се смеят" 349 00:19:54,469 --> 00:19:56,574 - Знаеш ли какво, това се случва всяко лято. 350 00:19:56,609 --> 00:19:58,058 Той решава, че не иска да го прави. 351 00:19:58,093 --> 00:20:00,164 и после съжаляват другата седмица. 352 00:20:00,199 --> 00:20:01,303 - Тя е права, Морган. 353 00:20:01,338 --> 00:20:03,305 Това лято няма права над езерцето. 354 00:20:03,340 --> 00:20:05,928 Без гребла, без въже, без пиле. 355 00:20:07,136 --> 00:20:08,137 Разбирам. 356 00:20:09,725 --> 00:20:11,210 - Добре, да продължим. 357 00:20:15,938 --> 00:20:17,699 "Монтър Сумтене от болка" 358 00:20:17,733 --> 00:20:21,427 Не, не, не, не, не, не. 359 00:20:32,161 --> 00:20:33,404 - Хей! 360 00:20:34,785 --> 00:20:37,374 Защо стеснителното хлапе е по петите му? 361 00:20:47,487 --> 00:20:48,454 Мамка му! 362 00:20:55,771 --> 00:20:59,327 Поздравления, Корбин, 45 минути след първия ден. 363 00:20:59,361 --> 00:21:01,570 а ти си в кучешката къща. 364 00:21:01,605 --> 00:21:02,744 - Нищо не съм направил. 365 00:21:02,778 --> 00:21:03,848 Виж, знаеш, че имаме. 366 00:21:03,883 --> 00:21:05,747 политика на нулева търпимост за насилници. 367 00:21:05,781 --> 00:21:08,957 Пробвай ме, става ли? 368 00:21:09,820 --> 00:21:11,028 Обичаш да миеш тоалетната. 369 00:21:11,062 --> 00:21:12,478 Защото имам няколко съветника, които не могат да хванат 370 00:21:12,512 --> 00:21:13,927 до труднодостъпните места. 371 00:21:14,618 --> 00:21:16,585 Не, не, не, не, не, не. 372 00:21:18,829 --> 00:21:21,003 Добре, просто се разкарай от офиса ми. 373 00:21:25,767 --> 00:21:28,666 Ще се опиташ ли поне да се държиш като почтен човек? 374 00:21:30,979 --> 00:21:32,532 Не, не, не, не, не, не. 375 00:21:32,567 --> 00:21:35,052 Не, не, не, не, не, не. 376 00:21:44,682 --> 00:21:46,063 По дяволите. 377 00:21:48,514 --> 00:21:51,551 "Настроената музика продължава" 378 00:22:05,738 --> 00:22:08,741 (неясно бърборене) 379 00:22:13,849 --> 00:22:17,163 "Нежна китарна музика" 380 00:22:18,164 --> 00:22:19,234 Така ли? 381 00:22:19,268 --> 00:22:23,203 "Неясното бърборене продължава" 382 00:22:24,688 --> 00:22:28,001 "Настроената музика продължава" 383 00:22:31,039 --> 00:22:34,007 "О, да!" 384 00:22:36,769 --> 00:22:38,011 Морган? 385 00:22:38,702 --> 00:22:40,876 Съжалявам, човече. 386 00:22:40,911 --> 00:22:42,153 - Добре е. 387 00:22:42,188 --> 00:22:45,398 Както и да е, казах на Сам, че това е Сам. 388 00:22:45,433 --> 00:22:47,676 А това е Раж. Те са с мен. 389 00:22:47,711 --> 00:22:49,229 - Хей, човече, разбирам. 390 00:22:49,264 --> 00:22:50,541 Откачам през цялото време. 391 00:22:50,576 --> 00:22:51,542 Обичам вниманието. 392 00:22:52,198 --> 00:22:54,165 - Боже, ще млъкнеш ли, по дяволите? 393 00:22:54,200 --> 00:22:55,822 Някой знае ли песен за лагерен огън? 394 00:22:55,857 --> 00:22:56,823 - Не. 395 00:22:56,858 --> 00:22:59,239 (неясно бърборене) 396 00:22:59,274 --> 00:23:01,656 Какво ще кажеш за история? 397 00:23:01,690 --> 00:23:03,243 - Да. 398 00:23:03,278 --> 00:23:08,179 Някой чувал ли е историята за Доктора? 399 00:23:08,628 --> 00:23:09,871 - Дуинк, не. 400 00:23:09,905 --> 00:23:14,358 Трябва да слушам тази история всяка година и е гадно. 401 00:23:14,393 --> 00:23:15,497 - Никога не съм го чувал. 402 00:23:15,532 --> 00:23:17,568 Брат ми поне ми каза... 403 00:23:17,603 --> 00:23:19,294 - Не, аз ще го кажа. 404 00:23:19,328 --> 00:23:21,538 Не се тревожи. 405 00:23:25,300 --> 00:23:30,270 Така че много преди лагера Алмар, имаше кабини. 406 00:23:31,030 --> 00:23:33,929 Навсякъде из тези гори. 407 00:23:33,964 --> 00:23:36,967 Не, не, не, не, не, не. 408 00:23:37,001 --> 00:23:39,279 Една от тези колиби е на доктор. 409 00:23:44,526 --> 00:23:46,873 Да, имаше жена, две деца. 410 00:23:46,908 --> 00:23:48,737 Това беше лятната им къща. 411 00:23:49,600 --> 00:23:51,913 И беше лично. 412 00:23:53,362 --> 00:23:57,436 Те идваха тук и плуваха, ловяха риба, каквото и да е. 413 00:23:57,470 --> 00:24:00,784 Но лекарят имаше едно правило, докато бяха там. 414 00:24:02,406 --> 00:24:06,168 Имаше голямо мазе в мазето. 415 00:24:06,203 --> 00:24:08,619 И всяка вечер, когато семейството заспа, 416 00:24:08,654 --> 00:24:10,552 лекарят отиваше долу. 417 00:24:10,587 --> 00:24:12,934 и не излизаше, докато не изгрееше слънцето. 418 00:24:14,211 --> 00:24:15,212 - Как така? 419 00:24:16,006 --> 00:24:17,939 Жена му имаше същия въпрос. 420 00:24:18,871 --> 00:24:22,495 Една вечер, когато докторката мисли, че спи, 421 00:24:22,530 --> 00:24:24,014 Тя го следва долу. 422 00:24:24,808 --> 00:24:27,604 и тя разбира нещо ужасно. 423 00:24:27,638 --> 00:24:29,813 Не, не, не, не, не, не. 424 00:24:29,847 --> 00:24:32,816 Мъж и жена, осакатени. 425 00:24:32,850 --> 00:24:37,268 Крайниците на хората бяха скъсани и зашити. 426 00:24:37,303 --> 00:24:39,512 Всичките им характеристики са изкривени. 427 00:24:39,547 --> 00:24:43,136 Вижте, през деня лекарят представяше: 428 00:24:43,171 --> 00:24:46,657 тези животоспасяващи операции, но през нощта, 429 00:24:47,589 --> 00:24:52,283 Той отнемаше човешки живот и създаваше чудовища. 430 00:24:52,318 --> 00:24:55,183 "Не мога да повярвам, че си тук!" 431 00:24:55,217 --> 00:24:56,495 - После какво стана? 432 00:24:57,496 --> 00:24:58,566 - Тя се опита да избяга. 433 00:24:59,256 --> 00:25:01,396 Когато лекарят я хвана, искаше да е сигурен. 434 00:25:01,430 --> 00:25:04,744 че никога няма да загуби любимата си семейство. 435 00:25:05,780 --> 00:25:08,645 Той каза на ченгетата, тя си тръгна, взе децата. 436 00:25:08,679 --> 00:25:13,857 Но в реалността той ги зашил всички заедно. 437 00:25:14,409 --> 00:25:17,377 Мама и двете й деца заедно. 438 00:25:17,412 --> 00:25:20,380 в едно щастливо семейство завинаги. 439 00:25:20,795 --> 00:25:23,901 "Настроената музика продължава" 440 00:25:26,939 --> 00:25:30,563 Година по-късно те го скъсаха, ние създадохме Алмар. 441 00:25:31,564 --> 00:25:36,535 Но се говори, че ако стоиш до късно, 442 00:25:36,914 --> 00:25:38,882 или ако излезете от хижата си след вечерния час, 443 00:25:39,883 --> 00:25:44,612 може да видите докторката да се лута из тези гори. 444 00:25:45,544 --> 00:25:51,964 в търсене на мазето, работата на живота му, семейството му. 445 00:25:53,206 --> 00:25:54,276 Ами всички тези чудовища? 446 00:25:54,311 --> 00:25:55,761 - Керълайн, спри. 447 00:25:57,486 --> 00:25:58,487 Питайте Казвар. 448 00:25:59,627 --> 00:26:00,731 - Защо? 449 00:26:00,766 --> 00:26:01,870 Защото съм един от тях! 450 00:26:01,905 --> 00:26:03,009 Не, не, не, не, не, не. 451 00:26:03,044 --> 00:26:04,286 "Смешниците се смеят" 452 00:26:04,321 --> 00:26:06,288 (неясно бърборене) 453 00:26:06,323 --> 00:26:07,324 - Добре. 454 00:26:08,290 --> 00:26:09,291 Добре дошли в лагера. 455 00:26:10,189 --> 00:26:11,224 - Без майтап. 456 00:26:11,259 --> 00:26:13,813 - Да не ставаме за боклук, благодаря. 457 00:26:13,848 --> 00:26:16,989 (неясно бърборене) 458 00:26:18,128 --> 00:26:19,578 Добре, обратно по кабините. 459 00:26:21,200 --> 00:26:23,236 Ако видите чаша, вземете я. 460 00:26:23,271 --> 00:26:24,790 Благодаря. 461 00:26:24,824 --> 00:26:27,344 Не, не, не, не, не, не. 462 00:26:38,907 --> 00:26:43,843 - Добре ли си, след случилото се на езерото? 463 00:26:44,154 --> 00:26:47,295 - Да, бях, добре съм. 464 00:26:47,329 --> 00:26:49,815 Току-що видях, че плачеш и... 465 00:26:49,849 --> 00:26:51,679 - Не, не мисля така. 466 00:26:57,270 --> 00:27:01,136 Мислиш ли, че е истина? 467 00:27:01,171 --> 00:27:02,966 докторката или нещо такова? 468 00:27:03,000 --> 00:27:05,002 Страх ли те е, Морган? 469 00:27:05,037 --> 00:27:07,211 - Не, просто попитах. 470 00:27:08,143 --> 00:27:10,663 Лятните лагери по своята същност са зловещи. 471 00:27:10,698 --> 00:27:12,700 Така че съветника си го е измислил. 