1 00:00:01,708 --> 00:00:10,625 ♪ Queen Ginnarra ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,625 --> 00:00:14,333 ♪ No king of the Earth can never play no man ♪ 5 00:00:14,333 --> 00:00:19,166 ♪ In the stead is the Queen of the limitless void ♪ 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,875 ♪ She is the mother who hears our prayer ♪ 7 00:00:21,875 --> 00:00:27,083 ♪ She is the master of all that she surveys ♪ 8 00:00:27,750 --> 00:00:35,916 ♪ Queen Ginnarra ♪ 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,875 ♪ Prophet of the old ones ♪ 10 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 ♪ Mistress of the dark ♪ 11 00:00:39,916 --> 00:00:44,333 ♪ Hail to prophet ♪ 12 00:00:44,333 --> 00:00:46,375 ♪ Prophet of the old ones ♪ 13 00:00:46,375 --> 00:00:49,500 ♪ Mistress of the void ♪ 14 00:00:49,500 --> 00:00:53,708 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 15 00:00:53,708 --> 00:00:55,583 ♪ Grows her sovereign ♪ 16 00:00:55,583 --> 00:00:57,750 ♪ Fierce her honor ♪ 17 00:00:57,750 --> 00:00:59,916 ♪ Bold and strong ♪ 18 00:00:59,916 --> 00:01:01,458 ♪ Heretics love the ink of her decree ♪ 19 00:01:01,458 --> 00:01:03,250 Queen Ginnarra 20 00:01:03,250 --> 00:01:06,625 rules the kingdom of Aberon with an iron fist. 21 00:01:07,500 --> 00:01:09,708 To her devout followers, 22 00:01:09,708 --> 00:01:12,291 she's the Prophet of the Abyss, 23 00:01:12,291 --> 00:01:15,291 a master of unfathomable power, 24 00:01:15,291 --> 00:01:17,708 commanding forces that lie beyond the grasp 25 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 of mortal understanding. 26 00:01:20,250 --> 00:01:22,916 They believe that through their evil deeds, 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,833 they may win her unearthly blessings. 28 00:01:27,333 --> 00:01:31,750 She led a rebellion against us and murdered my father. 29 00:01:32,875 --> 00:01:34,750 I fled to the deadlines, 30 00:01:35,708 --> 00:01:36,750 in exile. 31 00:01:38,750 --> 00:01:41,916 They who devote themselves to the Gods of the Abyss 32 00:01:41,916 --> 00:01:44,291 forsake their humanity, 33 00:01:44,291 --> 00:01:46,916 embracing atrocity, murder 34 00:01:46,916 --> 00:01:50,500 and every unspeakable act known to man. 35 00:01:50,500 --> 00:01:56,291 It is through human suffering, grief, loss, and horror 36 00:01:56,708 --> 00:01:59,583 that she seeks to appease the dark gods. 37 00:02:00,166 --> 00:02:05,541 And with their power, she commands our fate. 38 00:02:06,250 --> 00:02:11,708 But there is a truth that chills the blood within my veins. 39 00:02:11,708 --> 00:02:15,583 Queen Ginnarra is not only the ruler of our kingdom, 40 00:02:17,625 --> 00:02:19,166 she is my sister. 41 00:03:34,666 --> 00:03:36,458 On that day, 42 00:03:36,458 --> 00:03:39,333 I often wonder what my father's final words were? 43 00:03:40,375 --> 00:03:42,541 Was it he who summoned it? 44 00:03:58,791 --> 00:04:00,625 I will never know what it was, 45 00:04:01,958 --> 00:04:03,750 and I have never seen it again. 46 00:04:04,958 --> 00:04:07,000 Without its fire and smoke, 47 00:04:08,125 --> 00:04:09,666 I could not have escaped. 48 00:04:11,416 --> 00:04:12,500 It saved me, 49 00:04:14,000 --> 00:04:15,916 but it could not save my father, 50 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 neither could I. 51 00:05:27,083 --> 00:05:28,416 Begone demon. 52 00:05:58,083 --> 00:06:01,333 I see you, dearest brother. 53 00:06:21,875 --> 00:06:22,916 Wait, 54 00:06:28,000 --> 00:06:29,958 Has she not seen you? 55 00:06:38,041 --> 00:06:39,125 She sees you. 56 00:06:41,041 --> 00:06:42,083 Run. 57 00:10:48,416 --> 00:10:53,125 By order of Queen Ginnarra, you are sentenced to death. 58 00:11:00,000 --> 00:11:03,916 I knew your father, boy. I served him. 59 00:11:07,416 --> 00:11:08,958 Now you can die for him. 60 00:11:16,041 --> 00:11:17,666 Prepare to meet your father. 61 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 He escaped us. 62 00:13:28,958 --> 00:13:33,250 Mother will be disappointed. 63 00:13:37,833 --> 00:13:38,958 We... 64 00:13:38,958 --> 00:13:40,000 Wait. 65 00:13:44,250 --> 00:13:45,375 You needn't worry. 66 00:13:56,291 --> 00:13:57,833 He is still here. 67 00:14:03,666 --> 00:14:04,708 In fact, 68 00:14:08,666 --> 00:14:10,291 he's right 69 00:14:15,750 --> 00:14:16,791 over 70 00:14:19,125 --> 00:14:20,166 there. 71 00:14:25,500 --> 00:14:27,166 Protect the Prince. 72 00:16:01,375 --> 00:16:02,583 Are you deaf? 73 00:16:06,125 --> 00:16:07,458 Do you seek it? 74 00:16:27,666 --> 00:16:28,708 No. 75 00:16:35,833 --> 00:16:37,583 Will you help me up? 76 00:18:13,916 --> 00:18:15,416 What happened? 77 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 What happened? 78 00:18:22,291 --> 00:18:23,708 Please, help us. 79 00:18:27,375 --> 00:18:28,416 My Prince. 80 00:20:17,708 --> 00:20:22,375 It is through human suffering, grief, loss, 81 00:20:22,375 --> 00:20:26,375 and horror that she seeks to appease the Dark Gods. 82 00:20:26,708 --> 00:20:29,875 And with their power, 83 00:20:30,583 --> 00:20:33,291 my sister commands our fate. 84 00:21:08,375 --> 00:21:22,041 ♪ Queen Ginnarra ♪ 85 00:21:22,041 --> 00:21:24,833 ♪ Prophet of the old gods ♪ 86 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 ♪ Mistress of the dark ♪ 87 00:21:26,666 --> 00:21:30,375 ♪ Hail to the prophet ♪ 88 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 ♪ Prophet of the old gods ♪ 89 00:21:32,041 --> 00:21:34,000 ♪ Mistress of the dark ♪ 90 00:21:34,000 --> 00:21:40,666 ♪ Queen Ginnarra ♪ 91 00:21:40,666 --> 00:21:43,125 ♪ Prophet of the gods ♪ 92 00:21:43,125 --> 00:21:45,041 ♪ Mistress of the dark ♪ 93 00:21:45,041 --> 00:21:48,708 ♪ Hail to the prophet ♪ 94 00:21:48,708 --> 00:21:50,583 ♪ Prophet of the old gods ♪ 95 00:21:50,583 --> 00:21:52,541 ♪ Mistress of the void ♪ 96 00:21:52,541 --> 00:21:58,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 97 00:21:58,541 --> 00:22:03,541 Your journey brought you up a cold hill 98 00:22:04,416 --> 00:22:08,416 and now you are to be serenaded 99 00:22:08,416 --> 00:22:11,583 by the passing of the innocent. 100 00:22:13,083 --> 00:22:16,458 Do you not wish to join them? 101 00:22:18,791 --> 00:22:21,958 So, you might be death, 102 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 but you may be 103 00:22:25,125 --> 00:22:29,750 but an uninvited companion that you surely are. 104 00:22:31,208 --> 00:22:32,791 Uninvited, yes, 105 00:22:36,208 --> 00:22:40,625 but not unwelcome. 106 00:22:43,791 --> 00:22:46,958 You are ancient and wise. 107 00:22:46,958 --> 00:22:48,416 I suspect as much. 108 00:22:50,541 --> 00:22:51,875 It is said. 109 00:22:55,166 --> 00:22:56,750 May I ask a question 110 00:22:59,083 --> 00:23:02,041 For a price? 111 00:23:03,250 --> 00:23:04,583 What price? 112 00:23:15,083 --> 00:23:17,125 How may I defeat my sister? 