472 00:27:12,734 --> 00:27:15,288 за да сме сигурни, че няма да напуснем вечерния час. 473 00:27:15,323 --> 00:27:17,497 Чух пет различни версии на тази глупава история. 474 00:27:17,532 --> 00:27:18,567 В този момент. 475 00:27:20,362 --> 00:27:21,812 Е, това си ти. 476 00:27:24,366 --> 00:27:26,023 - Чакай, къде ти е колибата? 477 00:27:27,680 --> 00:27:29,406 - От другата страна на лагера. 478 00:27:29,751 --> 00:27:32,651 - Тогава защо дойде с мен до колибата ми? 479 00:27:33,375 --> 00:27:35,481 - Защото си непохватна котка. 480 00:27:36,344 --> 00:27:38,346 Ще се видим утре, човече. 481 00:27:38,380 --> 00:27:40,969 Нежна музика. 482 00:27:53,085 --> 00:27:58,055 - Да, да. 483 00:28:02,508 --> 00:28:04,993 Не, не, не, не, не, не. 484 00:28:08,410 --> 00:28:11,206 Не, не, не, не. 485 00:28:29,984 --> 00:28:33,573 Не, не, не, не, не, не, не, не. 486 00:28:33,608 --> 00:28:36,369 Не, не, не, не, не, не. 487 00:28:38,717 --> 00:28:42,617 "Неясно бърборене" 488 00:28:49,797 --> 00:28:53,732 Неясно крещене 489 00:28:54,905 --> 00:28:57,770 "Насекомите свирят" 490 00:28:59,116 --> 00:29:01,429 Не, не, не, не, не, не. 491 00:29:06,745 --> 00:29:08,747 Не, не, не, не, не, не. 492 00:29:08,954 --> 00:29:10,921 Какво е това? 493 00:29:16,168 --> 00:29:18,515 Не, не, не, не, не, не. 494 00:29:21,414 --> 00:29:24,141 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 495 00:29:31,183 --> 00:29:35,290 Не, не, не, не, не. 496 00:29:36,257 --> 00:29:37,465 Помощ! 497 00:29:37,879 --> 00:29:40,295 Какво беше това? 498 00:29:40,571 --> 00:29:42,125 Хайде, не спирай. 499 00:29:42,159 --> 00:29:43,229 Съжалявам. 500 00:29:43,264 --> 00:29:44,610 Помощ! 501 00:29:45,404 --> 00:29:47,130 - По дяволите. 502 00:29:47,958 --> 00:29:49,511 Трябва да вървя, по дяволите, съжалявам. 503 00:29:49,546 --> 00:29:51,755 Шегуваш ли се? 504 00:29:51,790 --> 00:29:54,862 "Настроената музика продължава" 505 00:30:03,491 --> 00:30:06,045 Не, не, не, не, не, не. 506 00:30:06,080 --> 00:30:07,564 - Има някой в колибата ми. 507 00:30:12,638 --> 00:30:14,295 Но го видях. 508 00:30:14,329 --> 00:30:15,537 Той излезе от стаята ми. 509 00:30:15,572 --> 00:30:18,955 - Морган, няма за какво да се тревожиш. 510 00:30:18,989 --> 00:30:21,164 Всички заспаха бързо. 511 00:30:21,198 --> 00:30:22,751 - Но вратата беше отворена... 512 00:30:24,339 --> 00:30:28,827 В досието ви се говори, че понякога имате кошмари. 513 00:30:28,861 --> 00:30:31,208 Искам да кажа, мислиш ли, че може би... но аз го видях. 514 00:30:31,243 --> 00:30:33,659 Не, не, не, не, не, не. 515 00:30:34,211 --> 00:30:35,695 - Наистина ли, вие двамата? 516 00:30:35,730 --> 00:30:37,318 Момчета, казах ви, че трябва да спрем да говорим. 517 00:30:37,352 --> 00:30:38,837 Тази глупава история. 518 00:30:38,871 --> 00:30:41,598 Той не е истински, Морган, това е просто една глупава история. 519 00:30:41,632 --> 00:30:44,912 - Трябва да разказваме историята. 520 00:30:47,915 --> 00:30:49,433 - Да, между другото, тя е тази, която го е разказвала. 521 00:30:49,468 --> 00:30:51,159 Така че трябва да й се оплачеш. 522 00:30:51,194 --> 00:30:52,367 - Франклин, ще изпратиш ли Морган? 523 00:30:52,402 --> 00:30:53,403 обратно в колибата си? 524 00:30:53,437 --> 00:30:55,301 - Разбира се. 525 00:30:55,336 --> 00:30:57,579 - И поспи малко, става ли? 526 00:30:59,202 --> 00:31:02,032 (Рахел въздишки) 527 00:31:02,067 --> 00:31:03,482 Значи сме добре? 528 00:31:03,516 --> 00:31:04,897 - Не ме интересува. 529 00:31:04,932 --> 00:31:06,174 Добре, да вървим. 530 00:31:06,209 --> 00:31:09,384 Не, не, не, не, не, не. 531 00:31:09,419 --> 00:31:11,179 Не, не, не, не, не, не. 532 00:31:23,916 --> 00:31:26,885 "Насекомите свирят" 533 00:31:28,748 --> 00:31:31,441 Не, не, не, не, не, не. 534 00:31:41,071 --> 00:31:43,867 - Няма доктор, до колкото мога да кажа. 535 00:31:43,902 --> 00:31:44,868 - Но... 536 00:31:44,903 --> 00:31:46,732 Имаше тежък ден, Морган. 537 00:31:46,766 --> 00:31:49,045 Сигурен съм, че тази глупава история не помогна. 538 00:31:49,079 --> 00:31:50,805 но лагера Алмар е безопасно място. 539 00:31:54,636 --> 00:31:57,398 Да се успокойм, става ли? 540 00:31:57,432 --> 00:31:58,571 Утре без изненади. 541 00:31:58,606 --> 00:32:01,574 Да се забавляваме, а? 542 00:32:06,821 --> 00:32:07,822 Приятни сънища. 543 00:32:17,590 --> 00:32:20,869 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 544 00:32:20,904 --> 00:32:24,943 Неясно. 545 00:32:27,186 --> 00:32:28,153 - Не бягайте. 546 00:32:30,017 --> 00:32:32,847 (Птички чуруликат) 547 00:32:35,056 --> 00:32:35,954 - Хей. 548 00:32:36,471 --> 00:32:37,852 Виж кой е тук. 549 00:32:38,784 --> 00:32:39,785 Така добре ли е? 550 00:32:41,097 --> 00:32:43,616 - Няма проблем. 551 00:32:45,825 --> 00:32:47,068 - Обичам да чета. 552 00:32:47,103 --> 00:32:48,449 Всъщност чета много. 553 00:32:48,483 --> 00:32:50,037 Наистина ли? 554 00:32:50,071 --> 00:32:53,005 Може да отидем на среща. 555 00:32:55,180 --> 00:32:56,146 Изнасяш ли се? 556 00:32:57,803 --> 00:33:00,047 - Да, ще е яко. 557 00:33:02,635 --> 00:33:05,673 - Хижата ми се записа на лов за птици. 558 00:33:05,707 --> 00:33:07,364 Така че трябва да вървя. 559 00:33:13,543 --> 00:33:14,509 Ще се видим. 560 00:33:14,544 --> 00:33:16,684 Нежна музика. 561 00:33:16,718 --> 00:33:17,892 - Очарователна. 562 00:33:19,894 --> 00:33:21,861 Стъпвай по-бързо. 563 00:33:21,896 --> 00:33:24,312 Това новата ти приятелка ли е? 564 00:33:24,347 --> 00:33:25,348 - Млъкни. 565 00:33:25,382 --> 00:33:27,177 Вие сте такива чекиджии. 566 00:33:27,212 --> 00:33:29,524 Хайде, знаеш, че я обичаш. 567 00:33:31,250 --> 00:33:33,494 Хайде да посвирим малко бадминтон. 568 00:33:36,911 --> 00:33:40,328 Нежната музика продължава. 569 00:33:45,264 --> 00:33:48,026 Не, не, не, не, не, не. 570 00:33:48,060 --> 00:33:52,202 Неясно. 571 00:33:53,686 --> 00:33:57,069 Нежната музика продължава. 572 00:34:14,776 --> 00:34:17,365 Не, не, не, не, не, не. 573 00:34:30,585 --> 00:34:31,586 Си Джей? 574 00:34:36,798 --> 00:34:38,904 - Остави ме на мира. 575 00:34:41,148 --> 00:34:44,461 "Настроената музика продължава" 576 00:34:53,643 --> 00:34:56,611 "Насекомите свирят" 577 00:34:59,062 --> 00:35:00,926 - Почукване, почукване. 578 00:35:00,960 --> 00:35:02,479 Добре ли си, Морган? 579 00:35:04,481 --> 00:35:06,276 - Да, предполагам. 580 00:35:07,415 --> 00:35:09,797 Нежна музика. 581 00:35:14,146 --> 00:35:18,461 Франклин, мислиш ли, че бих могъл... 582 00:35:19,324 --> 00:35:21,809 Няма ли стая със Си Джей? 583 00:35:23,431 --> 00:35:24,984 Не, не, не, не, не. 584 00:35:25,709 --> 00:35:28,678 Виж, знам, че няма смисъл. 585 00:35:28,712 --> 00:35:30,645 но в Алмар не се отказваме от децата. 586 00:35:38,860 --> 00:35:42,450 Знаеш ли, докато растях, майка ми ме оставяше да се цупя за деня. 587 00:35:43,589 --> 00:35:46,454 Тя би казала: "Лошият ти ден не заслужава твоя добър утре." 588 00:35:48,353 --> 00:35:49,319 Тя не грешеше. 589 00:35:53,185 --> 00:35:54,669 - Да, предполагам. 590 00:35:56,637 --> 00:35:58,880 Заведи остатъка от нощта при себе си, Морган. 591 00:36:00,227 --> 00:36:01,193 Чуваш ли ме? 592 00:36:02,539 --> 00:36:04,300 Добре, лека нощ, приятел. 593 00:36:05,266 --> 00:36:07,026 - Лека нощ. 594 00:36:18,555 --> 00:36:21,248 Не, не, не, не, не, не. 595 00:36:21,696 --> 00:36:24,906 Значи е бил различен? 596 00:36:25,700 --> 00:36:29,532 Да, беше странно, не беше на себе си. 597 00:36:29,566 --> 00:36:33,156 И вие двамата не сте излизали извън лагера, нали? 598 00:36:33,191 --> 00:36:34,226 - Не. 599 00:36:34,261 --> 00:36:36,055 - Сигурно е в пубертета. 600 00:36:36,090 --> 00:36:38,713 Момчетата са странни, включително и присъстващата компания. 601 00:36:41,475 --> 00:36:43,511 Знам как звучи, но Си Джей... 602 00:36:43,546 --> 00:36:44,512 - Хей, Морган. 603 00:36:46,687 --> 00:36:48,516 - Хей, Си Джей. 604 00:36:48,551 --> 00:36:49,621 - Може ли да поговорим? 605 00:36:51,450 --> 00:36:54,557 - Да, разбира се. 606 00:36:55,385 --> 00:36:56,593 - На твоето погребение. 607 00:36:59,803 --> 00:37:02,392 "Настроената музика продължава" 608 00:37:06,224 --> 00:37:09,019 (Птички чуруликат) 609 00:37:09,054 --> 00:37:11,781 - Предполагам, че не тръгнахме както трябва. 610 00:37:12,885 --> 00:37:15,543 Не знам, ако трябва да съм честен, беше странно. 611 00:37:15,578 --> 00:37:17,959 Знаеш ли, родителите ми ме карат да живея с някого. 612 00:37:17,994 --> 00:37:19,237 Почти не знам. 613 00:37:21,273 --> 00:37:22,792 - Да, разбрах. 614 00:37:26,865 --> 00:37:29,488 - Надявам се, че можем да се презаредим, да започнем на чисто. 615 00:37:30,420 --> 00:37:32,457 да направим някои неща, които отлагахме. 616 00:37:34,666 --> 00:37:35,667 - Какво? 617 00:37:38,635 --> 00:37:39,636 - Като пробния ти. 618 00:37:39,671 --> 00:37:40,706 Какво става? 619 00:37:40,741 --> 00:37:44,400 Не, не, не, не, не, не. 620 00:37:44,434 --> 00:37:47,265 (вода се заслепява) 621 00:37:52,856 --> 00:37:54,962 Какво си мислиш, че правиш? 622 00:37:59,277 --> 00:38:01,451 (Както сумтене) 623 00:38:01,486 --> 00:38:03,626 "Не, не, не, не, не, не!" 624 00:38:03,660 --> 00:38:06,422 (вода се заслепява) 625 00:38:07,354 --> 00:38:08,458 Не, не, не, не. 626 00:38:08,493 --> 00:38:11,219 Не, не, не, не, не. 627 00:38:15,638 --> 00:38:17,674 Много пъти. 628 00:38:17,709 --> 00:38:21,126 Не, не, не, не, не, не. 629 00:38:22,783 --> 00:38:26,304 Не, не, не, не, не, не. 630 00:38:36,693 --> 00:38:39,317 Нежна музика. 631 00:38:52,191 --> 00:38:55,574 Неясно крещене 632 00:38:58,888 --> 00:39:03,479 Неясно. 633 00:39:03,513 --> 00:39:04,894 - Лори, доведи Си Джей. 634 00:39:06,205 --> 00:39:08,173 Си Джей, какво правиш? 635 00:39:08,207 --> 00:39:09,692 Спри, спри. 636 00:39:10,106 --> 00:39:11,763 Не, не, не, не, не. 637 00:39:14,524 --> 00:39:16,492 - Махай се! 638 00:39:16,526 --> 00:39:19,736 Не, не, не, не, не. 639 00:39:19,771 --> 00:39:21,048 Доведи проклетата сестра. 640 00:39:22,394 --> 00:39:24,431 Не, не, не, не, не. 641 00:39:24,914 --> 00:39:25,880 - Хайде! 642 00:39:25,915 --> 00:39:29,194 Едно, две, три, добре! 643 00:39:30,609 --> 00:39:32,680 Да, приятел, добре. 644 00:39:32,715 --> 00:39:33,716 Дишай. 645 00:39:38,790 --> 00:39:41,689 [Morgan кашляне] 646 00:39:43,311 --> 00:39:45,728 Какво става? 647 00:39:46,660 --> 00:39:49,317 "Настроената музика продължава" 648 00:39:52,355 --> 00:39:57,429 "Неясно се смеят" 649 00:39:57,464 --> 00:40:00,156 Нежна музика. 650 00:40:01,744 --> 00:40:04,125 Да се страхуваш означава, че си уплашен. 651 00:40:04,160 --> 00:40:07,508 да направим нещо наистина, наистина смела. 652 00:40:07,543 --> 00:40:11,650 Неясно. 653 00:40:12,755 --> 00:40:16,137 Нежната музика продължава. 654 00:40:29,081 --> 00:40:32,464 Нежната музика продължава. 655 00:40:39,506 --> 00:40:42,025 Не, не, не, не, не, не. 656 00:40:58,870 --> 00:41:02,183 "Настроената музика продължава" 657 00:41:08,742 --> 00:41:10,537 Не, не, не, не, не, не. 658 00:41:10,571 --> 00:41:13,505 Мъртъв си! 659 00:41:13,540 --> 00:41:16,094 - Хей, Морган, Морган, хайде, събуди се. 660 00:41:16,128 --> 00:41:17,751 Раж му сритаха задника. 661 00:41:17,785 --> 00:41:19,062 но все още си играе с нас. 662 00:41:19,097 --> 00:41:21,651 Хайде, смотаняко, давай, давай. 663 00:41:21,686 --> 00:41:23,653 Вие сте задници. 664 00:41:23,688 --> 00:41:25,068 (Както се смеят) 665 00:41:25,103 --> 00:41:27,519 - Морган, Касиди Лун се спъна. 666 00:41:27,554 --> 00:41:29,176 Така че я застрелях със светлината си. 667 00:41:29,210 --> 00:41:31,523 Това е страхотно, човече. 668 00:41:31,558 --> 00:41:33,145 (Както се смеят) 669 00:41:33,180 --> 00:41:35,907 - Ще дадеш ли шанс на бедния? 670 00:41:36,770 --> 00:41:38,565 - По-късно, глупачке. 671 00:41:38,599 --> 00:41:41,429 "Смешниците се смеят" 672 00:41:49,714 --> 00:41:52,337 - Реших, че не трябва да пропускаш забавното. 673 00:41:58,032 --> 00:42:01,380 Ако си струва, имаме много работа с Си Джей. 674 00:42:02,520 --> 00:42:04,038 Ако щете, презареждане. 675 00:42:05,488 --> 00:42:08,111 Ние не одобряваме подобно поведение тук в Алмар. 676 00:42:09,147 --> 00:42:13,531 Така че се дръж, нещата ще се наредят. 677 00:42:21,193 --> 00:42:25,059 И пийте това какао. 678 00:42:25,784 --> 00:42:26,958 Това е заповед. 679 00:42:32,101 --> 00:42:33,516 Скърцане на вратата 680 00:42:33,551 --> 00:42:37,624 Неясно. 681 00:42:38,935 --> 00:42:41,489 Нежна музика. 682 00:42:50,429 --> 00:42:52,604 (неясно бърборене) 683 00:42:52,639 --> 00:42:53,916 - Не го разливай, внимателно. 684 00:42:56,919 --> 00:42:58,058 Ето ни. 685 00:42:58,092 --> 00:42:59,715 - Благодаря. 686 00:42:59,749 --> 00:43:01,820 Добре, лагерници, когато сме готови, тръгваме. 687 00:43:01,855 --> 00:43:03,201 да изхвърлим чашите. 688 00:43:03,235 --> 00:43:04,892 и после ще се върнем в каютите си. 689 00:43:04,927 --> 00:43:06,894 И си дояж чашите, моля. 690 00:43:06,929 --> 00:43:08,620 Не можем да изхвърлим тези неща тук. 691 00:43:08,655 --> 00:43:10,001 Убива дърветата. 692 00:43:10,035 --> 00:43:12,590 Разбра ли? 693 00:43:13,176 --> 00:43:16,283 (неясно бърборене) 694 00:43:20,356 --> 00:43:23,601 "Насекомите свирят внимателно" 695 00:43:23,635 --> 00:43:25,982 - Морган, виждам те. 696 00:43:26,017 --> 00:43:28,571 Морган, виждам те. 697 00:43:28,606 --> 00:43:30,297 Сега те виждам. 698 00:43:30,331 --> 00:43:33,300 Морган, виждам те. 699 00:43:33,852 --> 00:43:35,267 Морган? 700 00:43:35,302 --> 00:43:36,614 Морган? 701 00:43:36,648 --> 00:43:37,615 Морган? 702 00:43:37,649 --> 00:43:38,616 Морган? 703 00:43:38,650 --> 00:43:40,618 Морган? 704 00:43:40,652 --> 00:43:42,033 Морган? 705 00:43:42,067 --> 00:43:44,035 Сега ще те видя. 706 00:43:45,519 --> 00:43:48,108 Не, не, не, не, не, не. 707 00:43:53,941 --> 00:43:55,633 Не, не, не, не, не. 708 00:43:59,326 --> 00:44:00,638 - Дядо! 709 00:44:00,672 --> 00:44:01,880 Къде сме? 710 00:44:05,573 --> 00:44:07,368 Къде сме? 711 00:44:07,403 --> 00:44:09,681 - Сега ще те видя. 712 00:44:09,716 --> 00:44:11,649 Сега мога да те видя. 713 00:44:13,512 --> 00:44:15,549 Къде отиваш, Морган? 714 00:44:15,583 --> 00:44:17,344 "Настроената музика продължава" 715 00:44:17,378 --> 00:44:20,140 "Смехът на човека" 716 00:44:23,902 --> 00:44:26,042 Помощ! 717 00:44:26,077 --> 00:44:27,630 "Настроената музика продължава" 718 00:44:27,665 --> 00:44:30,702 Не, не, не, не, не, не. 719 00:44:33,049 --> 00:44:34,602 Не, не, не, не, не, не. 720 00:44:34,637 --> 00:44:37,536 - ...в стомаха. 721 00:44:38,572 --> 00:44:41,437 Не, не, не, не. 722 00:44:41,471 --> 00:44:45,199 Не, не, не, не, не, не. 723 00:44:46,304 --> 00:44:48,996 Какво? 724 00:44:53,518 --> 00:44:56,417 "Насекомите свирят" 725 00:45:02,561 --> 00:45:05,012 Не, не, не, не, не, не. 726 00:45:22,236 --> 00:45:25,550 "Настроената музика продължава" 727 00:45:42,291 --> 00:45:45,639 "Настроената музика продължава" 728 00:46:02,311 --> 00:46:03,968 "Настроената музика продължава" 729 00:46:04,002 --> 00:46:07,316 Сценарий Дръмънд 730 00:46:10,457 --> 00:46:13,771 "Настроената музика продължава" 731 00:46:22,676 --> 00:46:26,818 "Нещастната класическа музика продължава" 732 00:46:28,716 --> 00:46:31,202 Напрегнати записки. 733 00:46:38,899 --> 00:46:43,041 "Нещастната класическа музика продължава" 734 00:46:47,805 --> 00:46:50,531 Какво става? 735 00:46:57,159 --> 00:47:00,127 ...метод за шлифоване. 736 00:47:08,549 --> 00:47:12,726 "Нещастната класическа музика продължава" 737 00:47:16,488 --> 00:47:20,251 ...методното триене продължава. 