113 00:23:19,291 --> 00:23:21,583 A worthy question, 114 00:23:22,083 --> 00:23:27,750 but not the one that beats loudest in your heart. 115 00:23:31,125 --> 00:23:33,500 The beast that saved me, What is it? 116 00:23:39,666 --> 00:23:41,208 What do I wish to ask? 117 00:23:46,166 --> 00:23:48,541 About your father? 118 00:23:49,291 --> 00:23:50,875 You dream of him. 119 00:23:54,541 --> 00:23:59,250 You want to know his words? 120 00:23:59,583 --> 00:24:04,541 You must wait and ask him, yourself. 121 00:24:05,000 --> 00:24:10,750 Be patient for the embrace of 122 00:24:10,750 --> 00:24:14,333 mortality looms ever closer. 123 00:24:14,958 --> 00:24:16,833 I know death well, old one. 124 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 I said... 125 00:25:00,333 --> 00:25:03,375 Prince Raemin was right. 126 00:25:05,791 --> 00:25:09,000 All we had to do was sow despair 127 00:25:11,208 --> 00:25:12,541 and there you would be 128 00:25:16,375 --> 00:25:18,458 bleating like a sorrowful lamb. 129 00:25:26,416 --> 00:25:27,625 I should have seen you. 130 00:25:30,666 --> 00:25:32,916 Yes, but well, 131 00:25:36,291 --> 00:25:40,208 your sister possesses many dark gifts. 132 00:25:42,541 --> 00:25:44,041 Perhaps I shall receive one 133 00:25:44,041 --> 00:25:47,583 after presenting her with your head. 134 00:25:49,583 --> 00:25:50,625 This head? 135 00:25:59,291 --> 00:26:01,083 He must not be swiftly killed. 136 00:26:03,750 --> 00:26:05,750 He must suffer through the night. 137 00:26:07,583 --> 00:26:08,625 Cripple him, 138 00:26:13,291 --> 00:26:15,125 but he must still breathe. 139 00:26:44,708 --> 00:26:50,416 Your sister ordered us to flay the skin off your face 140 00:26:56,875 --> 00:27:00,041 and bury you alive. 141 00:27:03,041 --> 00:27:07,083 What do you think about that? 142 00:29:32,125 --> 00:29:34,625 Start digging the pit. 143 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 In a short time, 144 00:29:50,208 --> 00:29:54,333 your face will be in that jar. 145 00:30:02,000 --> 00:30:03,875 You'll not see me again. 146 00:30:07,166 --> 00:30:08,333 But I shall see you. 147 00:30:57,333 --> 00:31:02,250 Run. 148 00:31:34,500 --> 00:31:38,750 ♪ Queen Ginnarra ♪ 149 00:31:38,750 --> 00:31:45,291 ♪ Hail to prophet ♪ 150 00:31:46,125 --> 00:31:49,208 ♪ Queen Ginnarra ♪ 151 00:31:49,208 --> 00:31:51,708 You are hereby stripped of your titles of rank. 152 00:31:51,708 --> 00:31:55,625 Your flesh shall not bear the mark of the Black God. 153 00:31:55,625 --> 00:31:58,583 Your body shall be removed from this court 154 00:31:58,583 --> 00:32:01,208 and taken to a sacrificial site. 155 00:32:03,208 --> 00:32:05,375 By order of Queen Ginnarra, 156 00:32:05,375 --> 00:32:08,333 you shall be mutilated beyond recognition, 157 00:32:08,333 --> 00:32:12,041 your hands severed and displayed atop the prison tower 158 00:32:12,041 --> 00:32:14,666 as a warning to others. 159 00:32:14,666 --> 00:32:18,458 Your torment shall continue beyond death 160 00:32:18,458 --> 00:32:20,708 for now and forever. 161 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 So it is written, so it is commanded. 162 00:32:24,666 --> 00:32:32,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 163 00:32:33,458 --> 00:32:41,125 ♪ Queen Ginnarra ♪ 164 00:32:41,125 --> 00:32:45,291 Have you nothing to say in your defense. 165 00:32:45,291 --> 00:32:48,166 ♪ Queen Ginnarra ♪ 166 00:32:48,166 --> 00:32:51,083 Why did you fail? 167 00:32:54,833 --> 00:32:57,666 Why are your clothes so dirty? 168 00:32:57,666 --> 00:33:00,125 You smell of soot and smoke? 169 00:33:00,125 --> 00:33:03,083 ♪ Queen Ginnarra ♪ 170 00:33:03,083 --> 00:33:08,125 ♪ Hail to prophet ♪ 171 00:33:08,833 --> 00:33:13,208 ♪ Queen Ginnarra ♪ 172 00:33:13,208 --> 00:33:16,416 ♪ Hail to prophet ♪ 173 00:33:16,416 --> 00:33:19,000 I cannot believe what I say. 174 00:33:23,625 --> 00:33:24,666 Speak 175 00:33:37,583 --> 00:33:41,250 Your Majesty, your brother was within our grasp. 176 00:33:42,500 --> 00:33:46,166 Something fell from the sky like a shooting star, 177 00:33:50,250 --> 00:33:51,333 It breathed fire. 178 00:33:53,500 --> 00:33:55,125 We could not fight it. 179 00:34:01,666 --> 00:34:02,708 Chancellor, 180 00:34:06,208 --> 00:34:07,250 question him. 181 00:34:08,250 --> 00:34:09,291 Learn everything 182 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 And your decree? 183 00:34:23,583 --> 00:34:25,125 We shall spare him. 184 00:34:33,333 --> 00:34:36,583 Uncover his wife or child. 185 00:34:38,583 --> 00:34:41,416 Let him choose one to take his place. 186 00:34:41,416 --> 00:34:43,041 I would rather die, your Majesty. 187 00:34:46,958 --> 00:34:48,000 I know. 188 00:35:12,625 --> 00:35:15,708 Is it really him? 189 00:35:15,708 --> 00:35:16,791 I think it is. 190 00:35:22,875 --> 00:35:25,166 He hasn't got long. Hold him. 191 00:35:28,416 --> 00:35:32,208 She own a feared dead. 192 00:35:34,541 --> 00:35:36,250 Have you a bandage, now? 193 00:35:38,458 --> 00:35:39,750 Why? Why? 194 00:35:39,750 --> 00:35:40,875 Why? Why? 195 00:35:40,875 --> 00:35:41,916 Why? 196 00:35:41,916 --> 00:35:43,583 Why did you kill him? 197 00:35:44,708 --> 00:35:45,750 Why? 198 00:35:54,875 --> 00:35:56,375 Help me. 199 00:36:16,541 --> 00:36:19,916 It is not always so 200 00:36:19,916 --> 00:36:24,875 that our passing can be so peaceful as this. 201 00:36:29,875 --> 00:36:31,458 Are you ready? 202 00:36:32,958 --> 00:36:34,416 I feel ready. 203 00:36:36,458 --> 00:36:40,291 But you have a question still. 204 00:36:41,583 --> 00:36:46,250 Shall you not live to ask it first? 205 00:36:49,875 --> 00:36:50,916 The creature, 206 00:36:52,708 --> 00:36:54,750 two times it has it saved my life? 207 00:36:57,250 --> 00:36:58,541 What is it? 208 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 Did my father summon it? 209 00:37:04,250 --> 00:37:05,291 Tell me. 210 00:37:06,750 --> 00:37:10,541 You are not ready to ask. 211 00:37:12,500 --> 00:37:13,625 Why me? 212 00:37:15,583 --> 00:37:16,916 Why not my father? 213 00:37:20,125 --> 00:37:25,333 Why not? 214 00:37:26,333 --> 00:37:29,291 Why not him? 215 00:37:36,916 --> 00:37:41,916 Perhaps it is unable to do so despite its longing, 216 00:37:43,625 --> 00:37:47,875 just as you cannot break free from that stretcher, 217 00:37:48,583 --> 00:37:51,708 powerless to restore your honor, 218 00:37:52,375 --> 00:37:56,333 powerless to resist your sister. 219 00:37:57,000 --> 00:38:00,250 You betray yourself and your people 220 00:38:00,875 --> 00:38:03,041 no less than she. 221 00:38:10,041 --> 00:38:12,041 Hurry, bind them quickly. 222 00:38:13,958 --> 00:38:15,416 I said quickly. 223 00:38:19,458 --> 00:38:21,625 Talk to him and keep him awake. 224 00:38:30,083 --> 00:38:33,791 We hereby appoint Prince Raemin as the Lord Commander 225 00:38:33,791 --> 00:38:35,875 of her majesty's Black Claw Guard. 226 00:38:36,958 --> 00:38:40,416 The Black Claws serve as the vigilant eyes and ears 227 00:38:40,416 --> 00:38:42,541 of the Dark Gods of the abyss. 228 00:38:44,000 --> 00:38:46,750 Your mission is to lead our warriors 229 00:38:46,750 --> 00:38:49,416 deep into the lands of Aberon 230 00:38:49,416 --> 00:38:53,416 in search of the traitorous heretic Elderon. 231 00:38:54,500 --> 00:38:58,458 You are to apprehend him and bring him into your custody 232 00:38:58,458 --> 00:39:00,625 to face her majesty's judgment. 233 00:39:01,666 --> 00:39:03,500 The sentence is death. 234 00:39:05,083 --> 00:39:09,000 A gruesome mutilation, lasting no fewer than 10 days? 235 00:39:09,000 --> 00:39:13,041 This ancient ritual will be a sacrificial offering 236 00:39:13,041 --> 00:39:16,208 to the masters of the abyss. 237 00:39:16,208 --> 00:39:19,958 You'll remove his face and present it to her Majesty 238 00:39:19,958 --> 00:39:23,083 before the night birds of winter make their call. 239 00:39:24,541 --> 00:39:26,833 Will you accept this solemn duty? 240 00:39:32,916 --> 00:39:34,833 With pleasure, mother. 241 00:41:25,833 --> 00:41:29,666 I'm humbled by your presence, your Majesty. 242 00:41:37,333 --> 00:41:39,958 He refuses to answer the chancellor's questions. 243 00:41:41,791 --> 00:41:45,625 So we tore his tongue, spilled his guts. 244 00:41:47,250 --> 00:41:48,916 Still he refuses to yield. 245 00:41:53,833 --> 00:41:55,875 Did you suffer all this 246 00:41:59,708 --> 00:42:01,291 for an audience with me? 247 00:42:02,250 --> 00:42:07,750 Yes. 248 00:42:13,416 --> 00:42:15,666 Tell me if this beast you saw. 249 00:42:26,333 --> 00:42:30,625 Please sire, you need to rest. 250 00:42:33,875 --> 00:42:35,083 Water. 251 00:43:04,916 --> 00:43:06,083 Who are you? 252 00:43:06,083 --> 00:43:07,125 Elias. 253 00:43:08,208 --> 00:43:09,916 Thank you, Elias. 254 00:43:12,000 --> 00:43:16,541 Now, do you have a staff I can use to walk? 255 00:43:16,958 --> 00:43:18,000 Elias. 256 00:43:37,708 --> 00:43:42,041 ♪ Queen Ginnarra ♪ 257 00:43:42,041 --> 00:43:45,208 ♪ Hail to the prophet ♪ 258 00:43:45,208 --> 00:43:47,041 Summon my priests? 259 00:43:52,000 --> 00:43:54,166 Which ones your Majesty? 260 00:43:56,333 --> 00:43:57,708 All of them. 261 00:44:01,500 --> 00:44:07,333 ♪ Queen Ginnarra ♪ 262 00:46:04,750 --> 00:46:07,125 I should have shielded them from harm. 263 00:46:09,458 --> 00:46:10,958 What could I do? 264 00:46:12,291 --> 00:46:13,333 And even, 265 00:46:15,375 --> 00:46:17,208 what can I do? 266 00:46:29,416 --> 00:46:31,375 Prince Elderon. 267 00:46:37,458 --> 00:46:40,291 I'm glad you're alive. 268 00:46:42,916 --> 00:46:44,583 Me too. 269 00:46:47,625 --> 00:46:51,208 I serve the rebellion against your sister. 270 00:46:56,583 --> 00:47:00,166 As you observe the manner of my dress, 271 00:47:00,500 --> 00:47:04,125 let me assure you, I'm not one of them. 272 00:47:11,583 --> 00:47:14,833 But it helps to look like one. 273 00:47:16,166 --> 00:47:18,291 I report on their movements to the friar. 274 00:47:20,416 --> 00:47:22,333 And is he your leader? 275 00:47:27,000 --> 00:47:29,291 Could be you, Prince, 276 00:47:31,541 --> 00:47:33,333 if you lead us. 277 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 Please tell me there's an army of you. 278 00:47:44,416 --> 00:47:46,250 Unfortunately, there aren't many. 279 00:47:47,750 --> 00:47:51,083 What about you friend from the sky? 280 00:47:54,125 --> 00:47:55,166 What? 281 00:47:57,583 --> 00:47:58,625 The beast, 282 00:48:01,125 --> 00:48:02,166 that breathes fire. 283 00:48:20,458 --> 00:48:25,041 You gave me a son, a beautiful son. 284 00:48:26,583 --> 00:48:32,500 When man said it couldn't be done, you gave me one. 285 00:48:34,166 --> 00:48:35,500 You gave me one. 286 00:48:37,375 --> 00:48:40,541 I offer my thanks to the true father, 287 00:48:42,375 --> 00:48:43,416 my true father, 288 00:48:46,083 --> 00:48:48,583 the one who blessed me with a child. 289 00:48:51,083 --> 00:48:54,500 Masters of the abyss, hear my words of thanks. 290 00:48:55,250 --> 00:48:59,250 Protect him as he ventures forth from this place. 291 00:49:00,125 --> 00:49:04,166 Make him the conqueror of my heretic brother. 292 00:49:04,166 --> 00:49:05,333 I implore you. 293 00:49:06,500 --> 00:49:07,541 Mother. 294 00:49:14,708 --> 00:49:15,750 You summoned me. 295 00:49:20,500 --> 00:49:31,083 ♪ Hail to the old ones ♪ 296 00:49:31,083 --> 00:49:32,291 They made you beautiful. 297 00:49:32,291 --> 00:49:40,208 ♪ Hail to the old ones ♪ 298 00:49:40,208 --> 00:49:41,500 Just they promised. 299 00:49:41,500 --> 00:49:43,708 ♪ Hail to the old ones ♪ 300 00:49:49,750 --> 00:49:51,625 I was praying to your father. 301 00:49:57,291 --> 00:49:59,625 I must be going. 302 00:49:59,625 --> 00:50:00,666 Wait. 303 00:50:05,708 --> 00:50:07,166 You pursue my brother. 304 00:50:08,583 --> 00:50:11,875 He's protected by a creature, 305 00:50:11,875 --> 00:50:14,208 the same creature that spared him 306 00:50:14,208 --> 00:50:16,083 from certain death twice before. 307 00:50:29,250 --> 00:50:31,083 No man can defeat it, 308 00:50:41,958 --> 00:50:44,166 but a God can. 309 00:50:47,416 --> 00:50:54,250 ♪ Hail to the old ones ♪ 310 00:50:55,208 --> 00:51:08,458 ♪ Hail to the old ones ♪ 311 00:51:08,833 --> 00:51:27,458 ♪ Hail to the old ones ♪ 312 00:51:27,458 --> 00:51:52,500 ♪ Death to the heretic ♪ 313 00:52:09,250 --> 00:52:12,333 The Black Claw Guard was unleashed upon our lands. 314 00:52:14,625 --> 00:52:18,000 But unlike the rest of their army, 315 00:52:18,000 --> 00:52:21,916 they move quickly and remain almost unseen at night. 316 00:52:22,708 --> 00:52:27,041 They destroyed the villages of Keton, Meran and Raganna 317 00:52:28,500 --> 00:52:29,750 causing many to flee. 318 00:52:31,458 --> 00:52:32,875 How many fill the roads? 319 00:52:33,875 --> 00:52:35,583 Almost 1,000 come this way. 320 00:52:37,291 --> 00:52:40,750 But the enemy doesn't occupy what it conquers. 321 00:52:40,750 --> 00:52:43,416 They change their strategy. 322 00:52:43,416 --> 00:52:46,500 This forces only seeks one thing, 323 00:52:46,500 --> 00:52:48,666 to Sow chaos and terror. 324 00:52:51,041 --> 00:52:53,166 They're led by a new commander. 325 00:53:08,458 --> 00:53:09,708 May I get you some water? 326 00:53:18,291 --> 00:53:19,916 What's happened? 327 00:53:19,916 --> 00:53:21,583 Everyone's dying. 328 00:53:28,750 --> 00:53:29,791 Shh. 329 00:53:32,083 --> 00:53:35,541 One of them shall betray you all 330 00:53:36,750 --> 00:53:38,541 and bring you to me. 331 00:53:51,833 --> 00:53:55,041 Our armies face defeat. 332 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 We must strike from within. 333 00:53:57,916 --> 00:53:59,750 I have a plan. 334 00:53:59,750 --> 00:54:03,375 It means certain death. 335 00:54:03,375 --> 00:54:06,333 But can't he summon the creature? 