738 00:47:25,601 --> 00:47:29,260 "Класическата музика продължава" 739 00:47:45,448 --> 00:47:49,073 "Класическата музика продължава" 740 00:47:53,767 --> 00:47:56,287 Не, не, не, не, не, не. 741 00:47:56,321 --> 00:47:59,048 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 742 00:48:03,950 --> 00:48:05,261 Си Джей... 743 00:48:07,436 --> 00:48:10,957 "Не, не, не, не, не, не!" 744 00:48:13,097 --> 00:48:15,962 Не, не, не, не, не, не. 745 00:48:27,249 --> 00:48:31,632 "Морган сумтеше и дишаше тежко." 746 00:48:35,291 --> 00:48:38,156 Не, не, не, не, не, не. 747 00:48:42,126 --> 00:48:43,265 Не, не, не, не, не, не. 748 00:48:43,299 --> 00:48:44,749 Помощ! 749 00:48:45,750 --> 00:48:49,305 - Да, да. 750 00:48:53,482 --> 00:48:56,243 Не, не, не, не, не, не. 751 00:49:03,699 --> 00:49:05,977 Дирк, трябва да се събудите. 752 00:49:06,874 --> 00:49:08,393 Събуди се! 753 00:49:08,428 --> 00:49:10,016 - Ставам, ставам, ставам. 754 00:49:10,050 --> 00:49:11,707 - Какво по дяволите? 755 00:49:11,741 --> 00:49:13,398 Лекаря? 756 00:49:13,433 --> 00:49:15,435 - Докторът е имал CJ в нещо като операционна. 757 00:49:15,469 --> 00:49:16,505 Навсякъде има кръв. 758 00:49:16,539 --> 00:49:17,575 За какво говориш? 759 00:49:17,609 --> 00:49:18,645 - Момчета, той е истински. 760 00:49:18,679 --> 00:49:20,612 Имаше и други деца. 761 00:49:20,647 --> 00:49:23,443 Знам как звучи, но трябва да ми повярваш, човече. 762 00:49:23,477 --> 00:49:24,582 Той е истински. 763 00:49:24,616 --> 00:49:25,824 Трябва да се махаме от тук веднага. 764 00:49:25,859 --> 00:49:27,033 - Достатъчно, Морган. 765 00:49:27,067 --> 00:49:28,827 Боже, уморен съм. 766 00:49:29,690 --> 00:49:31,589 Днес ми сритаха задника. 767 00:49:31,623 --> 00:49:33,280 Приключихме с твоите глупости. 768 00:49:34,178 --> 00:49:35,351 Той не е истински. 769 00:49:38,009 --> 00:49:40,563 Не, не, не, не, не, не. 770 00:49:49,400 --> 00:49:50,608 Мамка му! 771 00:49:50,642 --> 00:49:51,816 Не, не, не, не, не, не. 772 00:49:51,850 --> 00:49:53,197 Не, не, не, не, не, не. 773 00:49:53,231 --> 00:49:56,234 "Настроената музика продължава" 774 00:49:56,407 --> 00:49:58,478 - Вие, момчета, вървете! 775 00:49:58,512 --> 00:50:00,756 Не, не, не, не, не. 776 00:50:03,172 --> 00:50:06,072 "Неясно викове и викове" 777 00:50:06,106 --> 00:50:08,384 Помощ! 778 00:50:09,385 --> 00:50:12,147 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 779 00:50:22,709 --> 00:50:24,952 - Не, не, не! 780 00:50:26,471 --> 00:50:27,541 - Какво? 781 00:50:27,576 --> 00:50:30,579 Не, не, не, не, не, не. 782 00:50:31,683 --> 00:50:33,030 - Какво по дяволите? 783 00:50:36,861 --> 00:50:38,863 Не, не, не, не, не, не. 784 00:50:38,897 --> 00:50:41,728 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 785 00:50:43,350 --> 00:50:45,214 Хей, имаме Бронко Бътлър. 786 00:50:45,249 --> 00:50:47,665 Повтарям, имаме код Бронко Бътлър. 787 00:50:47,699 --> 00:50:48,700 Мамка му! 788 00:50:49,218 --> 00:50:51,220 Добре, всички лагерници, ако сте навън, 789 00:50:51,255 --> 00:50:53,774 ела в столовата веднага. 790 00:50:53,809 --> 00:50:55,466 Къмпинги, ако чувате гласа ми, 791 00:50:55,500 --> 00:50:56,501 ела в столовата. 792 00:50:56,536 --> 00:50:57,606 Да вървим, да вървим. 793 00:50:57,640 --> 00:50:59,539 Хайде, да вървим. 794 00:50:59,573 --> 00:51:00,919 Благодаря. 795 00:51:00,954 --> 00:51:02,542 Давай, давай, давай! 796 00:51:02,576 --> 00:51:04,854 Не, не, не, не, не, не. 797 00:51:04,889 --> 00:51:06,994 Не, не, не, не, не, не. 798 00:51:10,239 --> 00:51:11,447 Трябва да намерим пълнолетен, нали? 799 00:51:11,482 --> 00:51:13,587 Трябва да вземем Пилар. 800 00:51:13,622 --> 00:51:14,899 Искаш ли първо да спасиш приятелката си? 801 00:51:14,933 --> 00:51:17,074 Хайде, трябва да се махаме от тук, човече. 802 00:51:17,108 --> 00:51:20,560 - Чакайте, чакайте, момчета, хора, слушайте, слушайте. 803 00:51:20,594 --> 00:51:23,494 "Насекомите свирят" 804 00:51:25,254 --> 00:51:30,225 Не, не, не, не, не, не. 805 00:51:39,441 --> 00:51:40,925 Мамка му! 806 00:51:42,547 --> 00:51:46,103 "Не, не, не, не, не, не!" 807 00:51:55,077 --> 00:51:58,839 (неясно крещене) 808 00:51:58,874 --> 00:52:00,013 Какво е това? 809 00:52:05,846 --> 00:52:07,365 Къде отиваш? 810 00:52:07,400 --> 00:52:08,815 - Ставам, искам нещо за хапване. 811 00:52:08,849 --> 00:52:10,782 - Не, мисля, че трябва да останем вътре. 812 00:52:10,817 --> 00:52:12,025 Пилар! 813 00:52:12,059 --> 00:52:14,131 Пилар, докторката е. 814 00:52:14,165 --> 00:52:17,444 Той е истински. 815 00:52:18,687 --> 00:52:20,585 Историята е истинска. 816 00:52:20,620 --> 00:52:22,449 - О, братко. 817 00:52:22,484 --> 00:52:24,762 - Добре, опитвам се да ви убедя. 818 00:52:24,796 --> 00:52:26,039 Виж Дик и Сам. 819 00:52:26,073 --> 00:52:28,490 - Да, потни са, винаги са потни. 820 00:52:31,182 --> 00:52:34,081 Къде съм? 821 00:52:34,737 --> 00:52:35,945 Сомнамбул ли ходи? 822 00:52:36,532 --> 00:52:38,638 Не, не, не, не, не, не. 823 00:52:38,672 --> 00:52:40,226 - Може ли малко тишина? 824 00:52:44,506 --> 00:52:45,714 Много смешно. 825 00:52:47,543 --> 00:52:51,168 Не, не, не, не, не, не. 826 00:52:51,202 --> 00:52:52,859 - Мамка му! 827 00:52:52,893 --> 00:52:56,690 Не, не, не, не, не, не. 828 00:53:00,936 --> 00:53:04,008 Момчета, изчакайте ме. 829 00:53:05,354 --> 00:53:08,909 "Не, не, не, не, не, не!" 830 00:53:14,708 --> 00:53:18,954 Не, не, не, не, не, не. 831 00:53:18,988 --> 00:53:21,577 - Хайде, давай, давай. 832 00:53:21,612 --> 00:53:24,097 (неясно бърборене) 833 00:53:24,131 --> 00:53:25,685 Боже мой! 834 00:53:26,375 --> 00:53:30,034 "Не, не, не, не, не, не!" 835 00:53:31,622 --> 00:53:32,933 Какво става, по дяволите? 836 00:53:32,968 --> 00:53:34,625 Ако чуваш гласа ми, 837 00:53:34,659 --> 00:53:36,834 явете се в столовата. 838 00:53:36,868 --> 00:53:39,630 - Добре, чухме я, да тръгваме. 839 00:53:39,664 --> 00:53:42,219 Не можем да се доверим на никого в момента. 840 00:53:42,253 --> 00:53:43,392 Трябва да си вземем оръжие. 841 00:53:43,427 --> 00:53:45,083 Може ли да спрем да си вземем оръжие? 842 00:53:45,325 --> 00:53:46,430 Виж... 843 00:53:46,464 --> 00:53:49,053 Не, не, не, не, не, не. 844 00:53:52,988 --> 00:53:54,300 - Трябва да тръгваме. 845 00:53:54,334 --> 00:53:55,577 Трябва да преплуваме езерото. 846 00:53:55,611 --> 00:53:58,165 - Не, няма да плуваме, Сам! 847 00:54:01,307 --> 00:54:02,653 Мамка му! 848 00:54:02,687 --> 00:54:05,656 Не, не, не, не, не, не. 849 00:54:06,795 --> 00:54:10,177 "Настроената музика продължава" 850 00:54:12,835 --> 00:54:14,147 Какво правиш? 851 00:54:14,181 --> 00:54:16,563 Спри, спри! 852 00:54:16,598 --> 00:54:17,564 Чакай, спри! 853 00:54:18,496 --> 00:54:21,810 "Настроената музика продължава" 854 00:54:27,712 --> 00:54:29,438 Не, не, не, не, не, не. 855 00:54:29,473 --> 00:54:30,957 - Насам, насам. 856 00:54:30,991 --> 00:54:33,097 - Хайде, хайде, бързо, внимавай, не падай. 857 00:54:33,131 --> 00:54:34,340 Ще умрем ли? 858 00:54:34,374 --> 00:54:37,032 - Не ставай смешна, всички ще са добре. 859 00:54:37,066 --> 00:54:38,965 Всички ще са добре, нали? 860 00:54:41,278 --> 00:54:42,348 - Каз, спри. 861 00:54:42,382 --> 00:54:43,901 Колко са? 862 00:54:43,935 --> 00:54:46,455 - Не прави нищо глупаво. 863 00:54:46,490 --> 00:54:47,663 Еха. 864 00:54:50,770 --> 00:54:52,599 - Това няма да мине добре. 865 00:54:52,634 --> 00:54:53,600 Ти си отговорник. 866 00:54:54,394 --> 00:54:55,602 На път съм. 867 00:54:55,637 --> 00:54:56,914 - Добре. 868 00:54:56,948 --> 00:54:59,882 "Напрегната музика" 869 00:55:02,713 --> 00:55:06,303 Какво става? 870 00:55:06,958 --> 00:55:08,512 Не, не, не, не, не, не. 871 00:55:08,546 --> 00:55:11,446 Какво става? 872 00:55:13,240 --> 00:55:15,139 - Да изчакаме да заспим и да се махаме от тук. 873 00:55:15,173 --> 00:55:16,278 - Защо? 874 00:55:16,313 --> 00:55:18,280 Не сте ли забелязали, че сме в стая пълна с коли? 875 00:55:18,315 --> 00:55:19,868 Лодки, Пилар. 