336 00:54:14,083 --> 00:54:15,125 Can't you? 337 00:54:29,958 --> 00:54:31,333 But you are our king. 338 00:54:56,083 --> 00:54:57,416 Tell me your plan. 339 00:55:08,166 --> 00:55:12,000 Your Majesty, I bring important news from our war 340 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 against the rebel heretics. 341 00:55:15,500 --> 00:55:19,041 Whilst Prince Raemin has inflicted significant 342 00:55:19,041 --> 00:55:22,625 devastation upon the enemy heartlands, 343 00:55:22,625 --> 00:55:27,666 his methods have unleashed unforeseen consequences. 344 00:55:29,041 --> 00:55:33,625 The devastation has brought the rebels 345 00:55:33,625 --> 00:55:36,625 to the brink of collapse indeed. 346 00:55:36,625 --> 00:55:38,791 But they have also affected 347 00:55:38,791 --> 00:55:42,000 the province's loyal to your majesty as well. 348 00:55:43,125 --> 00:55:46,708 They have brought chaos 349 00:55:46,708 --> 00:55:50,541 and anarchy to our own heartlands, your Majesty, 350 00:55:50,541 --> 00:55:54,041 and refugees spill from every quarter. 351 00:55:54,041 --> 00:55:58,583 The Council of Dukes who remain assuredly loyal 352 00:55:58,583 --> 00:56:01,750 to your majesty and are devoted 353 00:56:01,750 --> 00:56:04,916 to the Dark Gods of the Abyss have pleaded with me 354 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 to bring this matter to your attention 355 00:56:06,958 --> 00:56:12,208 as their armies are also affected by these events. 356 00:56:12,208 --> 00:56:13,916 They- 357 00:56:43,500 --> 00:56:45,708 For you, your Majesty, 358 00:56:45,708 --> 00:56:46,750 from Prince Raemin. 359 00:56:48,208 --> 00:56:50,416 It is the infant of Duke Latham. 360 00:56:52,791 --> 00:56:54,041 The Duke has betrayed you. 361 00:56:55,041 --> 00:56:57,041 His armies have joined the rebellion, 362 00:56:58,583 --> 00:56:59,791 but not this little one. 363 00:57:01,708 --> 00:57:03,125 His only child belongs to you. 364 00:57:20,166 --> 00:57:22,000 The rest of the council of Dukes 365 00:57:22,000 --> 00:57:25,125 are assuredly loyal to your Majesty. 366 00:57:28,916 --> 00:57:30,583 Have my priests arrived? 367 00:57:32,166 --> 00:57:35,000 Oh yes. 368 00:57:37,750 --> 00:57:40,583 Prince Raemin's gift proves most suitable. 369 00:57:42,625 --> 00:57:45,208 Take it to my private chapel at once. 370 00:57:46,583 --> 00:57:49,583 At once, your Majesty. 371 00:58:07,166 --> 00:58:09,041 The Council of Dukes waver 372 00:58:09,041 --> 00:58:12,250 in their support of Queen Ginnarra. 373 00:58:12,250 --> 00:58:14,333 The atrocities committed by Prince Raemin 374 00:58:14,333 --> 00:58:16,083 are tipping them towards us. 375 00:58:16,750 --> 00:58:20,083 The fear, chaos, and crave order. 376 00:58:20,083 --> 00:58:22,833 None more so than our friend Duke Latham. 377 00:58:24,166 --> 00:58:25,583 He is a merciful man. 378 00:58:26,125 --> 00:58:28,916 He spared our people on more than one occasion. 379 00:58:31,791 --> 00:58:33,125 Which aroused suspicion. 380 00:58:33,916 --> 00:58:37,708 But before they could arrest him, he send us this map. 381 00:58:38,500 --> 00:58:40,750 It shows us the way through the maze 382 00:58:40,750 --> 00:58:42,833 underneath the black temple, 383 00:58:42,833 --> 00:58:47,833 all the way down to the Queen's own private chapel. 384 00:58:48,541 --> 00:58:52,791 There we can put an end to the war once and for all. 385 00:58:54,125 --> 00:58:58,666 Excuse me, where is Duke Latham now? 386 00:59:03,833 --> 00:59:04,875 He is... 387 00:59:08,041 --> 00:59:11,166 You are our rightful king, Prince Elderon. 388 00:59:12,375 --> 00:59:14,916 And will you lead us? 389 00:59:47,125 --> 00:59:48,166 Yes. 390 00:59:51,708 --> 00:59:52,791 I'll need a guide. 391 00:59:57,416 --> 01:00:01,291 I fear I must accompany you 392 01:00:01,291 --> 01:00:04,208 in case your infection returns. 393 01:00:04,208 --> 01:00:05,250 I can do it. 394 01:00:06,916 --> 01:00:09,333 You've showed me how. I can do it. 395 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 You came here with such darkness in your heart, 396 01:00:17,083 --> 01:00:21,250 but now I can see the path to your salvation. 397 01:00:25,375 --> 01:00:26,916 I'll pack your bag, 398 01:00:27,458 --> 01:00:31,416 all the herbs and ointments you require. 399 01:00:45,000 --> 01:00:46,041 Go in peace. 400 01:01:43,458 --> 01:01:46,958 Tomorrow, they will die. 401 01:01:48,166 --> 01:01:50,833 Is that so? 402 01:01:50,833 --> 01:01:55,458 Both of them, but not you? 403 01:01:56,583 --> 01:01:58,916 Not yet. 404 01:02:13,875 --> 01:02:18,041 Poor, poor Elderon. 405 01:02:20,416 --> 01:02:23,166 He'd never, ever have guessed 406 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 it would be you who betrayed him. 407 01:02:27,208 --> 01:02:31,375 But I'm glad that it is. 408 01:02:38,208 --> 01:02:40,416 Keep them occupied until the appointed time. 409 01:02:41,916 --> 01:02:45,458 We strike tomorrow with something new, 410 01:02:46,958 --> 01:02:48,458 something terrifying, 411 01:02:49,958 --> 01:02:53,791 a gift from Mother. 412 01:04:43,625 --> 01:04:47,041 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 413 01:04:47,041 --> 01:04:48,916 It wasn't my fault. 414 01:04:49,500 --> 01:04:51,416 It wasn't my fault. 415 01:04:51,416 --> 01:04:52,666 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 416 01:04:52,666 --> 01:04:55,291 It wasn't my fault. It wasn't. 417 01:04:57,500 --> 01:05:00,541 It wasn't my fault. It was my fault. 418 01:05:00,541 --> 01:05:03,083 It was my fault. It wasn't my fault. 419 01:05:03,083 --> 01:05:05,250 It wasn't my fault. 420 01:05:05,250 --> 01:05:08,500 It wasn't. It wasn't my fault. 421 01:05:08,500 --> 01:05:10,000 It was my fault. 422 01:05:12,958 --> 01:05:14,041 It wasn't. 423 01:05:14,041 --> 01:05:15,416 It wasn't my fault. 424 01:05:16,208 --> 01:05:18,583 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 425 01:05:18,583 --> 01:05:24,250 ♪ Hail to prophet ♪ 426 01:05:24,250 --> 01:05:29,250 ♪ We serve the mistress of the Void ♪ 427 01:05:30,541 --> 01:05:35,250 ♪ We are the servants of the prophet ♪ 428 01:05:36,625 --> 01:05:41,000 ♪ We serve the old ones, the old ones ♪ 429 01:05:43,041 --> 01:05:48,083 ♪ We are servants of the prophet ♪ 430 01:05:49,458 --> 01:05:53,458 ♪ We serve the old ones, the old ones ♪ 431 01:05:56,833 --> 01:06:02,083 ♪ Hail to prophet ♪ 432 01:06:03,125 --> 01:06:06,125 ♪ Prophet of the old ones ♪ 433 01:06:06,125 --> 01:06:14,291 ♪ Mistress of the void ♪ 434 01:06:17,166 --> 01:06:26,416 ♪ Queen Ginnarra ♪ 435 01:06:31,625 --> 01:06:33,083 Your Majesty, 436 01:06:35,083 --> 01:06:36,750 are you sure you wish to proceed? 437 01:06:40,625 --> 01:06:42,083 Yes. 438 01:06:48,791 --> 01:06:52,458 To the dark masters of the universe, 439 01:06:52,458 --> 01:06:54,208 to the ancient ones, 440 01:06:54,958 --> 01:06:59,125 to the primordial rulers before time and space, 441 01:07:00,125 --> 01:07:02,333 to the lords of existence, 442 01:07:03,583 --> 01:07:06,750 we offer a sacrifice of royal blood. 443 01:07:08,750 --> 01:07:13,083 With this gift, we open a passage into the void 444 01:07:13,458 --> 01:07:15,625 and present the spirit and soul 445 01:07:15,625 --> 01:07:20,583 of your prophet here on Earth, Queen Ginnarra. 446 01:07:20,583 --> 01:07:22,750 For the eternal union of this soul, 447 01:07:23,166 --> 01:07:27,875 I offer two vessels of flesh, 448 01:07:27,875 --> 01:07:29,791 priests of the highest rank. 449 01:07:30,666 --> 01:07:32,875 May you transform them into a spirits 450 01:07:32,875 --> 01:07:35,500 and servants of the darkest order. 451 01:07:36,041 --> 01:07:39,541 Grant them such power that the enemies of the prophet 452 01:07:39,541 --> 01:07:42,750 may tremble and surrender before them. 453 01:07:49,291 --> 01:07:51,750 As I extinguish one life, 454 01:07:53,291 --> 01:07:54,708 will you extinguish your soul 455 01:07:55,875 --> 01:07:57,375 and submit it to the void 456 01:07:59,958 --> 01:08:02,583 now and forever? 457 01:08:06,541 --> 01:08:07,583 I will. 458 01:08:55,750 --> 01:08:56,791 Is it done? 459 01:09:05,333 --> 01:09:07,541 They will become something else, 460 01:09:07,541 --> 01:09:12,583 something powerful, forever sworn to serve you. 461 01:09:12,958 --> 01:09:16,666 What shape or form they may take, I cannot tell. 462 01:09:17,583 --> 01:09:22,250 But it will shake the foundations of the Earth. 463 01:09:26,791 --> 01:09:28,375 And so shall I. 464 01:12:31,916 --> 01:12:35,750 The council of Dukes does not support this. 465 01:12:40,750 --> 01:12:42,083 Goodness. 466 01:12:42,083 --> 01:12:43,416 What has she awakened? 467 01:12:45,083 --> 01:12:46,458 She's gone to far now. 468 01:12:47,750 --> 01:12:48,958 You know that. 469 01:12:55,000 --> 01:12:56,375 And Duke Latham, 470 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 imprisoned and tortured without trial 471 01:13:01,000 --> 01:13:04,583 by that upstart, Raemin. 472 01:13:04,583 --> 01:13:06,708 The Dukes are close to turning. 473 01:13:08,625 --> 01:13:10,458 You need to decide where you stand. 474 01:13:15,041 --> 01:13:16,666 Yes, your grace. 475 01:13:18,041 --> 01:13:19,791 This should be our last meeting. 476 01:13:20,166 --> 01:13:22,458 I have assembled my armies 477 01:13:23,000 --> 01:13:26,791 and I will offer amnesty to any rebel that joins me. 478 01:13:27,208 --> 01:13:29,833 Let Raemin fight his mother's war. 479 01:13:31,125 --> 01:13:32,166 I'm done. 480 01:14:12,000 --> 01:14:13,625 What do you have, brother, 481 01:14:15,000 --> 01:14:17,125 that I haven't already surpassed? 482 01:14:18,750 --> 01:14:20,875 Whatever God favors you 483 01:14:21,625 --> 01:14:24,666 cannot hope to compete with mine. 484 01:14:25,666 --> 01:14:27,041 You are the past, 485 01:14:28,291 --> 01:14:30,916 dead and buried beside Father. 486 01:14:36,125 --> 01:14:38,833 You're childless and forgotten. 487 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 I am whole. 488 01:14:46,958 --> 01:14:48,875 I am eternal. 489 01:14:50,458 --> 01:14:55,583 ♪ Hail to prophet ♪ 490 01:14:55,583 --> 01:15:00,625 ♪ Hail to the princess of the old ones ♪ 491 01:15:02,625 --> 01:15:06,916 ♪ Let the heretics bear witness ♪ 492 01:15:06,916 --> 01:15:08,375 Go. 493 01:15:19,958 --> 01:15:24,958 ♪ Hail to prophet ♪ 494 01:15:24,958 --> 01:15:28,916 ♪ Hail to mistress of the dark ♪ 495 01:15:51,750 --> 01:15:52,791 Please. 496 01:15:57,208 --> 01:15:58,625 He isn't a fighter. 497 01:16:04,125 --> 01:16:06,166 I'll teach him only to defend himself. 498 01:16:08,000 --> 01:16:10,125 I respect the oaths of your order. 499 01:16:13,833 --> 01:16:14,875 Deep down, 500 01:16:15,750 --> 01:16:19,125 he's a good boy now. 501 01:16:21,125 --> 01:16:23,958 Please take care of him. 502 01:16:29,708 --> 01:16:30,750 I'm sorry. 503 01:16:44,375 --> 01:16:45,791 You say he's good now. 504 01:16:46,791 --> 01:16:47,875 Was he not always so? 505 01:16:54,000 --> 01:16:55,041 No. 506 01:17:09,750 --> 01:17:14,666 It will be easier if you trust no one, prince. 507 01:17:23,291 --> 01:17:24,666 Did you not mean king? 508 01:17:28,291 --> 01:17:29,708 King. 509 01:17:43,250 --> 01:17:44,291 Prince Raemin, 510 01:17:46,125 --> 01:17:48,041 I bring word from inside. 511 01:17:48,500 --> 01:17:51,041 Elderon on has recovered. 512 01:17:51,041 --> 01:17:52,791 They plan on infiltrating the Black Temple 513 01:17:52,791 --> 01:17:54,166 and assassinating the Queen. 514 01:17:55,791 --> 01:17:56,833 Oh. 515 01:18:00,125 --> 01:18:02,166 Men are in position, sir. 516 01:18:02,166 --> 01:18:05,208 The spy's corrected of their defenses. 517 01:18:05,208 --> 01:18:06,458 We have them surrounded. 518 01:18:09,375 --> 01:18:11,875 And they don't even know it. 519 01:18:14,000 --> 01:18:15,875 May I give the order to attack? 520 01:18:18,250 --> 01:18:19,291 No. 521 01:18:20,375 --> 01:18:21,416 We are to wait. 522 01:18:27,000 --> 01:18:28,833 Mother has a surprise for us. 523 01:18:30,583 --> 01:18:32,708 Let's wait and find out what it is. 524 01:18:36,500 --> 01:18:40,750 When they run, kill the man first, 525 01:18:42,125 --> 01:18:44,125 but leave the woman and the children for me. 526 01:18:45,916 --> 01:18:47,208 I want to play with them. 527 01:18:48,916 --> 01:18:51,750 I must have my little games of life and death 528 01:18:53,416 --> 01:18:55,291 to make examples of them you see, 529 01:21:09,083 --> 01:21:10,625 If you hadn't brought us here? 530 01:21:14,041 --> 01:21:16,458 We couldn't say goodbye in front of the others, 531 01:21:19,208 --> 01:21:21,500 It would've frightened them to see us leave. 532 01:23:00,833 --> 01:23:02,375 Help him. 533 01:23:05,791 --> 01:23:07,375 Come on, we've gotta go. 534 01:23:07,916 --> 01:23:09,833 Move. 535 01:24:58,500 --> 01:24:59,541 They caught him. 536 01:25:15,708 --> 01:25:20,541 ♪ Hail to the prophet ♪ 537 01:25:20,541 --> 01:25:22,833 - ♪ Hail to the prophet ♪ - Have they found us? 538 01:25:22,833 --> 01:25:25,416 ♪ Hail to the prophet ♪ 539 01:25:38,750 --> 01:25:40,708 Death to the heretic. 540 01:25:47,833 --> 01:25:50,416 ♪ Hail to the prophet ♪ 541 01:25:50,416 --> 01:25:52,708 ♪ Death to the heretic ♪ 542 01:25:52,708 --> 01:25:54,333 ♪ Death ♪ 543 01:26:40,708 --> 01:26:42,291 Have they gone? 544 01:27:19,541 --> 01:27:23,291 I see you brother and I see this. 545 01:27:24,708 --> 01:27:27,500 The precious leader of your rebellion 546 01:27:27,500 --> 01:27:32,666 shall languish in a hell like no other. 547 01:27:32,666 --> 01:27:34,625 Shall you come see? 548 01:27:36,625 --> 01:27:40,541 Shall you come see? 549 01:27:48,458 --> 01:27:49,583 I shall. 