876 00:55:19,902 --> 00:55:21,939 - Къде бихте завели лодка? 877 00:55:21,973 --> 00:55:23,527 Това е езеро, човече. 878 00:55:23,561 --> 00:55:25,287 Дори да стигнеш до другата страна, 879 00:55:25,322 --> 00:55:27,013 все още щеше да си в гората. 880 00:55:28,325 --> 00:55:29,326 После какво? 881 00:55:30,016 --> 00:55:31,845 - Все още е добър план. 882 00:55:31,880 --> 00:55:33,847 - Не. 883 00:55:33,882 --> 00:55:36,367 Най-добре ще е да се прегрупираме с останалите лагерници. 884 00:55:36,402 --> 00:55:38,507 Сигурен съм, че възрастният има нещо наум. 885 00:55:40,509 --> 00:55:41,752 - Аз съм в екип Лодката. 886 00:55:42,408 --> 00:55:44,064 Боже мой! 887 00:55:44,271 --> 00:55:46,515 Не мисля ли, че е добра идея да се разделите? 888 00:55:46,550 --> 00:55:47,930 - Не се дръж като страхливец. 889 00:55:47,965 --> 00:55:50,933 - Той не прави вода, Сам. 890 00:55:50,968 --> 00:55:52,901 Мисля, че трябва да спрем да викаме. 891 00:55:52,935 --> 00:55:54,765 само като правило на завивките. 892 00:55:55,213 --> 00:55:57,906 Нежна напрегната музика. 893 00:56:01,634 --> 00:56:03,394 Защо не пиеш вода, Морган? 894 00:56:13,300 --> 00:56:15,786 - Е, имахме басейн. 895 00:56:17,374 --> 00:56:19,514 в задния двор на старата ми къща. 896 00:56:20,066 --> 00:56:21,032 Аз паднах... 897 00:56:21,067 --> 00:56:23,138 Не, не, не, не. 898 00:56:24,450 --> 00:56:27,073 Спънах се във вакуум, който използвахме, за да прочистваме дъното. 899 00:56:28,902 --> 00:56:30,904 "Морган смърка" 900 00:56:30,939 --> 00:56:33,217 Потънах право надолу. 901 00:56:33,251 --> 00:56:36,634 Не, не, не, не. 902 00:56:36,669 --> 00:56:40,189 докато дядо ми Рой не ме извади. 903 00:56:40,224 --> 00:56:42,882 - Морган! 904 00:56:44,124 --> 00:56:49,233 Никога няма да забравя това чувство на загуба на дъх. 905 00:56:51,615 --> 00:56:52,788 на загуба на контрол. 906 00:56:58,898 --> 00:57:00,589 Няма да преча на никого. 907 00:57:00,624 --> 00:57:03,903 Моля те, вземи лодката и се качи на сигурно място. 908 00:57:05,111 --> 00:57:06,492 Просто не мога да го направя. 909 00:57:09,771 --> 00:57:13,982 - Хей, ще се държим заедно, приятел. 910 00:57:16,778 --> 00:57:18,331 Напрегнати акорди 911 00:57:18,365 --> 00:57:19,574 Момчета... 912 00:57:22,231 --> 00:57:25,580 Не, не, не, не, не, не. 913 00:57:29,722 --> 00:57:31,931 Не, не, не, не, не, не. 914 00:57:31,965 --> 00:57:35,866 Не, не, не, не, не, не, не. 915 00:57:37,350 --> 00:57:40,008 Скърцане на вратата 916 00:57:44,495 --> 00:57:45,462 Ало? 917 00:57:46,290 --> 00:57:49,673 Не, не, не, не, не, не. 918 00:58:05,723 --> 00:58:06,828 Ало? 919 00:58:07,207 --> 00:58:10,625 "Настроената музика продължава" 920 00:58:13,869 --> 00:58:15,526 - Пич, Казвар. 921 00:58:15,561 --> 00:58:17,528 - Хей, как се казваш? 922 00:58:17,563 --> 00:58:18,633 Как се казваш? 923 00:58:18,667 --> 00:58:20,048 Сам, добре ли си? 924 00:58:20,082 --> 00:58:21,221 - Добре, хайде. 925 00:58:21,256 --> 00:58:22,913 Ще те измъкнем от тук. 926 00:58:23,430 --> 00:58:25,743 Къде са останалите ти приятели? 927 00:58:28,988 --> 00:58:30,437 Да се махаме от тук, приятел. 928 00:58:31,438 --> 00:58:33,164 Хей, чакай! 929 00:58:39,274 --> 00:58:40,586 - Хей, какво по дяволите? 930 00:58:40,620 --> 00:58:43,554 Не, не, не, не, не, не. 931 00:58:44,624 --> 00:58:47,869 Мисля, че е приятел с ревльото и пълничката. 932 00:58:47,903 --> 00:58:48,904 Аз ще ги взема. 933 00:58:49,698 --> 00:58:50,527 - Върви! 934 00:58:50,561 --> 00:58:52,356 Не, не, не, не, не, не. 935 00:58:52,390 --> 00:58:53,495 - Боже... 936 00:58:53,530 --> 00:58:54,600 - Давай, давай, давай. 937 00:58:54,634 --> 00:58:55,946 По дяволите! 938 00:58:56,705 --> 00:58:58,914 Мамка му! 939 00:58:58,949 --> 00:59:00,329 Какво правиш тук? 940 00:59:00,364 --> 00:59:01,745 "Казсвар викне в ярост" 941 00:59:01,779 --> 00:59:02,849 По дяволите! 942 00:59:02,884 --> 00:59:04,886 Разкарайте го от тук. 943 00:59:07,785 --> 00:59:11,099 "Настроената музика продължава" 944 00:59:23,801 --> 00:59:26,459 Не, не, не, не, не, не. 945 00:59:36,503 --> 00:59:39,437 - Всичко е под контрол. 946 00:59:39,472 --> 00:59:41,439 Всички сме добре. 947 00:59:41,474 --> 00:59:42,682 Става ли? 948 00:59:42,717 --> 00:59:44,477 Всички останете тук, моля. 949 00:59:44,511 --> 00:59:48,619 Неясно. 950 00:59:54,349 --> 00:59:58,629 Не, не, не, не, не, не. 951 01:00:02,150 --> 01:00:06,499 Не, не, не, не, не, не. 952 01:00:21,687 --> 01:00:22,653 - Не. 953 01:00:30,661 --> 01:00:33,630 Къде е Каролин? 954 01:00:37,564 --> 01:00:40,153 Не, не, не, не, не, не. 955 01:00:45,883 --> 01:00:47,989 Някой да ни помогне? 956 01:00:52,027 --> 01:00:53,373 Мамка му! 957 01:00:53,822 --> 01:00:56,963 Не, не, не, не, не, не. 958 01:00:56,998 --> 01:01:00,760 "Настроената музика продължава" 959 01:01:00,795 --> 01:01:03,004 Не, не, не, не, не, не. 960 01:01:03,038 --> 01:01:04,039 О, не! 961 01:01:05,385 --> 01:01:06,283 Добре! 962 01:01:06,904 --> 01:01:10,045 Не, не, не, не, не, не. 963 01:01:13,428 --> 01:01:16,431 Не, не, не, не, не, не. 964 01:01:18,364 --> 01:01:19,986 Трябваше да вземем лодка! 965 01:01:20,262 --> 01:01:23,334 Не, не, не, не, не, не. 966 01:01:23,818 --> 01:01:26,372 Не, не, не, не, не, не. 967 01:01:36,693 --> 01:01:37,694 Слава Богу. 968 01:01:38,418 --> 01:01:40,248 Моля ви, някой да помогне. 969 01:01:44,217 --> 01:01:47,600 "Настроената музика продължава" 970 01:01:55,850 --> 01:01:56,851 - Мамка му! 971 01:01:56,885 --> 01:01:59,612 - Пич, вземи едно противозачатъчно. 972 01:01:59,646 --> 01:02:01,476 - Не знам, не знам... 973 01:02:04,617 --> 01:02:06,274 Франклин? 974 01:02:06,308 --> 01:02:07,309 - Дърк. 975 01:02:08,586 --> 01:02:10,105 Добре ли сте? 976 01:02:10,140 --> 01:02:11,486 - Франклин, какво става? 977 01:02:11,520 --> 01:02:13,074 Той ще убие всички. 978 01:02:13,108 --> 01:02:14,627 - И това е Казвар, работят заедно. 979 01:02:14,661 --> 01:02:16,215 - Хей, успокой се. 980 01:02:16,249 --> 01:02:17,216 Да си направим една минута. 981 01:02:17,250 --> 01:02:20,529 - Вярно е, имаме нужда от помощта ти. 982 01:02:20,564 --> 01:02:23,567 Не, не, не, не, не, не. 983 01:02:24,464 --> 01:02:27,191 Не, не, не, не, не, не. 984 01:02:27,226 --> 01:02:29,297 Колинс има телефон в офиса си. 985 01:02:29,331 --> 01:02:31,230 60108 паунда. 986 01:02:31,437 --> 01:02:33,094 60108 паунда. 987 01:02:33,128 --> 01:02:34,440 Бягай, върви, ще ти спечеля малко време. 988 01:02:34,474 --> 01:02:35,544 - Благодаря. 989 01:02:35,579 --> 01:02:37,823 Не, не, не, не, не, не. 990 01:02:37,857 --> 01:02:41,102 Не, не, не, не, не, не. 991 01:02:44,830 --> 01:02:48,247 "Настроената музика продължава" 992 01:02:53,355 --> 01:02:57,290 Помощ, моля ви! 993 01:03:02,606 --> 01:03:04,125 Боже мой, моля те... 994 01:03:04,642 --> 01:03:05,816 Слава Богу! 995 01:03:05,851 --> 01:03:08,474 Трябва да помогнеш на приятелите ми. 996 01:03:08,508 --> 01:03:09,924 Моля ви, трябва да тръгваме. 997 01:03:09,958 --> 01:03:12,616 - Чакай, чакай, чакай, чакай, чуй ме. 998 01:03:12,650 --> 01:03:14,445 Имам нужда от теб, за да си поема дълбоко въздух. 999 01:03:14,480 --> 01:03:15,584 Трябва да... 1000 01:03:15,619 --> 01:03:16,758 - Трябва да тръгваме, трябва да тръгваме. 1001 01:03:16,793 --> 01:03:18,070 - Добре, добре. 1002 01:03:18,104 --> 01:03:19,657 Трябва да тръгваме, моля ви. 1003 01:03:19,692 --> 01:03:22,350 Трябва да тръгваме, държат приятелите ми. 1004 01:03:23,178 --> 01:03:24,524 - Върви! 1005 01:03:25,387 --> 01:03:28,494 Не, не, не, не, не, не. 1006 01:03:28,528 --> 01:03:31,842 "Настроената музика продължава" 1007 01:03:35,397 --> 01:03:36,536 Телефон! 1008 01:03:37,814 --> 01:03:40,161 Неясно бърборене по телефона. 1009 01:03:40,195 --> 01:03:41,887 Какво правиш, по дяволите? 1010 01:03:41,921 --> 01:03:42,922 Чакам потвърждение. 1011 01:03:42,957 --> 01:03:44,510 - Какво по дяволите? - Не виждам никого. 1012 01:03:44,544 --> 01:03:46,892 Пратете екип на вашето място. 1013 01:03:48,065 --> 01:03:49,377 Бяхме уведомени... 1014 01:03:49,411 --> 01:03:50,550 - Не работи. 1015 01:03:50,585 --> 01:03:52,759 - Как така не работи? 1016 01:03:52,794 --> 01:03:53,795 Включена ли е? 1017 01:03:53,830 --> 01:03:56,073 - Не, това е съобщение отново и отново. 1018 01:04:01,665 --> 01:04:03,322 Какво е това? 1019 01:04:05,772 --> 01:04:08,465 - Компулсация, агресивно поведение. 1020 01:04:08,499 --> 01:04:09,880 проблеми, които са уредени. 1021 01:04:11,054 --> 01:04:13,159 Не, не, не, не, не, не. 1022 01:04:13,194 --> 01:04:15,334 - Остави ме на мира. 1023 01:04:17,612 --> 01:04:22,617 Нежна музика. 1024 01:04:26,103 --> 01:04:28,416 - Няма смисъл, а? 1025 01:04:28,450 --> 01:04:30,349 Няма смисъл. 1026 01:04:30,383 --> 01:04:31,695 - Спокойно, Каз. 1027 01:04:31,729 --> 01:04:33,973 - Не ми казвай да се успокоя. 1028 01:04:34,008 --> 01:04:35,492 Ако нямах работа, щях да я свърша. 1029 01:04:35,526 --> 01:04:36,769 Бих те прецакал веднага. 1030 01:04:36,803 --> 01:04:37,908 - Искам да го направиш, по дяволите. 1031 01:04:37,943 --> 01:04:39,496 - О, да, искаш ли да излезеш навън? 1032 01:04:39,530 --> 01:04:41,670 Ще те набия, човече! 1033 01:04:41,705 --> 01:04:42,740 Мамка му! 1034 01:04:42,775 --> 01:04:44,535 Не, не, не, не, не. 1035 01:04:44,570 --> 01:04:46,399 - Благодаря за гъшия яйца, глупако. 1036 01:04:46,434 --> 01:04:48,194 Съжалявам, изгубих се в роля. 1037 01:04:48,229 --> 01:04:49,609 - Нямаме време за това, става ли? 1038 01:04:49,644 --> 01:04:50,921 Все още имаме четирима лагерници там. 1039 01:04:50,956 --> 01:04:52,440 и слънцето ще изгрее след час. 1040 01:04:52,474 --> 01:04:54,407 Съжалявам, какво мислите, че правим? 1041 01:04:54,442 --> 01:04:56,030 Така или иначе, някои от нас. 1042 01:04:56,064 --> 01:04:59,033 "Насекомите свирят" 1043 01:05:00,413 --> 01:05:04,038 Добре, виждам какво става. 1044 01:05:05,591 --> 01:05:09,802 Франклин, ще те помоля любезно, става ли? 1045 01:05:11,562 --> 01:05:12,805 Къде са? 1046 01:05:16,188 --> 01:05:18,155 Къде са, по дяволите? 1047 01:05:18,328 --> 01:05:21,331 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1048 01:05:26,336 --> 01:05:27,751 "Пилар задъхан" 1049 01:05:27,785 --> 01:05:29,477 Какво правиш? 1050 01:05:29,511 --> 01:05:33,895 Не знам, търся ключове или уоки-токи. 1051 01:05:33,930 --> 01:05:36,104 Трябва да има начин да се измъкнем от това място. 1052 01:05:38,865 --> 01:05:40,453 - И мен ме е страх, Пилар. 1053 01:05:40,971 --> 01:05:43,663 Нежна музика. 1054 01:05:55,813 --> 01:05:58,057 Честно казано, не мислех, че... 1055 01:05:58,092 --> 01:05:59,783 Това лято ще си намеря приятели на лагера. 1056 01:06:01,302 --> 01:06:04,822 - Брато, ние не сме приятели на лагера, нали? 1057 01:06:06,134 --> 01:06:07,825 Ние сме приятели. 1058 01:06:10,000 --> 01:06:11,484 Когато има проблем, на кого се обаждате? 1059 01:06:11,519 --> 01:06:14,280 На кого ще се обадиш? 1060 01:06:14,315 --> 01:06:15,488 Не, обратно на работа. 1061 01:06:15,523 --> 01:06:17,594 Връщайте се на работа. 1062 01:06:17,628 --> 01:06:20,321 Не, не, не, не, не, не. 1063 01:06:20,355 --> 01:06:21,391 - Стой тук. 1064 01:06:22,599 --> 01:06:23,565 Мамка му! 1065 01:06:23,600 --> 01:06:25,015 Неясно ръмжене 1066 01:06:25,050 --> 01:06:27,328 Този задник идва право към нас. 1067 01:06:28,846 --> 01:06:31,125 Трябва да намерим скривалище. 1068 01:06:31,159 --> 01:06:32,126 Килерът. 1069 01:06:33,161 --> 01:06:34,956 Какво правиш, човече? 1070 01:06:34,991 --> 01:06:36,164 Влизай вътре. 1071 01:06:36,199 --> 01:06:39,305 - Морган, това е между мен и него. 1072 01:06:39,340 --> 01:06:40,858 - Това винаги съм аз. 1073 01:06:40,893 --> 01:06:42,067 - Не отваряй вратата. 1074 01:06:42,101 --> 01:06:43,309 по някаква причина, докато намеря помощ. 1075 01:06:43,344 --> 01:06:44,828 - Не, не! 1076 01:06:45,725 --> 01:06:47,900 - Нямаме време за това, съжалявам. 1077 01:06:47,934 --> 01:06:49,488 Да не са те ударили с шибаната лодка? 1078 01:06:49,522 --> 01:06:50,661 Не, не, направих го. 1079 01:06:50,696 --> 01:06:52,698 Кой си мислиш, че си? 1080 01:06:52,732 --> 01:06:55,632 Глупачка! 1081 01:06:55,666 --> 01:06:57,220 Нула... 1082 01:06:57,254 --> 01:06:58,255 Дуинк! 1083 01:07:00,085 --> 01:07:01,465 Не, не, не, не, не, не. 1084 01:07:01,500 --> 01:07:02,466 Не, не, не, не, не, не. 1085 01:07:02,501 --> 01:07:04,020 Идвам. 1086 01:07:05,193 --> 01:07:06,850 Боже! 1087 01:07:06,884 --> 01:07:08,162 Дуинк! 1088 01:07:08,196 --> 01:07:10,957 Добре, Дуин, чувал ли си историята? 1089 01:07:10,992 --> 01:07:12,373 за трите малки прасета? 1090 01:07:13,236 --> 01:07:16,170 Нали, Бъд? 1091 01:07:16,204 --> 01:07:19,828 Добре, ще се разгорещим и ще се изпързалям. 1092 01:07:19,863 --> 01:07:23,867 и ще наритам някакви ненормалници. 1093 01:07:23,901 --> 01:07:26,904 Ще ми отвориш ли вратата? 1094 01:07:27,284 --> 01:07:28,389 Мамка му! 1095 01:07:28,423 --> 01:07:29,528 Почукай! 1096 01:07:29,562 --> 01:07:30,529 Почукай! 1097 01:07:30,563 --> 01:07:33,014 "Казсвар" се скапа на масата. 1098 01:07:33,049 --> 01:07:34,395 Не, не, не, не, не. 1099 01:07:36,362 --> 01:07:39,883 - Не, не, не, не, не. 1100 01:07:39,917 --> 01:07:43,783 Не, не, не, не, не. 1101 01:07:43,818 --> 01:07:46,062 Не, не, не, не, не, не. 1102 01:07:46,096 --> 01:07:48,754 - Казвам се Дирк, по дяволите. 1103 01:07:49,824 --> 01:07:51,067 Майната му на този глупак! 1104 01:07:51,101 --> 01:07:53,414 Не, не, не, не, не, не. 1105 01:07:53,655 --> 01:07:56,624 "Не, не, не, не, не, не!" 1106 01:08:02,595 --> 01:08:04,770 "Полицията на сирената" 1107 01:08:13,675 --> 01:08:16,264 Не, не, не, не, не, не. 1108 01:08:17,748 --> 01:08:19,095 Изглежда, че си с него. 1109 01:08:19,129 --> 01:08:20,441 Тук има малко ситуация. 1110 01:08:25,929 --> 01:08:27,344 Чакай, чакай, чакай, чакай, недей. 1111 01:08:27,379 --> 01:08:30,244 Не, не, не, не, не, не. 1112 01:08:32,142 --> 01:08:33,419 Боже! 1113 01:08:33,454 --> 01:08:36,353 Трябва да се стегнеш, веднага. 1114 01:08:38,114 --> 01:08:41,427 [Рахел дишаше тежко] 1115 01:08:47,951 --> 01:08:50,298 Задействайте протокола за връщане. 1116 01:08:50,333 --> 01:08:53,681 Повтарям, захващайте се с протокола. 1117 01:08:55,717 --> 01:08:58,203 Не, не, не, не, не, не. 1118 01:09:15,703 --> 01:09:19,155 "Настроената музика продължава" 1119 01:09:34,342 --> 01:09:38,208 - Скъпа, наистина са ти направили номер. 1120 01:09:38,243 --> 01:09:39,451 - Да. 1121 01:09:39,485 --> 01:09:40,866 Добре ли си? 1122 01:09:41,556 --> 01:09:43,075 - Да, да. 1123 01:09:46,561 --> 01:09:47,942 Изглежда ли ти зле? 1124 01:09:49,909 --> 01:09:51,187 - Не. 1125 01:09:51,221 --> 01:09:54,155 - Не, изглеждаш секси. 1126 01:09:54,190 --> 01:09:55,639 Страхотно. 1127 01:09:55,674 --> 01:09:57,089 - Това е добре. 1128 01:09:59,229 --> 01:10:00,748 Готови ли сме да тръгваме? 1129 01:10:00,782 --> 01:10:02,094 - Не. 1130 01:10:02,128 --> 01:10:03,785 Мисля, че трябва. 1131 01:10:03,820 --> 01:10:05,511 - Добре, хайде, държа те. 1132 01:10:05,546 --> 01:10:07,099 - Добре, чакай, чакай. 1133 01:10:08,687 --> 01:10:09,688 Добре, добре. 1134 01:10:09,722 --> 01:10:11,793 - Да, добре, започваме. 1135 01:10:11,828 --> 01:10:13,519 - Казсвар сумтене от болка. 1136 01:10:13,554 --> 01:10:14,900 - Добре. 1137 01:10:15,797 --> 01:10:19,145 "Настроената музика продължава" 1138 01:10:35,679 --> 01:10:39,131 "Настроената музика продължава" 1139 01:10:50,349 --> 01:10:52,213 Надявам се, че Дик е добре. 