550 01:28:26,125 --> 01:28:28,875 ♪ Burn the heretics ♪ 551 01:28:28,875 --> 01:28:32,166 ♪ In the pyramid of fire ♪ 552 01:28:32,166 --> 01:28:34,833 ♪ Son of a mistress ♪ 553 01:28:34,833 --> 01:28:38,125 ♪ Mistress of the dark ♪ 554 01:28:38,125 --> 01:28:43,375 ♪ Glory be to the Lord of victory ♪ 555 01:28:44,208 --> 01:28:48,625 ♪ Anguish her all heretics ♪ 556 01:28:55,875 --> 01:28:59,791 ♪ We wear the robes of the Black Claw Guard ♪ 557 01:28:59,791 --> 01:29:04,833 ♪ We serve the son of the old gods ♪ 558 01:29:07,083 --> 01:29:10,208 ♪ Mistress of the Dark ♪ 559 01:29:10,208 --> 01:29:13,208 ♪ Victor of the devils ♪ 560 01:29:13,208 --> 01:29:16,541 ♪ Prince of the gods ♪ 561 01:29:25,708 --> 01:29:28,625 Prince Raemin, 562 01:29:28,625 --> 01:29:33,708 we extend our congratulations on your remarkable triumphs 563 01:29:33,708 --> 01:29:37,166 over the rebels of the Aberon provinces. 564 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 We take immense pleasure in the news 565 01:29:41,708 --> 01:29:44,875 of the capture of the rebel leader, 566 01:29:44,875 --> 01:29:49,750 a friar who espoused the forbidden heretical faiths 567 01:29:49,750 --> 01:29:53,041 that have long been consigned to superstitious oblivion. 568 01:29:54,583 --> 01:29:58,583 In recognition of your accomplishments, 569 01:29:58,583 --> 01:30:01,000 the crown bestows upon you, 570 01:30:01,000 --> 01:30:04,958 the titles of Heir and Crown Prince, 571 01:30:04,958 --> 01:30:07,625 as well as the esteemed position 572 01:30:07,625 --> 01:30:12,666 of Prelate and Sovereign Lord to the Council of Dukes 573 01:30:24,083 --> 01:30:26,625 Step forward. 574 01:30:47,833 --> 01:30:50,958 By the ancient gods of the abyss, 575 01:30:50,958 --> 01:30:56,083 I appoint thee Crown Prince of the Kingdom of Aberon, 576 01:30:56,083 --> 01:31:01,208 Prelate and Sovereign Lord of the council of Dukes, 577 01:31:03,750 --> 01:31:08,541 my one and only appointed heir, my son, 578 01:31:10,625 --> 01:31:13,500 my beautiful son. 579 01:31:19,166 --> 01:31:20,208 Mother. 580 01:31:27,583 --> 01:31:29,041 I sense my brother is near. 581 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 I feel his presence. 582 01:31:34,333 --> 01:31:35,791 Does your spy live. 583 01:31:38,041 --> 01:31:39,083 Oh yes. 584 01:31:40,625 --> 01:31:42,958 Like a scorpion, he shall strike 585 01:31:42,958 --> 01:31:44,250 when least expected. 586 01:31:47,708 --> 01:31:49,625 When you command, I mean. 587 01:32:03,375 --> 01:32:05,833 Please, your Grace, 588 01:32:07,333 --> 01:32:10,083 you cannot see Duke Latham. 589 01:32:10,083 --> 01:32:12,000 He's under arrest. 590 01:32:12,000 --> 01:32:13,041 I have every right. 591 01:32:15,000 --> 01:32:17,958 But Prince Raemin has had Duke Latham 592 01:32:17,958 --> 01:32:19,291 expelled from the council. 593 01:32:22,000 --> 01:32:23,666 He's no longer under its protection 594 01:32:23,666 --> 01:32:25,666 On what authority? 595 01:32:29,083 --> 01:32:30,666 I don't know. 596 01:32:32,375 --> 01:32:33,875 When is he to be tried? 597 01:32:34,583 --> 01:32:37,666 Tomorrow morning, you Grace. 598 01:32:40,250 --> 01:32:43,083 I shall represent myself. 599 01:32:44,083 --> 01:32:45,833 Now, take me to him. 600 01:33:42,875 --> 01:33:44,958 I think he missed his family, 601 01:33:51,083 --> 01:33:54,791 so I helped him join them. 602 01:34:32,500 --> 01:34:36,208 Why is he your friend? 603 01:34:39,166 --> 01:34:40,208 He's not. 604 01:34:42,041 --> 01:34:43,083 He's not 605 01:34:45,250 --> 01:34:46,291 any longer? 606 01:34:48,375 --> 01:34:50,083 Not any longer? 607 01:35:26,916 --> 01:35:30,458 The dragon is with your father now, 608 01:35:30,458 --> 01:35:33,750 along with the so many others 609 01:35:35,583 --> 01:35:39,458 in the ever after world that awaits you. 610 01:35:41,125 --> 01:35:43,250 How long do I have? 611 01:35:44,500 --> 01:35:47,333 Even I cannot answer that. 612 01:35:49,375 --> 01:35:52,000 Are you so prepared for death 613 01:35:52,000 --> 01:35:55,291 that you cannot prepare for life? 614 01:35:55,291 --> 01:35:56,333 I don't know. 615 01:35:57,500 --> 01:36:01,250 Another among you is like this. 616 01:36:03,583 --> 01:36:04,750 Be careful. 617 01:36:06,041 --> 01:36:07,250 He shall murder you. 618 01:36:10,875 --> 01:36:11,958 Can I prevent it? 619 01:36:14,541 --> 01:36:17,958 Have you a reason to? 620 01:36:24,208 --> 01:36:26,041 It was an accident. 621 01:36:26,041 --> 01:36:27,416 I swear. I swear. 622 01:36:49,250 --> 01:36:50,291 I am sorry. 623 01:36:51,666 --> 01:36:53,166 It was a memory. 624 01:36:55,375 --> 01:36:56,875 Horrible memory. 625 01:37:00,041 --> 01:37:01,375 What happened? 626 01:37:18,125 --> 01:37:23,166 The enemy has left the capital almost undefended. 627 01:37:25,000 --> 01:37:28,291 We can make it to the temple undetected, 628 01:37:28,291 --> 01:37:30,083 but we must be careful. 629 01:37:30,083 --> 01:37:33,625 Raemin is guarding it with his Black Claw Guards. 630 01:37:33,625 --> 01:37:35,041 Why is it undefended? 631 01:37:36,958 --> 01:37:39,458 Because they have crushed the rebellion 632 01:37:39,458 --> 01:37:41,125 and they've arrested the friar 633 01:37:43,250 --> 01:37:44,916 and our beast is dead. 634 01:37:46,583 --> 01:37:49,916 Maybe they'll even think our new king is dead. 635 01:37:50,708 --> 01:37:54,125 They'll not miss the chance to rape, 636 01:37:54,791 --> 01:37:59,041 murder and loot their way to the South Coast. 637 01:38:00,541 --> 01:38:01,958 No. 638 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 Pack your bags. 639 01:38:16,666 --> 01:38:18,500 Can you lead us into the temple? 640 01:38:19,750 --> 01:38:21,083 Yes. 641 01:38:25,541 --> 01:38:27,125 Where'd you learn to fight? 642 01:38:29,833 --> 01:38:33,083 I learned as you did survive or die. 643 01:38:35,500 --> 01:38:38,583 You move your blade like a cutthroat criminal 644 01:38:42,375 --> 01:38:44,083 That I do. 645 01:38:44,083 --> 01:38:47,208 It's never the blade you see that you must fear. 646 01:38:54,791 --> 01:38:56,125 Is it? 647 01:38:59,875 --> 01:39:02,166 I hope the friar's dead. 648 01:39:11,250 --> 01:39:13,583 I don't want him to suffer. 649 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Have you come here with your confession. 650 01:40:00,708 --> 01:40:04,458 Was it a gloat over the massacre of your own people? 651 01:40:05,708 --> 01:40:08,291 Others will take my place. 652 01:40:08,291 --> 01:40:11,583 Your rule will come to an end, I promise you. 653 01:40:24,750 --> 01:40:27,541 Well, what is it? 654 01:40:28,750 --> 01:40:30,416 I don't have long. 655 01:40:57,291 --> 01:41:00,833 You simply came here to watch an old man die. 656 01:41:22,708 --> 01:41:25,666 May the old gods bless you 657 01:41:28,958 --> 01:41:31,333 with redemption, my child. 658 01:41:37,375 --> 01:41:42,208 I offer you my love like a father 659 01:41:42,458 --> 01:41:43,791 would a daughter. 660 01:41:45,875 --> 01:41:48,125 Wayward, though you are, 661 01:41:49,833 --> 01:41:52,333 there is a place for you, 662 01:41:52,333 --> 01:41:57,375 my home and in the heart of God. 663 01:42:07,416 --> 01:42:09,541 It's all right, my child. 664 01:42:13,500 --> 01:42:14,541 Fear not. 665 01:42:17,625 --> 01:42:21,333 When the time comes, it'll feel like sleep. 666 01:42:25,416 --> 01:42:30,750 And if I can spare you from the Gods of the Abyss, 667 01:42:32,750 --> 01:42:36,916 I will take your hand and bring you with me 668 01:42:38,708 --> 01:42:43,708 wherever it is we go. 669 01:43:14,916 --> 01:43:15,958 Guards. 670 01:43:38,833 --> 01:43:40,875 Please, no. 671 01:43:45,708 --> 01:43:48,833 I bring word from Duke Ramast. 672 01:43:48,833 --> 01:43:53,708 Tomorrow the Council of Dukes shall spell Prince Raemin 673 01:43:53,708 --> 01:43:57,625 and declare their loyalty to King Elderon. 674 01:43:59,333 --> 01:44:01,541 We shall march from the Westlands 675 01:44:01,541 --> 01:44:03,750 and take the capital tomorrow 676 01:44:03,750 --> 01:44:06,666 before the queen can summon her armies. 677 01:44:06,666 --> 01:44:09,208 I can't believe it. 678 01:44:10,583 --> 01:44:13,541 Duke Ramast trusts you'll prepare 679 01:44:13,541 --> 01:44:15,666 everything for his arrival, 680 01:44:16,958 --> 01:44:21,375 But the two beasts? 681 01:44:21,375 --> 01:44:24,750 Without the queen to command them 682 01:44:24,750 --> 01:44:29,791 the beasts shall become just beasts. 683 01:44:34,583 --> 01:44:36,500 You have my full support. 684 01:45:29,208 --> 01:45:31,708 Where is that stupid old man? 685 01:45:33,541 --> 01:45:36,083 Bring him here at once. 686 01:45:45,708 --> 01:45:46,750 You. 687 01:45:49,708 --> 01:45:51,958 Deliver the rebels the terms of surrender. 688 01:45:57,166 --> 01:45:58,416 We'll be merciful, 689 01:45:59,625 --> 01:46:00,666 shall'nt we, mother? 690 01:46:05,625 --> 01:46:06,916 What news of my brother? 691 01:46:17,583 --> 01:46:19,000 They took my bait and entered 692 01:46:19,000 --> 01:46:20,625 to the South Gate last night. 693 01:46:21,458 --> 01:46:25,875 They're underneath the temple right now, trapped. 694 01:46:28,541 --> 01:46:32,833 So, my brother expects to find me in my chapel. 695 01:46:34,250 --> 01:46:35,916 I won't disappoint him. 696 01:46:40,291 --> 01:46:41,958 What? 697 01:46:41,958 --> 01:46:44,125 We shall offer him as a sacrifice 698 01:46:45,250 --> 01:46:47,416 to the Dark Gods of the Abyss. 699 01:46:49,083 --> 01:46:50,708 Yes, Mother. 700 01:46:55,708 --> 01:46:57,000 No, no. You don't understand. 701 01:46:57,000 --> 01:46:59,166 Now I'm very ill today. No, please. 702 01:46:59,166 --> 01:47:01,958 Oh, I'm not well. I'm sick. 703 01:47:03,708 --> 01:47:05,250 Please, you don't understand me. 704 01:47:05,250 --> 01:47:07,958 Oh, I'm very sorry. 705 01:47:07,958 --> 01:47:09,666 I'm not so well today. 706 01:47:09,666 --> 01:47:13,625 Your Majesty, I cannot attend to you today. 707 01:47:13,625 --> 01:47:18,041 I must stay in my chambers until my mind repairs itself. 708 01:47:18,041 --> 01:47:20,291 I'm quite ill. 709 01:47:44,291 --> 01:47:46,583 Shh. 710 01:47:49,666 --> 01:47:51,500 Shh. 711 01:48:06,958 --> 01:48:08,875 No more of this. 712 01:48:11,250 --> 01:48:12,666 Tell me. 713 01:48:13,500 --> 01:48:18,000 Duke Ramast has betrayed your Majesty 714 01:48:18,000 --> 01:48:21,250 and sworn loyalty to Elderon. 715 01:48:21,250 --> 01:48:26,291 He's rounding the remaining rebels into his army 716 01:48:27,791 --> 01:48:30,541 and marshals them in the Westlands. 717 01:48:30,541 --> 01:48:32,625 He should arrive here within the hour. 718 01:48:34,375 --> 01:48:36,291 - Summon the Dukes at once. - Okay. 719 01:48:36,291 --> 01:48:37,708 I will hold counsel? 720 01:48:37,708 --> 01:48:39,291 Too late. They fled. 721 01:48:39,291 --> 01:48:40,791 They're with the enemy now. 722 01:48:54,375 --> 01:48:55,583 You fool. 723 01:48:55,916 --> 01:48:59,666 Your constant provocation has fermented rebellion. 724 01:49:02,291 --> 01:49:05,208 Now, you rule a mere council of one. 725 01:49:27,791 --> 01:49:30,708 ♪ Queen Ginnarra ♪ 726 01:49:32,291 --> 01:49:35,000 Hear me Dark Gods of the Abyss. 727 01:49:38,250 --> 01:49:42,083 Send now your two avenging angels of the sky. 728 01:50:11,750 --> 01:50:13,500 Get 'em on on bend. 729 01:50:13,500 --> 01:50:14,833 Come on. Don't tarry. 730 01:50:14,833 --> 01:50:15,875 Find them. 731 01:50:20,208 --> 01:50:23,333 Leave no stone unturned. Find them. 732 01:50:25,416 --> 01:50:27,708 But do not kill Elderon. 733 01:50:29,875 --> 01:50:31,458 My Prince, 734 01:50:31,458 --> 01:50:33,958 we spotted two creatures heading towards the wastelands. 735 01:50:33,958 --> 01:50:35,541 Good. Good. 736 01:50:37,250 --> 01:50:42,291 Elderon, where are you? 737 01:51:07,875 --> 01:51:10,250 There's no sign of them. 738 01:51:10,250 --> 01:51:13,750 They're here somewhere. 739 01:51:15,166 --> 01:51:17,833 Why does my spine not feel it yet? 740 01:51:28,041 --> 01:51:29,250 All right, maggots, 741 01:51:29,250 --> 01:51:30,916 you should help him line 'em. 742 01:51:30,916 --> 01:51:32,333 Sent these to remaining stations. 743 01:51:32,333 --> 01:51:34,208 Take one, two with me now. 744 01:51:34,208 --> 01:51:35,458 Find them, you maggots. 745 01:51:35,458 --> 01:51:37,250 I don't wanna hear any excuses. 746 01:51:37,250 --> 01:51:39,166 Find them. 747 01:54:07,541 --> 01:54:10,125 You dress like them. 748 01:54:10,125 --> 01:54:11,625 What do you mean? 749 01:54:12,625 --> 01:54:15,208 I said, what do you mean? 750 01:54:21,208 --> 01:54:23,291 It is the friar? 751 01:54:32,291 --> 01:54:37,333 Go. 752 01:55:01,291 --> 01:55:02,333 Don't go. 753 01:55:11,666 --> 01:55:13,291 Please, help me. 754 01:55:14,500 --> 01:55:15,541 Help me. 755 01:55:18,375 --> 01:55:19,416 Elias. 756 01:56:02,458 --> 01:56:04,708 Come close to me, my child. 757 01:56:22,333 --> 01:56:26,416 Come close to me, my child. 758 01:56:28,666 --> 01:56:31,083 Come close to me. 759 01:56:32,291 --> 01:56:35,791 Come to me, my child. 760 01:57:38,583 --> 01:57:40,500 Did I not warn you? 761 01:57:40,500 --> 01:57:42,833 He wasn't always good. 762 01:57:48,166 --> 01:57:52,083 He murdered a child and hid its little body. 763 01:57:57,500 --> 01:57:58,541 It was an accident. 764 01:58:02,416 --> 01:58:08,416 Behold the murder weapon in his hand. 765 01:58:16,291 --> 01:58:18,625 I know your secrets too, prince. 766 01:58:21,291 --> 01:58:24,583 Your pathetic cries for your lost father 767 01:58:26,375 --> 01:58:28,291 echo through eternity. 768 01:58:45,375 --> 01:58:48,250 Let me take the pain away, Prince. 769 01:59:03,375 --> 01:59:05,416 Death is coming, Prince. 770 01:59:20,375 --> 01:59:21,916 Move those wagons. 771 01:59:22,875 --> 01:59:25,250 Move fast. Let's move. 772 01:59:25,250 --> 01:59:27,500 Your Grace, two great creatures 773 01:59:27,500 --> 01:59:30,333 have been spotted heading this way. 774 01:59:45,291 --> 01:59:46,333 Elias, no! 775 01:59:51,958 --> 01:59:53,666 No one must know. 776 01:59:54,833 --> 01:59:56,416 No one must know. 777 01:59:59,083 --> 02:00:00,791 It was an accident. 778 02:00:03,666 --> 02:00:05,375 It was an accident. 