1140 01:10:52,248 --> 01:10:53,559 Доста време мина. 1141 01:10:56,804 --> 01:10:58,392 Странно е, нали? 1142 01:10:58,426 --> 01:11:00,117 Искам да кажа, че всичко това е странно. 1143 01:11:00,152 --> 01:11:03,500 но лични документи за лагера? 1144 01:11:06,538 --> 01:11:07,953 Си Джей... 1145 01:11:08,885 --> 01:11:10,783 Хей, Морган, намерих твоя. 1146 01:11:10,818 --> 01:11:13,027 Пилар, какво означава DOD? 1147 01:11:13,959 --> 01:11:15,098 - Какво? 1148 01:11:15,132 --> 01:11:17,514 В случая на Си Джей пише, че той означава дата на раждане. 1149 01:11:17,549 --> 01:11:19,482 Но какво означава DOD? 1150 01:11:21,277 --> 01:11:22,278 Дай да видя. 1151 01:11:24,280 --> 01:11:27,110 Не, не, не, не, не, не. 1152 01:11:30,976 --> 01:11:32,495 Къде ми е досие? 1153 01:11:32,529 --> 01:11:34,117 - Не... 1154 01:11:34,151 --> 01:11:36,706 Не, не, не, не, не, не. 1155 01:11:40,503 --> 01:11:41,469 Морган? 1156 01:11:45,370 --> 01:11:47,993 Не, не, не, не. 1157 01:11:48,027 --> 01:11:50,685 Сега мога да ви видя. 1158 01:11:50,720 --> 01:11:53,481 Не, не, не, не. 1159 01:11:56,657 --> 01:11:59,970 "Настроената музика продължава" 1160 01:12:05,700 --> 01:12:08,841 Не, не, не, не, не, не. 1161 01:12:08,876 --> 01:12:11,982 Нежна напрегната музика. 1162 01:12:25,858 --> 01:12:28,344 Не, не, не, не, не, не. 1163 01:12:45,878 --> 01:12:49,192 "Настроената музика продължава" 1164 01:13:01,100 --> 01:13:02,378 Какво става? 1165 01:13:06,865 --> 01:13:08,625 (Рахел въздишки) 1166 01:13:17,393 --> 01:13:20,119 Не, не, не, не, не, не. 1167 01:13:27,644 --> 01:13:30,440 Не, не, не, не, не, не. 1168 01:13:33,961 --> 01:13:36,550 "Настроената музика продължава" 1169 01:13:47,319 --> 01:13:49,977 Утре ще ни обяснят. 1170 01:13:53,152 --> 01:13:57,916 Имаш ли представа колко ще ни върне? 1171 01:13:57,950 --> 01:13:59,642 - Знам, знам, знам. 1172 01:13:59,676 --> 01:14:00,608 - Това не е отговор. 1173 01:14:00,643 --> 01:14:01,851 Знаеш ли, че все още има няколко. 1174 01:14:01,885 --> 01:14:03,266 някъде навън? 1175 01:14:04,198 --> 01:14:06,649 Какво искаш да кажа? 1176 01:14:06,683 --> 01:14:09,721 Забрави ли да упоиш какаото? 1177 01:14:09,755 --> 01:14:10,791 Сериозно? 1178 01:14:10,825 --> 01:14:12,586 Тогава какво стана, Рейчъл? 1179 01:14:12,620 --> 01:14:14,208 Добре, ще ти кажа какво стана. 1180 01:14:14,242 --> 01:14:17,798 Целият този номер е прецакан от самото начало. 1181 01:14:17,832 --> 01:14:20,283 Какаото ги приспа, нали? 1182 01:14:20,317 --> 01:14:22,319 Това няма да ги дезактивира. 1183 01:14:22,354 --> 01:14:24,839 Да, наистина съм изненадан, че това е първият път... 1184 01:14:24,874 --> 01:14:26,979 Не, не, не, не, не. 1185 01:14:27,014 --> 01:14:28,325 - Тя се държи високо и силно. 1186 01:14:28,360 --> 01:14:30,155 сякаш е знаела, че няма да стане през цялото време. 1187 01:14:30,189 --> 01:14:31,536 Върви по дяволите, Казвар. 1188 01:14:31,570 --> 01:14:32,537 - Майната ти. 1189 01:14:33,261 --> 01:14:34,366 - Спри да говориш. 1190 01:14:34,400 --> 01:14:36,333 Ще отида да взема аптечка. 1191 01:14:36,368 --> 01:14:37,921 - Лошо ли е? 1192 01:14:37,956 --> 01:14:38,957 Мамка му! 1193 01:14:40,337 --> 01:14:43,271 Ще се подхлъзнаме под прикритието на мрака. 1194 01:14:43,306 --> 01:14:45,826 операция на тези деца по средата на нощта. 1195 01:14:45,860 --> 01:14:48,898 - Не, аз ги оперирам. 1196 01:14:48,932 --> 01:14:51,176 Работата ви е да ги убедите, че са част от тях. 1197 01:14:51,210 --> 01:14:52,833 на нещо специално тук. 1198 01:14:52,867 --> 01:14:56,699 Това е всичко, което трябва да направиш, е да следваш илюзията. 1199 01:14:56,733 --> 01:14:59,356 - Дръж го в правия път. 1200 01:14:59,391 --> 01:15:00,496 Съжалявам. 1201 01:15:00,530 --> 01:15:02,567 От колко време го правя с теб, Хю? 1202 01:15:02,601 --> 01:15:04,948 - Е, ти от всички хора трябва да разбереш. 1203 01:15:04,983 --> 01:15:05,984 Това е, което се случи. 1204 01:15:06,018 --> 01:15:08,814 Не, не, не, не, не, не. 1205 01:15:08,849 --> 01:15:11,576 Не, не, не, не, не, не. 1206 01:15:15,441 --> 01:15:17,271 (Колини въздишки) 1207 01:15:18,444 --> 01:15:20,101 Мъртви ли сме? 1208 01:15:24,209 --> 01:15:25,831 Ние мъртви ли сме? 1209 01:15:25,866 --> 01:15:27,661 Спокойно. 1210 01:15:27,695 --> 01:15:29,525 Шегуваш ли се? 1211 01:15:29,559 --> 01:15:30,974 - Намерихме файловете си. 1212 01:15:31,009 --> 01:15:32,873 Удавих се. 1213 01:15:32,907 --> 01:15:39,017 Виж, разбирам, че това е много за вас двамата. 1214 01:15:39,051 --> 01:15:41,744 за да разбереш, нали? 1215 01:15:41,778 --> 01:15:45,955 Мисля, че е най-добре аз и Лори да... 1216 01:15:45,989 --> 01:15:47,750 ще вземем това... 1217 01:15:47,784 --> 01:15:49,441 Добре, добре. 1218 01:15:54,066 --> 01:15:55,171 Добре. 1219 01:15:55,205 --> 01:15:57,898 Виж, ти не си мъртъв. 1220 01:15:57,932 --> 01:16:00,728 Защото знаеш ли какво, ти дори не си се родил. 1221 01:16:10,082 --> 01:16:12,050 Видял си досиетата. 1222 01:16:13,361 --> 01:16:15,122 Морган Дейвис е мъртъв. 1223 01:16:15,432 --> 01:16:18,366 Почина миналата година и съжалявам, приятел. 1224 01:16:18,401 --> 01:16:20,058 но ти не си той. 1225 01:16:22,094 --> 01:16:23,268 Как да го кажа? 1226 01:16:25,097 --> 01:16:29,515 Приближаваш това, което би могъл да бъде. 1227 01:16:31,414 --> 01:16:32,484 Предположителен. 1228 01:16:32,518 --> 01:16:34,279 - Франклин, спри веднага. 1229 01:16:38,594 --> 01:16:40,388 Виж се, Колинс. 1230 01:16:40,423 --> 01:16:41,873 Виж ни, това са деца. 1231 01:16:41,907 --> 01:16:43,944 - Няма, Франклин, знаеш го. 1232 01:16:43,978 --> 01:16:47,464 Те плачат и се страхуват. 1233 01:16:47,499 --> 01:16:50,329 Това трябва да е сигурен и хуманен процес, нали? 1234 01:16:51,365 --> 01:16:53,609 Това не е хуманно, а ужасно. 1235 01:17:06,035 --> 01:17:09,659 През 2009 г. загубих сина си, казваше се Бенхамин. 1236 01:17:12,006 --> 01:17:14,422 Разбирам защо ви се струва толкова ужасно. 1237 01:17:14,457 --> 01:17:16,390 но се опитвам да направя нещо добро. 1238 01:17:17,805 --> 01:17:19,980 Опитвам се да държа семейства заедно. 1239 01:17:22,189 --> 01:17:24,985 Тази технология ни даде път. 1240 01:17:25,019 --> 01:17:28,229 за да смекчи най-лошия кошмар на всеки родител. 1241 01:17:30,473 --> 01:17:31,577 И така, как може да е лошо? 1242 01:17:52,426 --> 01:17:54,566 Не, не, не, не, не, не. 1243 01:18:02,747 --> 01:18:04,265 - Франклин, какво правим? 1244 01:18:04,300 --> 01:18:06,095 - Просто върви. - Виж, те знаят. 1245 01:18:06,129 --> 01:18:08,097 - Върви, ще го избърша. 1246 01:18:11,963 --> 01:18:13,136 - Добре, да вървим. 1247 01:18:13,171 --> 01:18:15,104 Имам много работа. 1248 01:18:15,967 --> 01:18:18,279 "Вратата се отваря" 1249 01:18:26,840 --> 01:18:29,566 Скърцане на врата. 1250 01:18:37,298 --> 01:18:39,197 - Какво искаш да знаеш? 1251 01:18:40,129 --> 01:18:44,443 Нежна музика. 1252 01:18:57,491 --> 01:19:00,563 Отвън се приготвят за връщане. 1253 01:19:00,597 --> 01:19:02,910 Това значи, че сме се объркали. 1254 01:19:05,844 --> 01:19:07,052 По-важното е, че тези инженери идват. 1255 01:19:07,087 --> 01:19:09,917 за да залича последните 24 часа от всички лагерни спомени. 1256 01:19:16,890 --> 01:19:20,100 Значи сме роботи? 1257 01:19:20,134 --> 01:19:21,515 - Не е задължително. 1258 01:19:22,481 --> 01:19:24,069 - Но ние не сме хора. 1259 01:19:24,621 --> 01:19:26,658 - Не напълно. 1260 01:19:27,452 --> 01:19:29,523 Защо са всички операции? 1261 01:19:30,696 --> 01:19:32,595 Тъй като си това, което си, 1262 01:19:32,629 --> 01:19:34,839 не е нужно да растеш сам. 1263 01:19:34,873 --> 01:19:36,702 Разбира се, ядеш, пиеш,кървиш и всичко останало. 1264 01:19:36,737 --> 01:19:38,946 но всичко е част от програмата. 1265 01:19:40,845 --> 01:19:42,467 Затова са проектирали лагера, където идваш. 1266 01:19:42,501 --> 01:19:44,434 и през цялото лято ще се наспиш. 1267 01:19:44,469 --> 01:19:46,574 След два месеца порастна с няколко инча. 1268 01:19:46,609 --> 01:19:48,438 или краката ти ще са по-косми. 1269 01:19:49,370 --> 01:19:52,028 Нежна музика. 1270 01:20:00,140 --> 01:20:02,107 А докторката? 1271 01:20:05,179 --> 01:20:06,663 - Не е истински. 1272 01:20:06,698 --> 01:20:07,872 Колинс е измислил историята на докторите. 1273 01:20:07,906 --> 01:20:10,529 за да изплашиш децата да стоят в леглата си. 1274 01:20:10,564 --> 01:20:13,739 Тези дрехи трябва да ги носим по време на операцията. 1275 01:20:13,774 --> 01:20:15,603 Маските са нашите думи. 1276 01:20:15,638 --> 01:20:16,742 На честоти, които не можеш да дешифрираш. 1277 01:20:16,777 --> 01:20:18,192 Така че да не те забъркваме. 1278 01:20:20,574 --> 01:20:21,989 Лекар ли сте? 1279 01:20:22,990 --> 01:20:24,198 - От сега нататък, официалното ми място 1280 01:20:24,233 --> 01:20:25,751 е старши програмист. 1281 01:20:27,167 --> 01:20:29,548 Затова всяка година идваме на лагера. 1282 01:20:29,583 --> 01:20:31,585 до края на живота ни. 1283 01:20:32,724 --> 01:20:34,968 - Е, останалата част от юношеството ти, разбира се. 1284 01:20:35,002 --> 01:20:36,003 Но когато се приближаваш към късните си деца, 1285 01:20:36,038 --> 01:20:37,660 вероятно ще присъствате на нещо подобно на лагера. 1286 01:20:37,694 --> 01:20:40,249 Като колежански пътуване, каквото и да е. 1287 01:20:40,939 --> 01:20:44,356 Нежната музика продължава. 1288 01:21:00,510 --> 01:21:04,031 Нежната музика продължава. 1289 01:21:09,381 --> 01:21:10,866 Приятелите ми знаят ли? 1290 01:21:12,039 --> 01:21:14,214 Освен ако родителите ти не са им казали? 1291 01:21:14,248 --> 01:21:16,216 Повечето семейства обичат да започват на чисто. 1292 01:21:16,250 --> 01:21:17,631 Получават... 1293 01:21:18,735 --> 01:21:19,978 А ти. 1294 01:21:20,013 --> 01:21:22,636 Нежна музика. 1295 01:21:25,535 --> 01:21:27,641 Те ще бъдат поправени, физически. 1296 01:21:27,675 --> 01:21:29,746 и разбира се се се събуди с вкочанени крайници. 1297 01:21:29,781 --> 01:21:31,576 и боли от всичко. 1298 01:21:31,610 --> 01:21:34,268 но в противен случай, сякаш нищо не се е случило. 1299 01:21:36,132 --> 01:21:38,652 Не, не, не, не, не, не. 1300 01:21:49,766 --> 01:21:52,217 - Защо ни казваш всичко това? 1301 01:21:54,875 --> 01:21:58,603 Защото мисля, че ще го забравим. 1302 01:22:01,123 --> 01:22:05,437 Това е една от най-хубавите части на това да си дете, без да знаеш. 1303 01:22:06,335 --> 01:22:08,993 Нежна музика. 1304 01:22:10,028 --> 01:22:16,448 Утре ще се събудят и ще бъдат отново деца. 1305 01:22:17,139 --> 01:22:20,625 Нежната музика продължава. 1306 01:22:30,152 --> 01:22:32,050 Искам да ви дам избор. 1307 01:22:32,740 --> 01:22:34,777 Искаш ли да забравиш всичко или... 1308 01:22:35,502 --> 01:22:37,814 Искаш ли да кажеш какво следва? 1309 01:22:40,369 --> 01:22:43,855 Нежната музика продължава. 1310 01:23:04,151 --> 01:23:09,156 Виждам зелени дървета. 1311 01:23:11,227 --> 01:23:14,230 И червени рози. 1312 01:23:15,852 --> 01:23:19,166 Виждам как разцъфтяват. 1313 01:23:19,201 --> 01:23:23,826 За мен и теб. 1314 01:23:25,345 --> 01:23:28,693 И мисля за себе си. 1315 01:23:29,625 --> 01:23:34,009 Какъв прекрасен свят. 1316 01:23:36,045 --> 01:23:41,016 Виждам сини облаци. 1317 01:23:42,638 --> 01:23:46,021 И бели облаци. 1318 01:23:47,229 --> 01:23:50,370 Блясък ден. 1319 01:23:51,750 --> 01:23:54,581 Мрачната свещена нощ. 1320 01:23:55,375 --> 01:23:58,688 И мисля за себе си. 1321 01:23:58,723 --> 01:24:02,692 Какъв прекрасен свят. 1322 01:24:06,041 --> 01:24:09,630 Добре, групи В и Д могат да се наредят. 1323 01:24:10,804 --> 01:24:13,807 Те са и по лицата. 1324 01:24:14,152 --> 01:24:16,982 От хора, които изчезват. 1325 01:24:17,190 --> 01:24:21,056 Виждам приятели да се здрависват с ръце. 1326 01:24:21,297 --> 01:24:23,886 Радвам се, че сте добре. 1327 01:24:24,266 --> 01:24:26,130 За какво говориш? 1328 01:24:27,338 --> 01:24:28,304 - Нищо. 1329 01:24:28,718 --> 01:24:30,099 - Морган, какво става? 1330 01:24:32,757 --> 01:24:33,965 - Хей. 1331 01:24:33,999 --> 01:24:36,692 - Добре, момчета, погрижете се да си избършете боклуците. 1332 01:24:36,726 --> 01:24:38,211 и чиниите ти, боклуците и... 1333 01:24:38,245 --> 01:24:40,385 Какво ти се е случило? 1334 01:24:42,905 --> 01:24:47,082 - Имах инцидент с похода. 1335 01:24:49,705 --> 01:24:51,672 Сигурен ли си, че не е нещастен случай? 1336 01:24:56,643 --> 01:24:58,093 (неясно бърборене) 1337 01:24:58,127 --> 01:25:00,957 Не, не, не, не, не. 1338 01:25:02,373 --> 01:25:04,961 Нежна музика. 1339 01:25:18,665 --> 01:25:21,288 Нежната музика продължава. 1340 01:25:24,153 --> 01:25:25,258 - Просто не знаем какво става. 1341 01:25:25,292 --> 01:25:26,500 Тук си имаме работа. 1342 01:25:26,535 --> 01:25:28,675 - Не, Сал, не знаеш с какво си имаш работа. 1343 01:25:28,709 --> 01:25:30,815 Аз започнах проклетата програма. 1344 01:25:30,849 --> 01:25:32,127 - Не говоря за катастрофа. 1345 01:25:32,161 --> 01:25:33,645 Снощи, Хю. 1346 01:25:33,680 --> 01:25:35,958 Екипа се дави в докладите за неизправности. 1347 01:25:35,992 --> 01:25:37,373 - Нещото със С. 1348 01:25:37,408 --> 01:25:39,513 Случва се. 1349 01:25:39,548 --> 01:25:40,997 Имаме проблем. 1350 01:25:41,032 --> 01:25:41,998 Настроих го отново. 1351 01:25:42,033 --> 01:25:43,310 Всичко е под контрол. 1352 01:25:43,345 --> 01:25:44,691 - Не, няма да ме чуеш. 1353 01:25:44,725 --> 01:25:46,279 Получихме много съобщения. 1354 01:25:46,313 --> 01:25:48,695 Точно както Си Джей през последните 24 часа. 1355 01:25:48,729 --> 01:25:50,697 от всеки проклет лагер в мрежата. 1356 01:25:50,731 --> 01:25:52,181 - За какво говориш? 1357 01:25:53,217 --> 01:25:56,392 - Имаме системен проблем. 1358 01:25:57,807 --> 01:25:59,982 Не е като нищо, което сме виждали преди. 1359 01:26:01,501 --> 01:26:04,159 Алгоритмите на тези деца излагат 1360 01:26:04,193 --> 01:26:06,230 обезпокоително отклоняване от програмата. 1361 01:26:07,852 --> 01:26:09,681 Стават враждебни. 1362 01:26:13,375 --> 01:26:14,962 Не, не, не, не, не, не, не. 1363 01:26:14,997 --> 01:26:18,483 "Сладко крещене" 1364 01:26:19,519 --> 01:26:21,003 Екипа работи. 1365 01:26:21,037 --> 01:26:23,902 Имаме пълна криза тук. 1366 01:26:23,937 --> 01:26:25,490 Диспечерите са разгърнати. 1367 01:26:25,525 --> 01:26:27,043 за да задържим тази бъркотия. 1368 01:26:27,078 --> 01:26:30,046 Но Хю, ти си на телефона, докато не разберем. 1369 01:26:30,081 --> 01:26:32,014 С какво си имаме работа? 1370 01:26:32,048 --> 01:26:34,050 Не, не, не, не, не, не. 1371 01:26:37,192 --> 01:26:38,193 Хю? 1372 01:26:40,505 --> 01:26:42,852 По дяволите, чу ли и дума от това, което казах? 1373 01:26:44,440 --> 01:26:45,407 Хю? 1374 01:26:46,097 --> 01:26:48,375 Ебаваш се с... 1375 01:26:48,410 --> 01:26:50,895 Не, не, не, не, не, не. 1376 01:27:07,636 --> 01:27:10,190 "Настроената музика продължава" 1377 01:27:10,225 --> 01:27:11,881 (Пилар пищи) 1378 01:27:13,297 --> 01:27:16,714 Какъв прекрасен свят. 1379 01:27:17,680 --> 01:27:20,787 Нежна напрегната музика. 1380 01:27:52,819 --> 01:27:56,685 "Нежната напрегната музика продължава" 1381 01:28:12,873 --> 01:28:16,774 "Нежната напрегната музика продължава" 1382 01:28:52,913 --> 01:28:56,814 "Нежната напрегната музика продължава" 1383 01:29:12,899 --> 01:29:16,765 "Нежната напрегната музика продължава" 1384 01:29:52,904 --> 01:29:56,770 "Нежната напрегната музика продължава" 1385 01:30:32,979 --> 01:30:36,845 "Нежната напрегната музика продължава" 1386 01:30:52,999 --> 01:30:56,865 "Нежната напрегната музика продължава" 1387 01:31:33,073 --> 01:31:36,974 "Нежната напрегната музика продължава" 1388 01:32:13,079 --> 01:32:16,945 "Нежната напрегната музика продължава" 1389 01:32:40,416 --> 01:32:41,763 Статично