779 02:00:06,333 --> 02:00:07,708 No one must know. 780 02:00:14,666 --> 02:00:16,958 It was an accident. 781 02:00:16,958 --> 02:00:18,833 Don't you see. 782 02:00:18,833 --> 02:00:21,166 No one must know. 783 02:00:23,375 --> 02:00:24,916 It was an accident. 784 02:00:25,208 --> 02:00:27,375 It was an accident. 785 02:00:38,958 --> 02:00:40,625 It was an accident. 786 02:01:20,416 --> 02:01:25,458 ♪ Hail to the prophet ♪ 787 02:01:26,916 --> 02:01:31,958 ♪ Hail to the prophet ♪ 788 02:01:33,791 --> 02:01:38,833 ♪ Mistress of the dark ♪ 789 02:01:41,041 --> 02:01:43,666 ♪ Mistress of the dark ♪ 790 02:01:43,666 --> 02:01:46,958 Your mother nearly killed me with her demon. 791 02:01:48,958 --> 02:01:50,541 Is it dead? 792 02:01:52,000 --> 02:01:55,041 ♪ Prophet of the old ones ♪ 793 02:01:55,041 --> 02:01:57,958 Yes. 794 02:01:57,958 --> 02:02:02,958 ♪ Mistress of the dark ♪ 795 02:02:04,000 --> 02:02:07,375 ♪ Hail to the prophet ♪ 796 02:02:08,625 --> 02:02:12,916 Take him to mother. 797 02:02:15,791 --> 02:02:19,000 ♪ Prophet of the old ones ♪ 798 02:02:19,000 --> 02:02:22,166 ♪ Mistress if the void ♪ 799 02:02:22,166 --> 02:02:27,416 ♪ Mistress of the void ♪ 800 02:02:28,583 --> 02:02:31,541 ♪ Hail to prophet ♪ 801 02:04:57,583 --> 02:04:58,625 You. 802 02:05:02,666 --> 02:05:06,791 You killed our father. 803 02:05:15,708 --> 02:05:20,708 I need this knife only to extinguish your life. 804 02:05:22,625 --> 02:05:26,708 But my hands can inflict pain. 805 02:05:29,541 --> 02:05:31,583 Such pain. 806 02:05:31,791 --> 02:05:32,833 Father! 807 02:05:37,333 --> 02:05:38,375 Father! 808 02:05:41,833 --> 02:05:42,875 Father! 809 02:05:44,333 --> 02:05:45,375 Father! 810 02:05:46,333 --> 02:05:47,375 Father! 811 02:06:12,333 --> 02:06:16,250 By my hand, I sacrifice to thee, 812 02:06:18,125 --> 02:06:20,750 to the Dark Gods of the Abyss, 813 02:06:25,416 --> 02:06:27,708 the masters of the abyss, 814 02:06:29,333 --> 02:06:31,458 the blood of my brother. 815 02:07:33,375 --> 02:07:38,208 - For Elderon. - For Elderon. 816 02:08:14,375 --> 02:08:15,750 For Elderon! 817 02:08:25,583 --> 02:08:27,083 What was that? 818 02:08:29,000 --> 02:08:30,875 Protect the Queen. 819 02:08:37,541 --> 02:08:38,791 Watch him. 820 02:10:28,208 --> 02:10:29,500 Summon my son. 821 02:10:51,541 --> 02:10:52,958 Guards! 822 02:11:01,041 --> 02:11:03,625 The friar made this for you. 823 02:11:08,791 --> 02:11:14,166 It'll send you to sleep without pain. 824 02:11:54,750 --> 02:11:56,458 Fear not. 825 02:11:59,166 --> 02:12:04,000 When the time comes, it will feel like sleep. 826 02:12:06,750 --> 02:12:12,333 If I can spare you from the Gods of the Abyss, 827 02:12:14,666 --> 02:12:18,250 I'll take your hand and bring you with me 828 02:12:20,625 --> 02:12:24,833 wherever it is we go. 829 02:13:11,208 --> 02:13:14,083 ♪ Hail to prophet ♪ 830 02:13:19,125 --> 02:13:20,166 You're alone. 831 02:13:25,166 --> 02:13:27,458 I'm not afraid of you, uncle. 832 02:13:27,458 --> 02:13:28,583 You're a broken man. 833 02:13:28,583 --> 02:13:30,000 Closer to death than I. 834 02:13:34,833 --> 02:13:36,041 My sister? 835 02:13:41,541 --> 02:13:43,166 Dead, 836 02:13:43,166 --> 02:13:44,666 as shall you. 837 02:13:53,750 --> 02:13:55,291 Then you'll be king? 838 02:14:01,833 --> 02:14:02,875 Good. 839 02:14:04,916 --> 02:14:06,416 I don't want it. 840 02:14:07,875 --> 02:14:10,291 Yet you are king. 841 02:14:10,291 --> 02:14:11,333 I am not. 842 02:16:06,541 --> 02:16:13,750 ♪ Death ♪ 843 02:16:13,750 --> 02:16:19,666 ♪ Let us praise the prophets ♪ 844 02:16:21,416 --> 02:16:26,458 ♪ Hail to the sanctity ♪ 845 02:16:28,708 --> 02:16:33,916 ♪ Death ♪ 846 02:16:33,916 --> 02:16:36,750 ♪ Death ♪ 847 02:16:36,750 --> 02:16:42,708 ♪ Mistress of the dark ♪ 848 02:16:43,416 --> 02:16:47,041 ♪ Death ♪ 849 02:16:47,041 --> 02:16:50,500 ♪ Mistress of the dark ♪ 850 02:17:18,541 --> 02:17:20,833 Are you ready, my friend? 851 02:17:22,291 --> 02:17:24,250 I know what my father said. 852 02:17:28,083 --> 02:17:34,083 He promised to love and to protect you. 853 02:17:34,916 --> 02:17:38,291 That, he always did. 854 02:17:50,958 --> 02:17:52,500 I am ready now. 855 02:17:57,000 --> 02:18:05,000 ♪ Queen Ginnarra ♪ 856 02:18:05,000 --> 02:18:08,541 ♪ No king of the earth can never play no man ♪ 857 02:18:08,541 --> 02:18:13,541 ♪ In the stead is the Queen of the limitless void ♪ 858 02:18:13,541 --> 02:18:16,833 ♪ She is the mother who hears our prayer ♪ 859 02:18:16,833 --> 02:18:21,625 ♪ She is the master of all that she surveys ♪ 860 02:18:22,500 --> 02:18:30,625 ♪ Queen Ginnarra ♪ 861 02:18:30,625 --> 02:18:32,416 ♪ Prophet of the old ones ♪ 862 02:18:32,416 --> 02:18:34,708 ♪ Mistress of the dark ♪ 863 02:18:34,708 --> 02:18:38,833 ♪ Hail to prophet ♪ 864 02:18:38,833 --> 02:18:40,708 ♪ Prophet of the old ones ♪ 865 02:18:40,708 --> 02:18:44,208 ♪ Mistress of the void ♪ 866 02:18:44,208 --> 02:18:48,416 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 867 02:18:48,416 --> 02:18:50,500 ♪ Grows her sovereign ♪ 868 02:18:50,500 --> 02:18:52,458 ♪ Fierce her honor ♪ 869 02:18:52,458 --> 02:18:54,666 ♪ Bold and strong ♪ 870 02:18:54,666 --> 02:18:58,666 ♪ Heretics love the ink of her decree ♪ 871 02:18:58,666 --> 02:19:03,875 ♪ Under her reign thou not so free ♪ 872 02:19:03,875 --> 02:19:12,166 ♪ Queen Ginnarra ♪ 873 02:19:12,166 --> 02:19:14,000 ♪ No guards roam free ♪ 874 02:19:14,000 --> 02:19:15,916 ♪ Dark gods free ♪ 875 02:19:15,916 --> 02:19:20,791 ♪ Under her reign dark gods are free ♪ 876 02:19:20,791 --> 02:19:24,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 877 02:19:24,541 --> 02:19:29,666 ♪ Queen of now and forever more ♪ 878 02:19:29,666 --> 02:19:37,666 ♪ Queen Ginnarra ♪ 879 02:19:37,666 --> 02:19:39,833 ♪ Prophet of the olds ones ♪ 880 02:19:39,833 --> 02:19:41,958 ♪ Mistress of the dark ♪ 881 02:19:41,958 --> 02:19:46,000 ♪ Hail to prophet ♪ 882 02:19:46,000 --> 02:19:48,000 ♪ Prophet of the old ones ♪ 883 02:19:48,000 --> 02:19:51,208 ♪ Mistress of the void ♪ 884 02:19:51,208 --> 02:19:56,625 ♪ From the ashes of her fathers fall ♪ 885 02:19:56,625 --> 02:19:59,666 ♪ The ink of her decree ♪ 886 02:19:59,666 --> 02:20:04,041 ♪ Under her reign thou not so free ♪ 887 02:20:04,041 --> 02:20:12,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 888 02:20:12,541 --> 02:20:15,750 ♪ Prophet of the old ones ♪ 889 02:20:15,750 --> 02:20:18,916 ♪ Mistress of the dark ♪ 890 02:20:18,916 --> 02:20:22,000 ♪ Hail to the the prophet and true prophet ♪ 891 02:20:22,000 --> 02:20:24,125 ♪ Prophet of the old ones ♪ 892 02:20:24,125 --> 02:20:27,250 ♪ Mistress of the void ♪ 893 02:20:27,250 --> 02:20:32,458 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 894 02:20:33,166 --> 02:20:36,958 ♪ Queen Ginnarra ♪ 895 02:20:36,958 --> 02:20:41,166 ♪ Queen Ginnarra ♪ ♪ Prophet of the old ones ♪ 896 02:20:41,166 --> 02:20:44,583 ♪ Mistress of the dark ♪